Читать Allrounders!! / Универсалы!!: Глава 7 - История Примроуз :: Tl.Rulate.ru - новеллы и ранобэ читать онлайн
× Партнёрская программа

Готовый перевод Allrounders!! / Универсалы!!: Глава 7 - История Примроуз

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

С точки зрения Примроуз.

После того, как меня отвезли в этот особняк и представили старшей сестре, моим первым впечатлением о ней было: "Невзрачный и мрачный ребенок".

И она действительно доказала, что мое впечатление было полностью верным. Когда меня ей представили, я была очень удивлена, так как не знала, что у меня есть старшая сестра, но, несмотря на это, я весело поздоровалась с ней, и все же старшая сестра не встретилась со мной взглядом, только смотрела вниз.

Когда мама внезапно скончалась, отец пришел ко мне и сказал, что мы поедем в его дом, так как я не смогу жить одна. Честно говоря, у меня не было абсолютно никаких проблем с тем, чтобы покинуть это место, так как я ненавидела, как соседские дети издевались надо мной, всегда называя меня “Ребенком господина”. Еще одним большим плюсом было то, что я наконец-то смогу жить вместе с отцом. Но опять же, на самом деле я хотела, чтобы это произошло гораздо, гораздо раньше…когда мама была еще жива.

Пока я размышляла обо всем этом, меня отвели в огромный особняк, похожий на замок.

Сначала я была очень счастлива и резвилась вокруг. Я хотела привести сюда детей, которые издевались надо мной, и с триумфом показать им свой новый дом. Когда я рассказала отцу о своей идее, он улыбнулся с озабоченным выражением лица и сказал мне: “Вы с ними уже живете в разных мирах, так что ты не сможешь привести их сюда”. Это сделало меня еще счастливее.

Хотя они издевались надо мной сколько душе угодно, сейчас они были ниже меня по статусу, и если бы я снова встретилась с ними в будущем, я бы вместо этого смотрела на них свысока! Мне очень хотелось воплотить это желание в жизнь, но только гораздо позже я поняла, что больше никогда с ними не встречусь.

Вместо этого другие люди высмеивали меня. Мои манеры неоднократно подвергались сомнению, и люди говорили: “Вот почему простолюдины...” - за моей спиной. Даже моя некрасивая и мрачная старшая сестра нахмурилась, увидев меня. Однако, заметив это, отец разозлился и отругал старшую сестру.

Если подумать, то почему эта девушка моя "старшая сестра"? Почему она до сих пор не жила вместе с нами?

Как только я задала отцу эти вопросы, он снова улыбнулся с озабоченным выражением лица и ответил: “Эта девушка - безнадежный случай, поэтому она жила где-то в другом месте”.

Впоследствии я слышала, как отец часто говорил старшей сестре, что она такая же никчемная, как и ее мать.

Я была удивлена этим. Чтобы он сказал что-то такое гадкое о маме... Когда мне стало очень грустно и я начала плакать, отец поспешно сказал: “Я говорю не о твоей матери, Прим”.

...Чья же тогда мать?

Сначала я ничего не поняла, но постепенно узнала правду.

Мать старшей сестры вышла замуж за отца, в то время как мама и отец не были женаты. Это также объясняло значение слова “Ребенок господина”.

Похоже, старшая сестра не жила вместе с отцом. Когда я спросила ее об этом, она сказала мне, что отец появился через некоторое время после смерти ее матери.

Я завидовала старшей сестре, так как считала, что она жила вместе с отцом, но, услышав, что это было не так, я немного обрадовалась. И после того, как я обнаружила, что мы разделяем эту черту характера, я почувствовала себя ближе к старшей сестре.

У отца могли быть и другие “дети господина”, но он привел сюда именно меня, и отец относился ко мне очень по-доброму. Отец был единственным, кто утверждал, что в том, что я не смогла научиться хорошим манерам, виноваты методы преподавания. Он разозлился, потому что старшая сестра не учила меня и потому что ее методы обучения были неправильными.

Быть не в состоянии покинуть особняк было скучно, но мне не нужно было помогать по дому, как тогда, когда я жила с мамой, и со мной обращались как с принцессой. ...Но у меня было слишком много свободного времени, и поэтому это было скучно.

Единственным ребенком, близким мне по возрасту, была старшая сестра. Я попыталась поиграть с ней, но за это заработала очень неприятный взгляд от старшей сестры. Это было несколько пугающе.

Когда я заставила отца отругать старшую сестру, рассказав ему об этом, она вообще перестала смотреть мне в глаза.

Что бы я ни говорил ей, это было бесполезно. Я попыталась исправить и это тоже рассказав отцу. Но когда я это сделала, старшая сестра перестала есть.

Несмотря на то, что это так вкусно, она почти ничего не ела.

Когда я попыталась съесть долю старшей сестры, ее отругали. Отец сказал, что это потому, что старшая сестра должным образом не научила меня, что было бы нарушением этикета с моей стороны пытаться помогать старшей сестре, потому что она ела не так, как следовало.

Через некоторое время подобные инциденты повторились, и однажды Ганнибал в панике ворвался в комнату. Он сказал, что старшая сестра упала в обморок и не просыпалась.

Я вздрогнула и посмотрела на отца, но он презрительно рассмеялся.

"Она, наверное, притворяется. Та женщина часто проделывала один и тот же трюк."

Я понимаю, она симулирует свою болезнь, да? Я знаю, что он имеет в виду, это когда ты говоришь, что у тебя болит животик, хотя на самом деле это не так, верно? Когда я была совсем маленькой, я помню, что тоже говорила подобные вещи, потому что мне была ненавистна мысль об уходе отца.

Я пошла будить старшую сестру. Как только я забралась на нее, думая, что разбужу ее, застигнув врасплох, меня сдернуло с нее, и я упала на землю. Это меня совершенно ошеломило.

Когда я подняла глаза, то увидела Корал, возвышающуюся надо мной с очень страшным лицом. ...Я имею в виду, что Корал всегда пугающая, но сейчас ее лицо выглядело ужасно устрашающим.

“...Мисс Примроуз, что вы планируете, так жестоко обращаясь со своей старшей сестрой, которая так и не пришла в себя после обморока?”

Жуткая.

“...Я имею в виду, что она симулирует свою болезнь, поэтому я подумала, что она проснется, если я ее напугаю”.

Я оправдывала это, находясь на грани слез.

“Боже милостивый...! Чтобы она сказала что-то настолько ужасное...”

Горничные, которые незаметно для меня появились позади Корал, все обвинили меня. И лицо Корал стало еще более страшным.

“Леди Индра не симулирует свою болезнь, она потеряла сознание. Ваша мать учила вас жестоко обращаться с больными людьми, мисс Примроуз?”

“...Мне жаль...”

Я испугалась и заплакала.

“ Салли, Клара, Анна, отведите мисс Примроуз обратно в ее комнату.

“””Конечно, старшая горничная!”””

...Мне не нравятся Салли, Клара и Анна. Я имею в виду, что они всегда обращаются со мной как с глупым болваном. Даже сейчас они смотрят на меня по-настоящему холодными глазами.

Некоторое время назад я рассказала об этом отцу, пытаясь заставить его заменить этих троих на миловидную девушку, прислуживающую старшей сестре, но отец сказал, что не может этого сделать, потому что эта девушка не справится с задачей прислуживать мне. Когда я попыталась заставить его вместо этого отругать Салли, Клару и Анну, отругали только старшую сестру, в то время как эти три горничные не только не пострадали, но и не были заменены кем-то другим.

Я сказала отцу, что Корал отругала меня за то, что старшая сестра не притворялась больной, и за то, что я пыталась разбудить ее с тех пор, как услышала, что она притворяется, но отец настаивал, что она притворяется больной, и на этом прервал разговор.

Я хотела знать, действительно ли старшая сестра симулировала свою болезнь, и поэтому каждый день настойчиво донимала Ганнибала по этому поводу.

В день визита мистера Доктора я попыталась ворваться в комнату старшей сестры, чтобы раз и навсегда убедиться в этом, но Корал встала у меня на пути, внезапно появившись откуда-то.

...Она снова посмотрела на меня со страшным выражением лица.

Так как я испугалась, то поспешила обратно в свою комнату. Когда я немного погодя вышла из нее, то заметила Ганнибала.

“Мистер доктор сказал, что старшая сестра симулирует свою болезнь?”

Услышав мой вопрос, Ганнибал бросил на меня недовольный взгляд.

“Похоже, что ее разум и тело ослабли из-за стресса и недоедания, и неясно, придет ли она в сознание. Он сказал, что при таких темпах ее жизнь будет в опасности, если она в ближайшее время не очнется.”

“И-и-и!?”

Тогда мне было бы лучше не залезать на нее, чтобы все-таки напугать ее!? Корал ругала меня с таким страшным лицом, и даже другие горничные…

"Мисс Примроуз". - Ганнибал позвал меня по имени, пока я размышляла.

Как только я подняла глаза, его лицо было таким же страшным, как у Корал.

“Доктор подчеркнул, что миледи следует отдохнуть и лечиться очень осторожно”.

Я застыла.

“В настоящее время леди Индра похожа на чрезвычайно хрупкое изделие ручной работы. Подвергая леди Индру твоему переполняющему жизнелюбию... откровенно говоря, если бы вы стали делать такие вещи, как пощечины, пинки, тряска и лазание по леди Индре, она, несомненно, умерла бы.”

Ганнибал, очевидно, знает, что я пыталась ее разбудить. Но я не заходила так далеко, чтобы шлепать или пинать ее... хотя я действительно думала, что она может в конце концов проснуться, если я это сделаю.

“Если ты не планируешь убивать леди Индру, то, пожалуйста, никогда не делай ничего подобного. Поняла?”

Я испуганно кивнула.

...Почему-то Ганнибал тоже пугающий.

Лишь некоторое время спустя я услышала, как слуги говорили о том, что старшая сестра проснулась.

Когда рядом нет даже моей некрасивой, мрачной, неразговорчивой старшей сестры, это скучно. Здесь нет других детей моего возраста, и горничные тоже не хотят со мной разговаривать.

Я думала, что она появится во время нашей трапезы, но поскольку она так и не пришла в столовую, я устала ждать и спросила, где она, просто чтобы услышать, что старшая сестра ест одна.

Представив, как старшая сестра ест в очень темной комнате в полном одиночестве, я почувствовала к ней жалость и вторглась к ней, чтобы пригласить ее поужинать со мной.

Увидев старшую сестру впервые за долгое время, я поняла, что она полностью изменилась. И когда наши глаза встретились, ее взгляд изменился по сравнению с тем дурным предчувствием, которое вызывал у меня в прошлом, но, с другой стороны, это все еще вызывало у меня такое же дурное предчувствие. Она смотрела на меня с выражением лица, явно спрашивающим, что я здесь делаю. А потом меня отругали за то, что я вошла в комнату, не дождавшись ответа после стука.

Как раз в тот момент, когда я собиралась сказать: “Разве это не прекрасно, раз уж я постучала?”, старшая сестра саркастически высмеяла меня, спросив, действительно ли мне нравилось наблюдать, как ее ругают, и поэтому я не смогла сказать то, что хотела сказать. Оправившись от болезни, старшая сестра больше не была некрасивой и мрачной, вместо этого она стала ужасно саркастичной.

Когда она так выразилась, это прозвучало так, будто у меня не было другого выбора, кроме как повиноваться в любом случае, и поэтому я неохотно сделала, как сказала мне старшая сестра. Но как только я привыкла к ее манерам, она стала более доступной и с ней было легче разговаривать по сравнению с тем, что было раньше.

Некоторое время после ее болезни я не подходила к старшей сестре, так как отец тоже запретил мне это делать, но вскоре я снова начала с ней разговаривать, и хотя она была довольно груба со мной, мне каким-то образом удалось поговорить с ней, и она тоже перестала быть противной. Но я так и не уговорила ее поиграть со мной.

Но потом, наконец-то, у меня появилась возможность выйти на улицу!

Просто услышав о чаепитии, я очень разволновалась. Я хотела показать тем детям, которые издевались надо мной, как я была одета в красивое платье и сверкающие аксессуары. Но, поскольку я плохо знала этикет, я хотела взять с собой старшую сестру. Если бы я сделала это таким образом, в конце концов, отругали бы только старшую сестру.

Когда я пригласила ее, старшая сестра осыпала меня вздохами и жестокими замечаниями, но в конце концов согласилась пойти с нами.

...Как я и думала, я чувствую, что старшая сестра изменилась.

Раньше, когда я с радостью показывала ей платье, купленное для меня отцом, она смотрела на меня ужасно противным взглядом, но теперь она так на меня не смотрит. Вместо этого ее лицо всегда окрашено раздражением…

Ладно, на самом деле мне не нравится видеть ни один из этих взглядов.

http://tl.rulate.ru/book/89517/2863606

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода
QR-code

Использование:

  • Возьмите мобильный телефон с камерой
  • Запустите программу для сканирования QR-кода
  • Наведите объектив камеры на код
  • Получите ссылку