Читать Survive in the parallel world, please! / Выживите в Параллельном Мире, Пожалуйста!: Глава 29 :: Tl.Rulate.ru - новеллы и ранобэ читать онлайн
× Партнёрская программа

Готовый перевод Survive in the parallel world, please! / Выживите в Параллельном Мире, Пожалуйста!: Глава 29

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Глава 29: Не принимай это на свой счет, пожалуйста! часть 1

— Ты уверен, что это сработает?

— Ничто не гарантировано, но по крайней мере у нас будет второй шанс, если что-то пойдет не так с первой попытки.

Аюми и Рю обмениваются словами, в то время как остальные члены группы проявляют признаки беспокойства. План состоит в том, чтобы разделиться перед входом в город: Боб и Люк идут первыми и ночуют там, если все пойдет хорошо, они проведут там две ночи, и все воссоединятся.

Рю дал им немного еды и безделушек для обмена, неустанно повторяя, что им следует обращать внимание на все, что они видят. Люк жаждет первым установить контакт, поэтому он выходит из пещеры с переполняющим его волнением и впервые выглядит по-настоящему счастливым.

— Давай, Боб, мы теряем время.

— Но Рю сказал, что мы не будем торопиться, это должно создать впечатление, что мы прошли долгий путь.

— Не будь занудой!

.....

— Но если что-то пойдет не так, мы окажемся совершенно одни.

— Не бойся, чувак, просто делай то, что я говорю, и никто с нами не свяжется. Просто изображай покерное лицо и ничего не говори, один твой вид их напугает.

Когда они добираются до города, они с удивлением обнаруживают, что на улицах нет людей, несмотря на то, что из большинства домов идет дым. Здания выглядят прочными, но старыми, а некоторые — в очень плохом состоянии. По сравнению с коттеджами на поляне, они уродливы, но гораздо более основательны, а также больше.

— Посмотри-ка!

Сказал Боб, указывая на дом побольше остальных, двухэтажный.

— А что с этим домом? Он просто больше.

— Это не так, у них на входе висит лампа, и дверь не закрыта.

— Нам зайти?

— Не знаю, возможно, стоит сначала обойти город.

Несмотря на холод, они решили отложить свое проникновение в странный дом, чтобы получить как можно больше информации о городе, прежде чем их вынудят его покинуть. Недоверие Рю заразно, особенно после того, как он рассказал им о некоторых возможных последствиях неудачного первого взаимодействия.

Их могли ограбить, обмануть, убить или даже заключить в тюрьму за отсутствие каких-либо документов, удостоверяющих личность. Несмотря на это, Люк сохраняет слепой оптимизм, надеясь быть признанным героем и восхищаемым всеми жителями. Из-за размера города обойти его полностью за короткое время не составило труда, за исключением некоторых довольно больших зданий и горящих снаружи ламп, ничего особенного нет.

— Что ты думаешь, Люк? Почему нет никого рядом?

— Не знаю, наверное, если бы они знали, что мы герои, они бы вышли и поприветствовали нас соответствующим образом.

— Тсс! Помни, Рю сказал нам держать все про героя в секрете.

Люк кивает, даже он думает, что лучше держать свой геройский статус втайне. Момент, когда герой открывается как таковой, важен, поскольку он знаменует начало серии невероятных приключений и всевозможных наград. Вернувшись к дому, который они видели в начале, они осторожно толкают дверь.

— Извините, — говорит Люк, входя внутрь. Все люди кажутся шокированными, увидев их.

Место хорошо обставлено и похоже на средневековую таверну. За всеми столами разбросано около двадцати человек, но большинство из них сидят у стойки бара. За стойкой красивая рыжеволосая девушка, кажется, занята приемом заказов у тех, кто пьет, в то время как молодая блондинка разносит еду по столам.

Люк уверенно направляется к бару, полностью забыв о плане Рю, а Боб следует за ним. Его цель — пофлиртовать с барменом, ни о чем больше не думая. Однако, прежде чем добраться до места назначения, группа мужчин преграждает им путь.

— Это шахтерский город, здесь только шахтеры и шлюхи, и вы не похожи на шахтеров, — говорит мужчина, который, кажется, возглавляет группу остальных с кривой ухмылкой. Люк, отвлеченный на километры декольте бармена, оказался не готов к этому прерыванию, и его разум полностью отключился, вызвав всеобщий смех.

Боб, которому следовало сохранять невозмутимость на протяжении всей встречи, не может не рассмеяться, похлопывая Люка по спине. Люк, красный от стыда и гнева, стискивает зубы, пока звуки смеха усиливаются.

«Эй! Ты и вправду похож на шахтера. Иди-ка сюда, мы угостим вас выпивкой».

Несмотря на унижение Люка, они оба кивают и садятся рядом с мужчинами. Смущение заставило Люка восстановить ясность мысли и вспомнить, что он здесь с миссией и что результат имеет первостепенное значение.

«Скажи, откуда вы? Привезли ли какие-нибудь новости с севера?»

«Извините, я не привожу новостей. Мы из маленькой деревни неподалеку».

Люк отвечает, глядя на тощего и долговязого мужчину, который задал ему предыдущий вопрос.

«Насколько я знаю, поблизости нет никаких деревень».

Мужчина пожимает плечами. Группа состоит из четырех мужчин разной внешности, самый крупный из которых молча пьет пинту, похоже, пива. Рядом с ним сидит Главарь — менее массивный, но столь же мускулистый. Двое других находятся рядом с Бобом, оба худые и болезненные, но все одеты в одинаковую холщовую одежду и кожаные наплечники.

Молодая блондинка подходит к группе, ставит на стол шесть кружек пенного пива, но не упускает случая подмигнуть Люку, который не проявляет к ней ни малейшего интереса.

«Мы здесь, чтобы торговать».

«Торговать?»

С жадностью в глазах Главарь спрашивает, пока раздает всем напитки. Если все пойдет хорошо, он сможет хорошо заработать, а кроме того, наладить связи вне города. Теперь он даже рад, что первым подошел к этим неизвестным путникам. Приглашение выпить было проверкой, дворяне или нет, поскольку дворянин никогда не согласится принять напиток от простолюдина.

«Мы удачно встретились. Вы продаете или покупаете?»

«Чтобы купить, сначала нам нужно продать».

«Ты хочешь сказать, у них нет денег?»

Вся группа, кажется, внезапно теряет интерес к ним обоим. Однако Люк был готов к этому и продолжал говорить, как будто ничего не замечал.

«Да, это правда. У нас нет ни гроша. Ты думаешь, мой хозяин позволил бы мне путешествовать с деньгами в карманах в неизвестном месте?»

Любопытство Главаря снова вспыхнуло:

«Ладно, давай посмотрим, что у тебя есть».

Боб делает знак Люку, который открывает мешок из растительного волокна по очереди, доставая различные предметы: обрезки различных шкур, веревку из растительного волокна, мешок с моти, один с крокетками, отполированные деревяшки от каждого дерева, которое им удалось срубить в лесу, сушеную рыбу, мясо и какие-то безделушки.

«Это товары из нашей деревни. Если вас что-то заинтересует, мы можем договориться, если, конечно, у вас есть, во что инвестировать».

Главарь внимательно рассматривает товары, лежащие перед ним, и начинает отделять те, которые ему интересны, от тех, которые нет.

«Рыба здесь обычное дело, в конце концов, мы живем возле реки. У нас есть веревки лучшего качества, а в дровах недостатка нет. С другой стороны, меня интересуют шкуры и мясо. А в этих мешочках что?»

Боб удивляется про себя, что Рю заранее угадал результат, хотя это и не удача. Рю и Аюми тщательно обсудили тему торговли, прежде чем решить, какие товары выставить, как их выставить и какую цену запросить. Поскольку они не имели ни малейшего представления о валютах этого мира или о цене вещей, первым делом надо было проверить стоимость различных услуг, которые они могут получить. Вот почему у них были только запасы для поддержания жизни и несколько образцов товара. Работа Боба заключалась всего лишь в том, чтобы следить, чтобы их никто не обокрал, но у Люка была гораздо более сложная задача.

Люк должен был убедиться, что он получает хорошую цену, а торговаться вслепую — довольно сложная задача.

«Я вижу, что вас интересует наша еда. Насколько я знаю, ее больше нигде не найти».

Последняя часть не является ложью, так как Люк действительно не знает других мест.

- "Интересно, могу ли я попробовать?"

- "Мне жаль, но я не могу предлагать бесплатную еду всем, кому интересно, иначе я закончу товар до первой сделки" - сказал Люк с бессердечной улыбкой.

- "Ты прав, парень, сначала я принял тебя за высокомерного тупого парня, но на самом деле у тебя голова на плечах. Ну как насчет этого, раз уж в этот раз напитки за мой счет, вы добудете закуски"

- "Вы не можете сравнивать дешевое пиво этого места с невероятным качеством наших продуктов"

- "Это верно, потому что я еще не пробовал их"

Он пожимает плечами, уверенный, что Люк поддастся на его провокацию. Но улыбка Люка остается немигающей.

- "Прежде всего, я хотел бы узнать, есть ли здесь постоялый двор и сколько стоит одна ночь. Мне нужно по крайней мере достаточно денег на двухдневное пребывание, иначе, даже если мы достигнем соглашения, я не смогу выполнить его, даже если захочу, так как нам придется вернуться назад"

- "Зачем два дня?"

- "Потому что из моей деревни прибудут и другие люди, конечно"

- "Они убегают от зимы?"

- "Я не вправе обсуждать эти подробности"

- "Ну, в этом постоялом дворе с вас возьмут по пять медных монет за кровать и питание в день. В борделе, хотя цена выше, сервис намного лучше. Здесь Рина ничего не сделает, кроме как проигнорирует вас, если вы будете флиртовать с ней, а в худшем случае может вышвырнуть вас"

- "В таком случае, раз уж вы готовы покупать мясо, сколько, по-вашему, хватит, чтобы покрыть двадцать медных монет?"

Сказал Люк, проигнорировав его последнее замечание. Боб воспринял это как свой выход и поставил еще один мешок перед главой банды. который, осмотрев качество мяса, откладывает много, указывая, что этого будет достаточно.

- "Не забывайте, это начало того, что может стать продолжительными деловыми отношениями, вы ведь не хотите начать не с той ноги, верно?"

Люк усмехнулся. Услышав это, глава банды берет себе порцию поменьше, притворяясь, что кашляет.

- "Отлично, мне будет приятно вести с вами дела. Кстати, я Люк"

- "Я Радд Айронвуд"

Они оба искренне пожимают друг другу руки и наконец-то выпивают пиво, которое уже какое-то время стоит на столе.

- "Аххх! Оно такое вкусное, Хираку, несомненно, убил бы за этот напиток, чего ты такой мрачный, Люк?"

Говорит Боб, хлопая его по спине с чуть большим усилием, чем следовало бы

- "Я никогда раньше не пил пиво, оно... разочаровывающее"

- "Не хандри и выпей еще, в конце концов, это особый случай, за долгие и процветающие деловые отношения!"

- "За здоровье!"

- "Ура!"

.....

Все они восклицают в унисон и делают большие глотки. Радд вытирает рот о рукав и ставит кружку на стол.

- "Разве не пора нам попробовать принесенные вами закуски? А?"

Люк смиряется и открывает мешок посреди стола, чтобы все попробовали. Без малейшего намека на хорошие манеры четверо шахтеров достают пригоршнями еду за раз и громко жуют ее.

- "Это великолепно! Я никогда не ел ничего лучше!"

Счастливо говорит самый худой шахтер, пока его взгляд не встречается с взглядом Радда, затем он умолкает. Хотя все они были согласны с мнением своего партнера, они не могли быть настолько откровенными в этом, иначе им было бы трудно достичь выгодного соглашения.

- "Да, я думаю, это неплохо", - небрежно говорит Радд, но этот разговор не остался незамеченным Люком, который начал ухмыляться.

- "Я рад, что вам понравилось, на самом деле это очень редкое блюдо. То, что вы попробовали первым, называется моти, это деликатес первого класса, не столько из-за его сладкого вкуса, сколько из-за его гладкой текстуры. С другой стороны, крокеты готовятся с большой осторожностью одним экспертом, я не могу раскрыть ингредиенты, но могу заверить вас в их высоком качестве"

Радд, опасаясь, что он потерял свое преимущество в переговорах, ненадолго задумывается и затем отвечает:

- "Жаль, что в таком шахтерском городке нет богатых людей, которые были бы готовы платить большие суммы денег за такую изысканную еду, даже если они захотят вести дела, это будет сложно"

Люк ликует в душе, поскольку Радд, кажется, угодил в его ловушку.

"О, это? Хотя моти можно считать десертом, крокеты на самом деле являются консервированной пищей. Мы не знаем, каков срок их годности, но до сих пор не видели, чтобы они портились. Просто повседневная еда".

Как бы шахтеры ни хотели скрыть свое удивление, оно тут же выдало их.

"Так, почем эта... сколько она стоит?"

"Мы не знаем, это секрет, который долгое время сохранялся в нашей деревне, и по сей день она еще ни разу не была в продаже. Но мы могли бы рассмотреть ваше предложение, если оно будет соответствовать рыночной цене".

"Ну, прямо сейчас я не могу предложить много".

"Тогда не будем тратить время".

Радд осушает свое пиво и встает.

"Мы можем обсудить все завтра в полдень, было приятно с вами познакомиться, мы пойдем".

"Вы что-то забыли?"

- рычит Люк.

"О, точно, точно!"

Радд достает несколько медных монет и кладет их на стол. Как только Люк и Боб остаются вдвоем, они рассматривают монеты.

f𝚛e𝗲wе𝚋nоvеl.c𝗼m

"Да! Мы сделали это!"

- радуется Боб.

"Тихо, Боб, помни о нашей миссии. Но все прошло великолепно".

"Кажется, ты отвлекся, Люк, что случилось?"

"Ты не видишь вон ту рыжеволосую красотку?"

"А, да, она миленькая, ну и что?"

"Я пойду и поговорю с ней, подожди здесь".

Люк направляется прямо к стойке, как только замечает, что девушка свободна.

"Доброго дня, милая леди".

"Добрый день, сэр, чем могу помочь?"

"Мы с друзьями путники, только что прибыли сюда и не очень хорошо знаем этот город, не покажете ли вы нам его?"

"Это таверна, если хотите выпить, я налью вам, если хотите сидра, я налью вам сидра, а если хотите умереть, продолжайте меня охмурять".

Люк на секунду замирает, затем возвращается за свой стол, публика не упускает этого момента и начинает громко насмехаться над ним.

"Теперь моя очередь".

Сказал Боб и направился прямо к барменше.

"Доброго дня, милая леди".

"Добрый день, сэр".

"Прошу прощения за моего друга, он не хотел вас обидеть".

"Ничего страшного, сэр, чем могу вам помочь?"

"Да, на самом деле, какие услуги вы предоставляете?"

Девушка остается невозмутимой и собирается было сказать что-то похожее на то, что сказала Люку, но Боб продолжает говорить.

"Видите ли, мы очень устали и нам нужно где-то остановиться. Кроме того, мы были бы рады, если бы вы сказали нам название этого города".

"Прошу прощения, сэр, я подумала... Не важно. Это стоит 3 медных монеты в день, 5 медных, если вы хотите еще и еду".

"Нам нужно остаться на два дня, так что 12 медных, верно?"

"Верно, сэр".

Сказала барменша, слегка кланяясь Бобу, как только получила плату. Клиенты обычно не рассчитываются вперед, и это ее очень порадовало. С тех пор, как она выкупила таверну, она об этом жалела. То, что раньше казалось очень выгодным бизнесом, на поверку оказалось куда более трудоемким, чем стоило того. Особенно после того, как в борделе разрешили мужчинам оставаться на всю ночь. На самом деле, это был сговор между предыдущим владельцем таверны и мадам борделя, которые хотели выманить у Рины денег и заставить ее выйти замуж. Теперь она с каждым днем все больше и больше влезает в долги.

"Кстати, называйте меня просто Боб, я не люблю, когда меня называют сэр".

"Я - Рина".

Ответила она с улыбкой. Люк, который наблюдал за их общением, не мог поверить своим глазам. Она не только поклонилась Бобу, но и все время улыбалась, что ошеломило Люка. Кроме того, никто не стал насмехаться над Бобом, и он просто вернулся и сел рядом с ним.

"Вот как это делается".

"Постой, ты хочешь сказать..."

"Нет, я просто подшучиваю, я спросил ее о двух комнатах".

Люк вздохнул с облегчением, когда услышал это, иначе его самооценка была бы безжалостно раздавлена. Они посидели в таверне еще некоторое время, пытаясь подслушать что-нибудь полезное, но это оказалось бесполезным. Все, что они могли услышать, было просто болтовней и комментариями о двух путешественниках, которые осмелились приехать посреди зимы.

Судя по всему, было достаточно редким событием встречать путников в это время, отчего все так удивились их появлению. Они также поняли, что на улицах никого нет, потому что холодно.

Когда до них дошло, насколько это было очевидно, они почувствовали себя глупо.

Ночью они отправились в свои комнаты, достаточно удобные и содержащие лишь кровать, прикроватную тумбочку, стул и вешалку. Хотя кровать была весьма мягкая. Это была не соломенная постель, а настоящая мягкая кровать с простынями и одеялами, а подушки были набиты нежными перьями.

Это был первый полноценный ночной сон Боба с тех пор, как он попал в этот мир.

http://tl.rulate.ru/book/85883/3809479

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода
QR-code

Использование:

  • Возьмите мобильный телефон с камерой
  • Запустите программу для сканирования QR-кода
  • Наведите объектив камеры на код
  • Получите ссылку