× Обновление рекламы: перенос всех кампаний в новый формат

Готовый перевод Isekai de Mofumofu Nadenade Suru Tame ni Ganbattemasu / Я сделаю все возможное, чтобы почувствовать себя как дома в другом мире: Глава 7. Пушистики — самые лучшие!

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

— Леди Нема!

Молодая девушка неслась на меня с впечатляющей скоростью, её хвосты дико развевались вокруг. Это едва ли можно было назвать бегом — она пронеслась со скоростью и силой урагана. Однако, подобно тому, как автомобиль не может остановиться мгновенно, её скорость была такова, что пронесла её прямо мимо меня.

По крайней мере, так я думала, пока девушка не приземлилась прямо на меня с оглушительным УДАР!

— Ах…

Конечно, у меня не было ни малейшего шанса удержать кого-то настолько больше меня самой… К счастью, как раз в тот миг, когда меня вот-вот должны были расплющить о землю, Ларс подскочил сзади, чтобы помочь удержать вес нас обеих.

Зажатая между мягким, тёплым телом и пушистостью Ларса, я с трудом могла найти в себе хоть какие-то претензии!

— Спика, успокойся!

Спика — девушка, приземлившаяся на меня, — обняла меня с силой, способной соперничать даже с силой моей старшей сестры.

Пожааалуйста, успокойся! Мои кишки вылезут через рот, если ты будешь продолжать так сжимать!

Спустя несколько секунд после Спики, Госэй и Рикусэй тоже набросились на меня.

Ребята!

— Спика, Госэй, Рикусэй! Сидеть!

В ответ на мою команду Госэй и Рикусэй послушно уселись на задние лапы. По какой-то причине Спика села, подтянув колени к груди, как японские школьники на уроке физкультуры.

— В любом случае! Я рада, что вы добрались благополучно. Где Сицилия?

Только я спросила, как остальные кобольды показались в поле зрения.

Они выглядели даже более измождёнными, чем когда я видела их в последний раз. Прежде всего, мне нужно было отвести их в место, где они могли бы расслабиться, чтобы мы могли поговорить.

Похоже, пришло время горячему источнику в пещере доказать свою полезность!

Я велела им пройти ещё немного до вершины горы, а затем спуститься в пещеру по вырубленным нами ступеням. На своих коротких ножках я не успевала за ними, поэтому устроилась верхом на спине Ларса.

Мне нужно набраться выносливости. Когда вернёмся домой, придётся увеличить количество тренировок в танцах или начать специальный режим занятий, включающий игру в догонялки с Ди!

Когда мы наконец добрались до горячего источника, я ожидала, что кобольды с нетерпением захотят погрузиться в горячую, бодрящую воду, но многие из них наотрез отказались заходить.

Видимо, в любом мире собаки всегда боятся купаться!

Тем не менее, Спика, Госэй и Рикусэй были среди тех, кто без колебаний прыгнул прямо в воду. К моему удивлению, Госэй и Рикусэй вели себя подобающим образом и тихо наслаждались источником.

Я представила себе переполох, который устроила бы Спика, если бы стала плескаться в источнике совершенно голой, поэтому превентивно заставила её надеть полотенце и приказала сидеть смирно и вести себя прилично.

Спика надула щёки от возмущения из-за запрета плавать, но, поскольку это был прямой приказ, ей не оставалось ничего другого, кроме как подчиниться. Следующее, что я заметила, — она начала погружаться под воду, так как уже оказалась так далеко, что не могла достать до дна.

Рыцари и королевские гвардейцы, сопровождавшие нас, прыгнули в воду, чтобы спасти её, а маги земли принялись за работу, перестраивая грунт, чтобы сделать более обширный и мелкий участок, где все могли бы стоять на ногах.

Быстро выяснилось, что без корректировок, позволяющих кобольдам доставать до дна, они быстро выбьются из сил, пытаясь удержаться на плаву, и утонут.

В итоге маги земли выровняли дно бассейна, создав серию широких уступов-ступеней, позволяющих купальщикам комфортно вытягивать ноги.

Раньше мы лишь опускали в воду ноги, поэтому я не осознавала, что это такой глубокий бассейн. Теперь, когда проблема глубины была решена и опасность утонуть исчезла, Сицилия и главы семей вошли в воду.

Я ожидала увидеть от Сицилии соблазнительную сцену, но, к сожалению, была обречена на разочарование, так как её мех скрывал все важные области. В этом был смысл: если высшие кобольды и вервольфы эволюционировали, чтобы ходить на двух ногах, их мех естественным образом развился для защиты обнажённого живота.

Следующими в горячий источник вошли дети. Вид Госэя и Рикусэя, счастливо плавающих в тёплой воде, должно быть, разжёг их любопытство.

Вода разлеталась во все стороны, когда юные кобольды ныряли внутрь.

Всегда так мило видеть, как собаки радостно играют в воде!

Пока я с умилением наблюдала за молодыми кобольдами, я заметила перемену в Гове, главе семейства Силы.

— Гова, твоё ухо!

Эти сложенные уши были предметом гордости бесстрашного, храброго ротвейлера. И всё же, невероятно, но половина левого уха Говы отсутствовала.

Эти уши были единственным, что хоть немного смягчало устрашающую внешность Говы!

Я надеялась, что духи стихий защитят кобольдов в их путешествии сюда, но они сказали, что это невозможно.

Видимо, даже силы духов стихий недостаточно, чтобы защитить такую большую группу? Ох, мне следовало хотя бы отправить из дома какие-нибудь магические предметы, чтобы одолжить их кобольдам для самозащиты…

— После того как мы расстались с вами, на нас нападали дважды, — сказал он.

Мужчины в нашей группе насторожились.

Вероятно, потому, что, хотя мы и слышали истории от Шинки и Сицилии, мы ещё лично не сталкивались с агентами Рунохарка. Они жаждали любой информации, которую мы могли бы раздобыть о них.

— Они появились в тот момент, когда мы двинулись на юг, словно наблюдали и ждали именно этого. К счастью, никто не погиб, но некоторые были ранены настолько серьёзно, что больше не могут сражаться.

На лице Сицилии была болезненная гримаса.

Бой был почти таким же тяжёлым, как и сражение с Красной Хлаадой.

— Гова, вы и другие бойцы защищали остальную часть стаи. Спасибо вам за это. — Я была просто рада услышать, что больше никто не погиб. — Должно быть, было больно?

Я заставила Гову присесть, чтобы погладить обрубок его уха, укороченного наполовину. Уныло, но даже его мех, казалось, потерял часть своего блеска.

— Хэнли сразу же оказал мне помощь, так что было не так уж плохо, — сказал он.

Ох, точно! Я ещё не видела Хэнли! Я лихорадочно обыскала взглядом толпу и обнаружила его небрежно растянувшимся в горячем источнике, нежащимся в горячей воде.

Кажется, он очень наслаждается источником!

В любом случае, я занялась тем, чтобы познакомить кобольдов с Карной и объяснить ей план по созданию плюшевых игрушек с Хэнли, чтобы она могла приступить к работе.

— О боже! Это невероятно! — воскликнула Карна.

Хе-хе. Карне, кажется, очень нравится мех Хэнли.

Не успела я оглянуться, как она уже погрузилась в глубокое обсуждение с Ральфом и Виллом о том, какие заклинания лучше всего смогут воссоздать текстуру меха Хэнли.

Карна мгновенно прониклась симпатией ещё к одному человеку — Спике. Её, похоже, совершенно не волновало, что Спика — зверолюд; Карна сосредоточилась на том, как очаровательно Спика смотрится, вся перепутанная со мной. Она даже упомянула что-то о том, чтобы тётя Оливия сшила Спике какую-нибудь одежду, так что тётя Оливия тоже будет втянута в безумные планы моей сестры.

Карна с энтузиазмом заявила, что хочет забрать Спику с собой домой, но, несмотря на её желание, Спика никуда не уедет, пока стая кобольдов не обустроится на новом месте.

На время мы заставили кобольдов пообещать, что они ни при каких обстоятельствах не пойдут с горы в деревню. Мы объяснили, что они могут свободно бродить по горе, пока держатся подальше от деревни, и могут поселиться в любой из свободных пещер, если пожелают.

Заодно мы объяснили, что сирены тоже присоединятся к «Проекту Шиана», и проинструктировали кобольдов ладить с ними, так как отныне они будут своего рода соседями.

Кажется, теперь всё необходимое на данный момент сделано? Вероятно, мы отправимся обратно в королевский город завтра. А значит, сегодня мне нужно успеть как можно больше погладить невероятный мех Хэнли!

Я иду, Хэнли! В атаку!

Я заметила Хэнли среди группы кобольдов, которые вышли из источника, чтобы остыть. Афганская борзая, повелительница ветра, использовала ветер как веер, чтобы охладить пространство. То, как лёгкий ветерок шевелил мех длинношёрстных кобольдов, выглядело очень приятно. Верхний слой меха Хэнли тоже колыхался на ветру.

Аххх, я хочу его потрогать!

— Хэнли! — Я бросилась во весь опор на его массивное тело.

— Леди Нема?!

Я почувствовала, как всё его тело дёрнулось от удивления. Но не это привлекло моё внимание!

Роскошный мех прижался к моей щеке! Я уткнулась в него лицом, наслаждаясь его плюшевостью. На меня обрушилось непреодолимое желание, которое я даже не могла описать словами.

Я хочу завернуться с головой в эту небесную шубу!

— Я польщён, что вам так нравится мой мех, леди Нема, но почему бы вам не прижаться к кому-нибудь из детей или, по крайней мере, к самке? — предложил Хэнли, выглядевший озадаченным.

Дети?!

— У главы семейства Целителей есть дети? — спросила я.

— У его детей есть дети.

Значит, у него есть внуки?!

Хэнли издал лай, и группа детей, игравших у кромки воды, разом повернулась и побежала к нам. Щенки весело подпрыгивали, мчась к нам галопом, их висячие уши хлопали вверх-вниз с каждым прыжком. Хотя они были щенками, они уже были размером со взрослую собаку средних размеров.

— Леди Нема хотела бы поиграть, — сказал Хэнли.

Глаза детей-кобольдов загорелись.

Некоторые дети радостно подпрыгивали вокруг меня кругами, словно приглашая поиграть. Другие нежно покусывали мне руки, будто умоляя обратить на них внимание. Один из них даже попытался залезть под мою юбку. Дети выражали свой энтузиазм по-разному, но моя реакция была проста.

ОНИ ТАКИЕ МИЛЫЕ И ПУШИСТЫЕ!!!

Верхний слой шерсти детей был мягче, чем у взрослых вроде Хэнли, и невероятно пушистым. Отдельные волоски, составляющие их мех, были тоньше, чем у взрослых, что создавало щекочущее ощущение там, где они касались моей обнажённой кожи.

А щенячьи, неуклюжие движения и детское поведение, которое они демонстрировали, были просто чертовски милыми! Сила этой милоты была достаточна, чтобы сравнять с землёй целую страну.

Но они были массивными, как и следовало ожидать от детёнышей крупной породы. Меня свалили на землю и принялись вылизывать каждый сантиметр моего лица.

Погоди, погоди, погоди! Не надо лизать мне ноздри! И рот тоже! Если уж так хочется поцеловать, то можно, но без языка!

— А-а-а-а! Госэй, Рикусэй, спасите меняяя!

Заваленная кучей извивающихся щенков, я мысленно, в панике, взывала к ним о помощи. Услышав мою мольбу, Госэй и Рикусэй бросились к детям, с упрёком лая.

Я была спасена от смертельного раздавливания, но теперь к свалке присоединилось ещё больше детей, бегающих и подпрыгивающих вокруг меня, как на каком-нибудь спортивном празднике.

Эй, я тоже хочу присоединиться к веселью!

Пока я играла с детьми-кобольдами, Ральф и остальные провели секретное совещание.

Той ночью в одной из свободных пещер устроили барбекю.

Похоже, Ральф помнил, как я говорила, что хочу разбить лагерь и устроить барбекю со всеми.

Рыцари, королевские гвардейцы и даже члены «Пурпурного Гандала» присоединились к нам. Кобольды и сирены, люди и зверолюди, священный зверь и монстры, и даже животное — все вместе провели чудесный вечер, жарили мясо и овощи, ели и болтали.

Барбекю получилось весёлым!

*****

Следующим утром мы попрощались со старостой деревни Зигг и отправились в обратный путь в королевский город. Перед отъездом мы строго напомнили Хилрану и компании дяди Филиппа быть осторожными и не делать ничего безрассудного.

И, конечно же, мы не забыли забрать бана с собой домой!

Я решила назвать бана Плюмой.

Это значит «крыло». Не очень оригинально, знаю, но у меня кончаются идеи — вернее, я все их потратила на детёнышей слизней. Хотя я дала детёнышам слизней все цветовые имена, что, признаю, тоже было не очень креативно.

Круги телепортации могли перемещать и крупных животных, так что Плюма мог телепортироваться домой с нами без проблем. Если бы он не смог телепортироваться с нами, мне пришлось бы нанимать либо почтовую гильдию, либо гильдию искателей приключений для его перевозки как багажа, что было бы довольно грустно.

В Фобе мы расстались с командиром отряда и остальными рыцарями.

— Спасибо вам за всю помощь! — сказала я.

— Думаю, мы очень скоро снова встретимся, но, тем временем, постарайся, пожалуйста, держать свои озорные сорванцовские замашки в разумных пределах.

Ик, теперь я получаю строгую взбучку от командира отряда!

— Так точно! — с энтузиазмом ответила я.

Затем командир отряда отдал своим людям команду.

— Вверяем наши мечи!

Рыцари взяли свои мечи. Не вынимая их из ножен, они подняли их к груди, а затем направили эфесы в сторону королевских гвардейцев.

Королевские гвардейцы взялись за эфесы мечей, провозгласили — «Принимаем мечи!» — и затем положили руку, державшую эфес, на сердце.

Это так круто!

Согласно Виллу, это был ритуал, который они совершали при передаче обязанностей другому отряду. Меч символизировал долг, который взяли на себя рыцари, и их искренность в исполнении этого долга. Те, кому вверяли этот долг, прилагали все силы, чтобы выполнить своё задание как можно лучше.

В заключение они отдали почести Виллу и замерли в этой позе, пока мы не скрылись из виду.

Я хочу увидеть, как они снова проведут этот ритуал, когда мы в следующий раз встретимся!

Итак! Мы наконец-то возвращаемся домой впервые за очень долгие и насыщенные пятнадцать дней!

Когда мы прибыли, папа, мама и все слуги вышли нас встречать.

— Отец! Матушка!

Я сделала вид, что бегу к папе, но в последний момент сменила направление и обняла первой маму. В последнее время я получала извращённое удовольствие, заставляя папу делать совершенно не крутые лица.

Как и ожидалось, он казался шокированным и выглядел так, словно вот-вот заплачет. Я не могла не почувствовать себя немного виноватой и пообещала себе, что заглажу вину, прижавшись к нему позже.

Внезапно громкий голос крикнул:

— Леди Нема!

— Разве это не банду форвосте?! — лихорадочно спросил наш без ума от птиц садовник Айл.

— Да, это какой-то бан… — сказала я.

— Банду форвосте.

— Да, банду форв…

Я не могу это выговорить! Бан — и ладно!

— Его зовут Плюма!

Услышав, как я произношу его имя, Плюма издал назойливый крик:

— Кра!

— Вы собираетесь оставить его здесь в качестве питомца, верно?

— Да.

— Сделайте мне честь, доверив заботу о нём мне!

— Только когда меня не будет рядом.

— Это нечестно!

— Нема, не могла бы ты, пожалуйста, объяснить, что происходит?

А? Голос мамы звучит невероятно холодно. Неужели папа не рассказал маме?!

С помощью брата и сестры я начала подробно рассказывать обо всём, что случилось в нашем путешествии, начиная с гоблинов и Гратии. Мама, кажется, была не против этого — похоже, она уже слышала эту часть истории от папы.

Но когда я дошла до части истории, связанной со слизнями, кобольдами и сиренами… аура мамы стала откровенно ледяной.

Карна вступила в разговор, рассказывая о том, как милы слизни, об их способности поглощать магию и объясняя про Спику. Это немного снизило напряжённость в воздухе.

Затем Ральф попытался отвлечь маму, рассказывая о преимуществах того, что во мне паразитирует слизнь, и заинтересовав её историей о супер-редком сирене-мужчине Кае и его многочисленных полезных способностях.

Продолжая, он утверждал, что, прежде всего, все они имеют решающее значение для успеха «Проекта Шиана» и что, в долгосрочной перспективе, их различные необычные таланты принесут пользу семье Осфе.

— Целурия, Нума несомненно возлюблена Богом Творения. Вещи, непостижимые для нашего воображения, неизбежно будут продолжать происходить вокруг неё, — сказал папа.

Убедит ли это маму?

Потому что меня-то уж точно не убеждает!

Тьфу! Неважно…

В любом случае, я решила представить маме Гратию и Хаку. Как только она их увидела, мама быстро убрала ледяную ауру и расплылась в улыбке.

— Они и впрямь отклонения от нормы, — сказала она. — Интересно, какими особыми способностями они обладают… Слизни могут есть что угодно, верно? Интересно, смогут ли они переварить что-то, на что наложено заклинание сохранения…

Ой-ой, её исследовательское сердце проявляется! Это нехорошо; при таком раскладе она отнимет их обоих у меня!

— Нима, ты же поможешь мне, правда? — Она улыбнулась.

Аххх! Ты что, тонко намекаешь, что я должна отдать их, чтобы спасти свою шкуру?!

— Вы причините им вред? — спросила я.

— Нет, я не сделаю ничего, что могло бы им навредить. Нам просто нужно определить их анатомию и способности. Затем ты можешь предоставить остальное мне.

Это совсем не успокаивает! Что именно ты планируешь делать?! Но если мы хотим дожить до завтра, мы не можем ей отказать!

В конце концов, я смутно пообещала навестить Центр магических исследований в ближайшее время. И, конечно же, мама не забыла и о Шинки.

Мне хотелось надеяться, что это лишь моё воображение, но мама выглядела совершенно другим человеком, пока шептала:

— Я с нетерпением жду, чтобы увидеть, на что способна магия стихий!

http://tl.rulate.ru/book/8691/9958820

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода