× Новость: Площадка для торговли карточками в наших соцсетях

Готовый перевод Harry Potter: Dark Alchemy / Гарри Поттер: Темная алхимия: Глава 63

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

```html

На платформе.

- Сломался.

Из кончика палочки Райта вырвался ещё один луч красного света, попавший в одинокого студента из Слизерина. Студент упал на землю, лишившись сознания, в момент, когда его коснулся красный свет.

- Двадцать один.

Райт сделал глубокий вдох и проговорил числа про себя. Это число обозначает студента, которого он только что лишил сознания, двадцать первого студента из Слизерина, которого он вывел из строя на своём пути.

Иными словами, всего за несколько минут Райт избавился почти от половины студентов из Слизерина. А что касается студентов красной и жёлтой команд, он также вывел из строя более десяти человек.

Это было непросто для Райта. С одной стороны, ему нужно было постоянно выводить магическую силу, чтобы поддерживать заклинание, заполненное дымом; с другой стороны, ему приходилось постоянно накладывать защиту доспехами и заклинания оглушения.

Да, Райт не использовал «Экспелиармус». В конце концов, заклинание разоружения может лишь заставить людей лишиться своих палочек, но оно не делает их полностью неэффективными в бою, особенно не может заставить их замолчать.

Если не удастся успокоиться, вы вынуждены будете проявить себя!

Мощная защита доспехов слишком сильно истощала магическую силу, поэтому Райт отказался от неё и заменил её обычной защитой.

Райт поднял голову и огляделся. С течением времени одиноких студентов становилось всё меньше. Информация, поступившая от восприятия теневой энергии, показывала, что всё больше студентов начали собираться вместе.

Райт провёл языком по сухим губам и продолжил двигаться к следующей цели.

- Фред, как долго мы отсутствуем?

- Может, пять минут?

- Но почему мне кажется, что прошла целая эпоха?

- Да, пяти минут достаточно, чтобы пройти от одного конца площадки для квиддича до другого.

- Это обязательно вина Слизерина!

- Да! Это непременно их вина!

- Они убили невинного Джордана.

- Они также потратили все наши припасы.

- Какое позорище!

- Какой негодяй!

Смущённые Фред и Джордж переговаривались между собой. Они только что столкнулись с большой группой Слизерина, направлявшейся к красной и жёлтой команде в поисках Райта. Хотя Райт и вывел почти половину студентов из Слизерина, там всё ещё оставалось более десяти человек, собравшихся вместе.

Когда Фред, Джордж и Ли Джордан встретили команду Слизерина, близнецы без зазрения совести напали на них, заявив, что платформа окутана туманом, и её не видно снаружи.

В результате все шутливые принадлежности близнецов были использованы, и половина команды Слизерина была снова выбита из строя, осталось только менее десяти человек.

Ли Джордан также геройски пал в жестокой битве только что, но его жертва обеспечила близнецам крайне ценное время для успешного отступления.

- Сломался. - Красный свет вылетел из шипа и попал в Фреда, который собирался заговорить.

- Фред! - закричал Джордж и быстро извлёк свою палочку, направив её в сторону красного света.

- Фред? Значит, ты Джордж Уизли? - Райт медленно вышел из чёрного тумана, держа палочку, направленную на Джорджа.

- Верно! - Как только Джордж произнёс это, он тут же выпустил заклятие в сторону Райта. - Экспелиармус!

Райт отклонил направление серебряного щита, образованного из доспехов. Магический луч, представляющий заклинание разоружения, мгновенно вернулся той же дорогой и попал в доспехи, которые Джордж поспешно призвал.

Однако защита, наложенная Джорджем, могла лишь остановить разоружающее заклятие, отброшенное назад, но не смогла продолжать защищать от заклинания оглушения, которое Райт наложил снова.

В следующую секунду Джордж также был выбит из строя Райтой и лежал без сознания на земле.

Между тем, на другой стороне.

Терри привёл оставшихся студентов из Слизерина, источающих странные запахи, и, преодолев множество трудностей, наконец добрался до красной и жёлтой команды на противоположной стороне платформы.

- Седрик! - Терри подошёл прямо к Седрику, не рискуя приблизиться, вместо этого он остановился почти в десяти метрах от красной и жёлтой команды. Только что чёрный туман постепенно стал thinner, и обе стороны могли видеть друг друга.

- Ты… - Седрик взглянул на несчастных студентов перед ним и не узнал Терри.

В конце концов, среди принадлежностей, приготовленных близнецами, есть печально известная вещь, называемая «доска помёта», это новая доска, улучшенная близнецами.

Она полна вони, взрывается при малейшем прикосновении, а запах остаётся на три дня.

- Я Терри Траверс, мы оставшиеся члены синей и зелёной команды. - Лицо Терри немного покраснело, но, к счастью, никто не мог это увидеть под прикрытием тёмных досок.

- О, оказывается, это ты. - Седрик обменялся странным взглядом с окружающими его членами красной и жёлтой команды.

Седрик уже обсуждал эту ситуацию с окружающими, когда собрался с членами красной и жёлтой команд. Исходя из текущей ситуации, он пришёл к аналогичному выводу, как и близнецы Уизли.

В настоящее время платформа была окутана чёрным туманом Райта. Поскольку никто не мог видеть, что происходит на платформе на расстоянии нескольких метров, те, кто был снаружи, разумеется, не могли видеть, что происходит внутри.

На данный момент почти все студенты Равенкло на поле были выведены из строя. Неудивительно, что первой целью атаки Райта станет оставшиеся студенты Слизерина.

Если кто-то из Слизерина подойдет, то команда красных и жёлтых сможет атаковать людей из синей и зелёной команды.

В отличие от того времени, когда близнецы Уизли нападали, сейчас Седрик был с командой красных и жёлтых. Это тоже означает, что нападение Седрика на подходящих членов синей и зелёной команды будет в рамках правил.

Так что…

Седрик обменялся взглядами с несколькими своими товарищами по команде.

- Именно, я… - Прежде чем Терри смог закончить свою мысль, несколько из них были повержены стремительным заклинанием и упали на землю один за другим.

Теперь на поле остались только большинство членов красной и жёлтой команд и Райт, которые всё ещё были на ногах и были в сознании.

Соотношение численности на поле составляло один к ста двадцати.

Райт глубоко вздохнул. К этому моменту он убил почти пятьдесят студентов. Почти тридцать из них принадлежали к синей и зелёной командам (часть Слизерина), а около двадцати были из рассеянных красной и жёлтой команд, с которыми они встречались.

Среди них самыми ценными, вероятно, были Терранс, заместитель капитана синей и зелёной команд, и близнецы Уизли, заместители капитанов красной и жёлтой команд.

После того, как он снова оценил ситуацию в чёрном тумане и не нашёл больше одиноких студентов Слизерина, Райт просто убрал уже крайне тонкий туман.

В то же время, Дамблдор на учительской скамейке тоже снял заклятие маскировки зеркала, и водяное зеркало в воздухе исчезло.

Райт прищурился и посмотрел на примерно целых членов красной и жёлтой команд на противоположной стороне.

В следующую секунду Райт сжал свою палочку и шаг за шагом направился к ним.

```

http://tl.rulate.ru/book/85840/4706048

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода