Читать Stone Mage: Revenge of the Villain System / Каменный маг: Месть системы злодея: Глава 116 :: Tl.Rulate.ru - новеллы и ранобэ читать онлайн
× Новый модератор и две новости

Готовый перевод Stone Mage: Revenge of the Villain System / Каменный маг: Месть системы злодея: Глава 116

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

"А-А-А-А-А-А-А-А!!!!!"

Глаза Цермина округлились от резкого крика, донесшегося из соседнего зала. Звук был похож на рык зверя, пойманного в ловушку.

"Ох, по звуку похоже, кто-то серьезно пострадал..." - пробормотал Цермин, но его слова прервал резкий свист металла – деревянная манекен-кукла с мечом наизготовку бросилась на него.

Цермин едва успел парировать удар, отбивая клинок деревяшки. "Просто... беспокоюсь, вдруг у кого-то серьёзные проблемы..."

"Сосредоточься, Ваше Высочество," - сухо проговорил Ронин, держа в руках четыре прочных каната.

Канаты были привязаны к конечностям Цермина. Это был своеобразный способ дисциплинировать его медлительность и неуверенность. Ронин подергивал канат, если считал, что Цермин запаздывает с реакцией, и делал это всегда перед самым нападением манекена.

Это было и своеобразным наказанием за невнимательность: резкий рывок заставлял Цермина вскрикивать от боли, выворачивал его локоть или подставлял под удар.

"Так драться невозможно! Я же скован, Ронин!" - молил Цермин.

"В том-то и дело! Я ограничиваю тебя, чтобы добавить риска, заставить быть начеку," - отрезал Ронин.

"Я и так начеку! Просто... неужели нельзя немного сходить и посмотреть?" - умолял Цермин.

"С чего вдруг ты стал таким благородным?" - саркастически поинтересовался Ронин.

"А?" Цермин не слышал его: скрежет металла заглушал все другие звуки.

"Да нет, ничего."

Ронин прекрасно узнал голос, раздавшийся по ту сторону стены. Это был его сводный брат Дон. Но тревоги в душе Ронина не было.

"Не его битва. Это Дон и Волкен сами должны сражаться, как повелевает сама судьба. Дон не стал бы терпеть постороннее вмешательство, он хочет победить собственными силами."

"Кроме того, вмешательство только добавит проблем, больше вреда, чем пользы," - думал Ронин.

"То же самое касается и меня. Я даже не знаю, кто этот раненый, насколько серьезна его травма или даже хочет ли он помощи."

Внутри Цермина горел огонь беспокойства – то, что обычно испытывали бравые герои, и чего прежде было лишен сам Цермин.

"Того трусливого Мин Чэна, что прятался под столом во время вечеринки, нет. Да, даже во время той вечеринки..."

"Тогдашний он не рискнул бы пойти вслед за Беллой и взломать сарай, пока все были заняты дракой. Он был ребенком, боялся за свою шкуру, и все же сделал это."

"Сначала я решил, что это всего лишь жажда завоевать расположение Беллы и заработать несколько "H-очков"... "

"Но нет. Что-то явно не так. И чем дольше он находится в этом мире, тем больше он меняется."

В голове Ронина росла теория, подкрепляемая тем, что странности были не только у Цермина.

"Я устал!" - заявил Цермин и обезглавил манекен.

Он отбросил меч и решительным шагом направился к выходу. "Я найду этого человека, посмотрю, как он... "

Ронин резко дернул все канаты. "Нет."

"Ронин," - голос Цермина изменился.

Он был серьезным, больше не походил на тот детский тона, что использовал, обращаясь к Ронину. Его слова напоминали ту речь, которую Цермин произнес перед Доном во Дворце Банкета – резкие, уверенные, но с примесью отчаяния. Тогда он отчаянно пытался убедить Дона в правде об их с Ронином отношениях, в том, что он не плохой.

"Я должен помочь ему, если он в этом нуждается, Ронин. Мое сердце кричит об этом, как дикий зверь в клетке."

Он отчаянно боролся за то, чтобы Ронин заметил его решимость, позволил ему уйти. Решимость спасти незнакомца.

"Он и говорит иначе. Помню, он даже сравнил меня со светом в его темноте..."

Ронин задумался и решил, что не станет ослаблять хватку.

"Если ты закончишь тренировку, я отпущу тебя проверить, что с ним."

Цермин моргнул, та необычная благородная аура на мгновение пропала. "Но... разве я не закончил? Я победил манекен..."

"Пока нет. Отложи меч, будем практиковаться в рукопашном бою. Без магии, только физика," - сказал Ронин.

Цермин был удивлен, но послушно отложил меч. "Но с кем?"

"Со мной. Никакой магии, только чистый физический контакт. Единственное отличие..."

"Канаты останутся. Ты должен победить меня, даже когда я тяну за твои веревки. "

Цермин понял, что эта битва практически невыполнима. Он не хотел причинять болевые ощущения своему другу. К тому же, из-за этих проклятых канатов Ронин получил значительное преимущество.

"Но я действительно хочу помочь тому человеку... у меня нет выбора. Извини, Ронин."

Он закричал и бросил удар Ронину в лицо!

Ронин среагировал быстро, но заметил, что удары Цермина стали более точными и мощными. Он серьезно воспринял эту часть тренировки, как никогда прежде.

"Вот что заводит его... спасать других. Настоящий герой..." - думал Ронин. "Неужели он... "

Но даже отбиваясь от ударов Цермина, анализируя его поведение, он продолжал защищаться великолепно.

Ронин держал дистанцию, чтобы канаты были натянуты. Когда Цермин снова замахнулся, Ронин резко дернул веревку у его ноги и Цермин споткнулся.

Но Цермин легко восстановился и продолжил атаковать.

Этот бесконечный обмен ударами заставлял кровь Ронина бурлить, выброс адреналина зашкаливал, он чувствовал легкое головокружение...

Пока не произошло нечто невообразимое.

"Ха! Ты какой-то маленький золотой мальчик! Думаешь, можешь хоть волосок на моей голове тронуть? Не сможешь даже ударить! Как ты вообще собираешься кого-то защищать?"

Цермин был немного ошеломлен, выбитый из собственного адреналинового потока: "Что это у Ронина... "

Он заметил, что глаза его друга покраснели и готовы вылезти из орбит, как во время прошлых экзаменов на Вознесение.

В них была какая-то гордая и дикая ярость, полная противоположность его обычному спокойному и внимательному поведению.

Ронин тоже заметил это и сжал челюсти.

Вот оно что! Он чувствовал это еще в детстве, но эта ярость всегда была в нем. Он просто научился контролировать ее, держит себя в уздах.

Но тогда, в детстве, вот почему он был таким неуравновешенным, почему его кровь кипела так сильно, что он вёл себя не как обычно, когда впервые увидел Цермина.

Забывая о своем 100 000-летнем опыте как системы, ведя себя так безрассудно, неподобающим образом...

"Ты здесь, не так ли?" - с презрительной усмешкой спросил он в своих мыслях. "Ты внутри меня... "

"Фауфорус."

http://tl.rulate.ru/book/87817/4213911

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода
QR-code

Использование:

  • Возьмите мобильный телефон с камерой
  • Запустите программу для сканирования QR-кода
  • Наведите объектив камеры на код
  • Получите ссылку