× 10 лет сердцу Rulate

Готовый перевод Victory to the villain / Злодейка, переворачивающая песочные часы: Глава 26

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Думаю, стоит вызвать стражу.

Ариа тяжело вздохнула, словно ей не оставили выбора, и графиня удивлённо переспросила:

Стражу?

— Если кучер намеренно выбрал неисправную карету… значит, он пытался причинить мне вред. Я, конечно, вернулась в поместье целой и невредимой, но если бы что-то пошло не так, экипаж мог бы развалиться, и я могла бы погибнуть. К тому же…

Ариа оглядела собравшихся в холле и продолжила:

— Раз даже управляющий ничего не знал, значит, всё было тщательно спланировано.

От этого ужасающего вывода лица всех присутствующих застыли в шоке. На самом деле это было наиболее правдоподобное объяснение — кто-то решил избавиться от Ариа, потому что она ему не нравилась.

Конечно, всего лишь отсутствовало несколько деталей, и серьёзной аварии случиться не могло, но об этом знали лишь единицы. Кроме того, всегда существовала вероятность, что всё могло обернуться трагедией, поэтому никто не решился заступиться за кучера.

Все — за исключением Миэль. Очевидно, она больше не могла спокойно наблюдать, как обвинение добирается до того, кого она подослала, и потому вмешалась:

— Эм… мама, сестра… Может, вызывать стражу — это всё-таки слишком? Он уже в возрасте, может, просто забыл? К тому же ведь никто не пострадал… Если так подумать, это даже немного грустно.

Действительно, кучер был уже в возрасте и вскоре должен был уйти в отставку. Он был достаточно слаб, чтобы его забывчивость можно было списать на возраст. Так что путаница с каретами была вполне объяснима.

Кроме того, как отметила Миэль, никто не получил травм, а карета благополучно вернулась. Разве что поездка была слишком тряской, а сам кучер не удосужился сообщить о неисправности. В остальном же обвинение было не таким уж весомым.

И, скорее всего, Миэль рассчитывала именно на такой исход. Возможно, для неё это была лишь невинная шутка — небольшой каприз против мерзкой ведьмы, которая добилась расположения её возлюбленного.

Но у Ариа не было никакого желания просто спустить это с рук.

Почему?

Потому что она собиралась дать понять всем, что если кто-то осмелится присоединиться к Миэль, то столкнётся с такой местью, что уже не сможет ничего предпринять. Так в будущем не останется ни одного дурака, который решит стать её союзником.

Миэль? Ты забыла, что это был жуткий инцидент, который легко мог закончиться моей смертью?

Но ведь… до такого всё-таки не дошло, верно? Карета же вернулась в целости.

Тон Миэль был слишком самоуверенным, словно она не понимала, зачем делать из этого трагедию.

Ариа с трудом сдержала желание возликовать. Вместо этого она изобразила изумление и спросила:

Миэль, откуда ты это знаешь?

Откуда ей знать, что неисправность была не настолько серьёзной? Ведь Ариа лишь сказала, что отсутствовало несколько деталей.

Если бы пропавшие части были не просто второстепенными, а жизненно важными, это действительно могло бы привести к катастрофе.

Но Ариа ничего такого не говорила.

«Какая глупость — самой себя разоблачать!»

Кажется, Миэль тоже осознала свою ошибку, потому что её лицо тут же побледнело. Она вцепилась в руку своей горничной Эммы, словно утопающий, цепляющийся за последнюю соломинку.

«Как же мне хочется вывернуть ей эту руку!»

Эм? Где ты это услышала?

Миэль не смогла ответить и лишь прикусила губу. Тем временем Эмма что-то тихо шепнула ей, словно давая совет, как выкрутиться из ситуации.

Ариа внимательно следила за их обменом взглядами.

И, конечно же, спустя мгновение Миэль начала оправдываться:

— Я-я просто говорила о результате, сестра. В конце концов, ведь никто не пострадал, правда?

Ах, вот оно что… Ну, твои слова звучат вполне логично, Миэль.

Графиня тут же перевела взгляд на Ариа. Она явно пыталась понять, почему та внезапно смягчилась. Ещё недавно Ариа так яро обличала Миэль, а теперь внезапно сделала шаг назад.

Ариа немного потускнела лицом, а затем объяснила:

Но всё же нужно учитывать, что я могла серьёзно пострадать. Просто мне повезло, вот и всё.

Ну… да, в этом ты права.

Миэль нехотя согласилась. Если бы она снова стала возражать, это выглядело бы странно — словно она всеми силами старается защитить преступника.

Хорошо, что в итоге это случилось со мной, а не с тобой. Если бы ты села в карету, у которой отсутствуют детали… О, мне аж дурно становится при одной мысли!

Так что если ты решишь защищать кучера, это будет выглядеть странно.

Ты должна выбрать сторону своей единственной сестры.

Накажи того, кого сама же подослала.

Вот так Ариа хотела поставить точку в этом деле.

Миэль оказалась в ловушке. Если бы она согласилась, то означало бы, что кучера всё же следует наказать. Если бы отказалась — вызвала бы на себя подозрения.

«Ну что, что ты будешь делать?»

Кучер, побледневший до цвета трупа, даже не пытался оправдываться. Он просто ждал приговора.

Ариа осторожно вытерла слёзы, спрятала лицо в подол матери и… улыбнулась. Она еле сдерживала смех.

Графиня наблюдала за этим зрелищем с лёгким любопытством. Она давно заметила, что её дочь что-то замышляет. И была уверена — это будет крайне занимательно.

Ариа, всё ещё скрывая свою радость, печально посмотрела на Миэль и спросила:

Конечно, ты тоже согласна, верно, Миэль?

…Конечно.

Тогда раз ситуация прояснилась, поручим нашей справедливой и мудрой матери вынести вердикт.

Графиня всегда была на стороне Ариа. Разве можно ожидать справедливого решения? Конечно, нет. Всё закончится именно так, как хотела Ариа.

Миэль сжала губы, её ресницы дрожали. Она знала, что выбора у неё нет.

…Да, думаю, так будет правильно.

Кучер осел на пол, полностью потеряв силы. Эмма поспешно увела свою госпожу в сторону, словно надеясь, что всё это просто исчезнет.

Ариа хотелось аплодировать им, но она сдержалась. Вместо этого она сделала вид, что вся в ожидании справедливого приговора матери.

Приговор был отложен до следующего утра.

Но результат уже был предрешён.

Поэтому она добавила слова, которые обычно не говорила. Взгляд дворецкого оставался таким же мягким.

"Похоже, прибыл ответный подарок для господина Оскара."

"О, как чудесно! Скорее сходи."

"Я не задержусь надолго."

Ария развернулась и направилась к входу.

Слуга ювелирной лавки, похоже, ждал, пока она закончит трапезу, потому что, увидев её, его лицо просияло. Проверив брошь, которую он принёс, Ария не смогла скрыть восхищения.

"Безупречно."

"Благодарю вас, барышня. Хозяин передал, что надеется на дальнейшее сотрудничество."

"Передай ему, что так и будет."

Очевидно, мастер вложил в изделие всю душу, совмещая лесть с искусной работой. Необычный резной узор в форме лилии и яркий рубин создавали идеальное сочетание.

Учитывая, кому предназначался этот подарок, делать его настолько роскошным не было необходимости, но сам факт, что мастер так постарался, был приятен.

‘Как же всё складывается так удачно.’

Оставив за спиной слугу ювелирной лавки, низко склонившегося в почтительном поклоне, она направилась в холл, где решится судьба кучера.

Держа в руках упаковку с брошей и ожерельем, за ней следовала Джесси.

Ария улыбнулась, представляя, как перекосится лицо Миэль.

http://tl.rulate.ru/book/89413/5573976

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода