× 10 лет сердцу Rulate

Готовый перевод Victory to the villain / Злодейка, переворачивающая песочные часы: Глава 78

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Глава 78


Подарок от Аса был убран в гардеробную вместе с ящиком. Ария решила, что пока нет повода его использовать, а распаковка могла повредить содержимое. Так роскошный подарок остался тихо храниться.

Тем временем Миэль, словно проявляя милосердие, пекла кексы и печенье из подаренного ей сахара и делилась ими с Арией. На каждом ужине она хвасталась, как радуется возвращению вкуса еды. Граф и графиня тоже были в восторге, поддерживая её слова.

«Кстати, кто же этот господин, хозяин Рейна? Достать столько ценного сахара!» — удивлялась Миэль.

«Даже не знаю… Среди моих знакомых таких нет», — ответил граф.

И это было логично: если бы этот человек был знаком графу, сахар сначала попал бы в дом герцогов Фредериков, а не к Росшентам. Для них герцогская семья всегда была в приоритете. Хотя Ария не участвовала в разговоре, она, как и остальные, гадала о личности Аса.

«А что, если… это кто-то из окружения наследного принца?» — предположила Миэль.

Это была довольно проницательная догадка. Такой уровень богатства и связей указывал на необычного человека. Если граф, принадлежащий к аристократической фракции, не знал его, то это мог быть кто-то из приближённых наследного принца. Хотя, с учётом обширных связей графа, он вряд ли совсем не знал бы людей из окружения принца. Тем не менее, было логично считать, что этот человек не из близкого круга графа.

«Возможно, это наиболее вероятный вариант… Но, скорее всего, нет», — согласился граф.

Поскольку Росшенты принадлежали к аристократической фракции, маловероятно, чтобы кто-то из окружения наследного принца регулярно посылал подарки Миэль.

«Да, я, наверное, слишком далеко зашла в своих предположениях», — ответила Миэль.

Как и Ария, они не смогли разгадать личность Аса. Если бы это было так просто, Ария, встречавшаяся с ним несколько раз, уже давно бы всё поняла.

«Когда увижу его в следующий раз, обязательно выясню, кто он», — решила Ария.

Ас заранее знал её и даже прислал своего человека, но она до сих пор оставалась в неведении о его личности. Независимо от симпатии, которую она к нему испытывала, ей нужно было выяснить, кто он. Для Арии, пережившей прошлое, это было важнее всего. Она поклялась, что в следующий раз, пусть даже с помощью песочных часов или слежки, узнает правду.

Время шло быстро, лето закончилось, и наступила осень. Скоро должна была прийти холодная зима.

Тем временем в Пинонуа начали поступать предметы роскоши от мелких дворян. Поскольку остальные аристократы всё ещё ждали таможенных процедур, поставки шли в режиме монополии. Возможно, из-за того, что Ария распространила сахар через «Цветочную гору», люди, боясь, что товары снова исчезнут, скупали всё, что появлялось. В результате в домах большинства аристократов начали скапливаться огромные запасы сахара и других предметов роскоши. Это было небольшим отличием от прошлого.

Ария, стоя у окна своей комнаты, с досадой наблюдала, как слуги таскают ящики с предметами роскоши. В особняке Росшентов тоже начали накапливаться специи: склады заполнялись мешками сахара, мёда и перца.

«Зачем столько? Что они будут делать, если рынок наводнит товар?» — думала Ария.

Поскольку она шла по иному пути, чем в прошлом, это было вполне возможно. Мелкие дворяне, вероятно, уже сколотили состояние, и кто-то из них мог решить выйти из игры. Конечно, если сейчас отказаться от торговли, цены на предметы роскоши взлетят, но тот, кто уже сделал рынок хаотичным, вряд ли об этом заботился.

«Миледи, вам письма», — прервал её мысли стук в дверь.

На приглашение войти появилась Энни с несколькими письмами в руках и, как всегда, сияющей улыбкой.

«Это от барона Вербума! Он сказал, что это от тех людей, о которых вы говорили. И ещё куча других писем!» — сообщила она.

Как и обещал Вербум, летом он начал представлять Арии перспективных молодых бизнесменов. Хотя Ария не была экспертом в бизнесе, она вспоминала, какие товары и дела процветали в будущем, и выбирала, в кого инвестировать. Поскольку в прошлом она не интересовалась бизнесом, её воспоминания касались в основном модных или успешных товаров, так что риск неудачи был минимальным. Даже если некоторые инвестиции провалятся, другие проекты наверняка принесут успех, и убытки будут незначительными.

Некоторые из её инвестиций уже начали приносить плоды. Молодые бизнесмены, получив финансирование, быстро запускали или расширяли свои проекты, завоёвывая признание чуть раньше, чем в прошлом. Не зная будущего, они были бесконечно благодарны Арии за веру в их нестабильные начинания и слали ей длинные письма, которые порой было трудно читать.

Некоторые даже ошибочно считали, что их успех — исключительно заслуга инвестиций Арии. Но эти проекты и без того были обречены на успех, пусть и с небольшим опозданием.

«Это их судьба», — думала Ария. Право знать будущее принадлежало тому, кто повернул песочные часы.

Из бизнесменов, представленных Вербумом, она выбрала несколько наиболее перспективных и написала ответные письма с предложением инвестиций. Возможность зарабатывать деньги и наращивать влияние, сидя на месте, — что могло быть лучше?

Анонимный инвестор «А», вкладывающий огромные суммы в перспективные проекты, уже стал объектом восхищения и зависти среди молодых аристократов. Возможно, со временем пойдут слухи, что те, кого выберет «А», обречены на успех.

«Кто знает… Если так пойдёт, я смогу создать силу, сравнимую с аристократической фракцией», — размышляла Ария.

К богатым людям тянутся другие, а к тем, кто щедро раздаёт и поддерживает, приходят с верностью. Даже если выяснится, что всё это дело рук злодейки, она уже не будет злодейкой, а станет святой. А та, что распространяла слухи о злодействах, сама окажется в роли злодейки, обвиняемой в клевете на святую.

Злодейка станет святой, а святая — злодейкой. Такое будущее вполне возможно.

Представляя это славное будущее, Ария почувствовала, как её сердце забилось быстрее. Рука, писавшая ответы, невольно сжалась, и буквы слегка смазались, но это придало её почерку твёрдости, наполнив письма силой. Они наверняка произведут впечатление на молодых бизнесменов.


«Простите за опоздание, леди Ария. Я так давно вас не видела и очень хочу встретиться. Маркиз тоже будет», — гласила записка от Сары, полученная незадолго до шестнадцатого дня рождения Арии.

Судя по всему, Сара была занята подготовкой к помолвке и уроками от маркизы, так что встречу предложила только спустя два сезона. Ария не видела причин отказываться и сразу отправила согласие. Встреча была назначена на ближайшие дни — похоже, Сара заранее освободила время.

Ария, умеренно нарядившись, отправилась в особняк маркиза. Ей было любопытно, как примет её маркиз Винсент, так страстно ухаживавший за Сарой, и от волнения она почти не спала ночью.

«Миледи, мы прибыли. Пора выходить», — раздался голос кучера.

Ария поправила платье, несколько раз уточнила у сидящей напротив Джесси, всё ли в порядке, и только после этого кивнула. Дверь кареты медленно открылась. Настал момент увидеть результат её долгих усилий.

«Добро пожаловать в особняк маркиза, леди Ария Росшент», — раздался голос.

Ария, шагнувшая было из кареты, замерла. Она ожидала, что её встретит дворецкий или Сара, но перед ней оказался совершенно неожиданный человек.

«Вы в порядке?» — спросил маркиз Винсент с обеспокоенным видом, протягивая ей руку, чтобы помочь выйти.

«Да, всё хорошо», — ответила Ария, слегка дрожа.

Рыцарь, собиравшийся её сопровождать, отступил, и Ария, с лёгкой дрожью, взяла руку маркиза.

Вопреки слухам о его холодности и строгости, он был удивительно вежлив и добр. За ним из кареты вышла Сара, которая должна была стать залогом будущего Арии.

«Леди Ария, вы проделали нелёгкий путь», — тепло приветствовала Сара.

«Леди Сара!» — воскликнула Ария.

Сара, похоже, действительно была очень занята — она немного похудела, и её черты стали более зрелыми, что добавило ей утончённости.

Сара и маркиз явно тщательно готовились к приёму Арии. Они выкроили время из плотного графика, чтобы лично встретить её, а слуги относились к ней с исключительным уважением. Обед был сервирован редкими деликатесами, которые нелегко достать.

Перед подачей главного блюда маркиз Винсент спросил:

«Надеюсь, еда пришлась вам по вкусу?»

«Как она может не понравиться?» — ответила Ария.

«Я рад, что вам понравилось», — улыбнулся маркиз.

«Спасибо, что приготовили такие замечательные блюда», — искренне поблагодарила Ария.

Казалось, всё было подобрано с учётом её вкусов. Сара, наблюдая за их беседой, расцвела улыбкой. Видеть, как два самых дорогих ей человека — любимый мужчина и подруга — мило общаются, было для неё настоящим счастьем.

«Как я упоминала ранее, платок, который носит маркиз, — это парный платок, который мы с леди Арией сделали вместе. Его создали в честь её дня рождения», — сказала Сара.

«Ах, тот самый платок, что связал нас с вами», — ответил маркиз, глядя на Сару с нежностью.

Его взгляд, полный любви к Саре, был тёплым, и эта теплота распространялась и на Арию. Похоже, слухи о ней его совершенно не волновали.

«Я искренне благодарен», — мягко сказал маркиз, улыбнувшись.

Ария, встретив его взгляд, замерла. Когда её, привыкшую к жизни, полной напряжения и опасности, так тепло принимали? Она всегда мечтала о таком отношении, но теперь, столкнувшись с ним, вместо радости почувствовала ком в горле. Она обещала себе, что в такой момент ответит улыбкой, но неизведанное чувство сбило её с толку.

«Ария…?» — встревожилась Сара, заметив тень на её лице, обычно сияющем улыбкой.

Маркиз тоже обеспокоенно посмотрел на них, гадая, не сказал ли он что-то не то.

Ария подняла взгляд и встретилась с двумя парами глаз, полных искреннего беспокойства. Она считала их лишь инструментами для достижения своих целей, но это новое, незнакомое чувство оказалось сложнее, чем она ожидала.

Собравшись, Ария натянула улыбку. В отличие от её обычного обворожительного выражения, эта улыбка была чуть неловкой.

«Я очень хочу, чтобы вы оба были счастливы», — сказала она.

Неловкая, но чистая и искренняя, эта улыбка выражала чувства, которые Ария никогда раньше не показывала.

http://tl.rulate.ru/book/89413/7990988

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода