× Уважаемое сообщество, поздравляем с День труда! Желаем вам больше отдыха, вдохновения и приятного чтения. Команда Rulate продолжает работать: переводчики и авторы, мы внесли изменения в автооткрытие и отложенную публикацию — пожалуйста, загляните в настройки своих книг. Теперь при включении автооткрытия по умолчанию устанавливается минимум 1 глава, и если функция включена, но количество не указано, будет применения по умолчанию. Чтобы избежать лишних оповещений и путаницы, укажите нужное количество глав или отключите функцию, если она не используется.
×Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов, так как модераторы установили для него статус «перевод редактируется»

Готовый перевод Bleach: Threads of Fate / Bleach: Нити судьбы: Bleach Нити судьбы. Часть 66

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

 

Гандзю: — Ты... победил лейтенанта? — Он уставился на Ято в полном изумлении, его глаза расширились от недоверия.

 

Ято с легкой улыбкой встретил недоверчивый взгляд Гандзю, прежде чем переключить свое внимание на Ханатаро.

 

Ято: — Я думаю, вам двоим стоит остаться с Ичиго. Он может начать безрассудно драться и в итоге пострадать —

 

Ханатаро: — И что ты собираешься делать, Ято-сан? — в голосе Ханатаро слышалась смесь беспокойства и любопытства.

 

Ято: — Я намерен вернуться в подземные каналы. Я хочу кое-что проверить... — выражение лица Ято было загадочным, намекая на скрытый замысел.

 

После этих слов Ханатаро и Гандзю были в шоке, когда Ичиго был отправлен в воздух, врезавшись в одно из близлежащих сооружений. Источником этого сильного удара был не кто иной, как занпакто Ренджи, который уже принял форму шикай, расширяясь и змеясь к Ичиго с невероятной скоростью и точностью.

 

Ренджи стоял уверенно и пристально смотрел на Ичиго.

 

Ренджи: — Ты правда думал, что знаешь обо мне все, просто потому что однажды сражался со мной? Что ж, я открою тебе секрет... —

 

Прежде чем Ренджи успел закончить предложение за Ичиго, Ято, наблюдавший за обменом репликами с оттенком презрения, прервал его.

 

Ято: — Шинигами уровня лейтенанта и капитана получают печать, когда отправляются в мир живых, чтобы ограничить свою реацу... большое дело. У твоих двух друзей-лейтенантов тоже не было этой печати, когда мы с Тацуки их избили —

 

Лицо Ренджи выражало смесь разочарования и удивления от того, что его прервали. Его глаза встретились с глазами Ято, и в воздухе ощущалось ощутимое напряжение, пока их противостояние продолжалось.

 

Ято: — Теперь позволь мне рассказать тебе кое-что, о чем ты, возможно, не знаешь... —продолжил он, его намерение было ясным - спровоцировать лейтенанта еще больше. В его голосе звучала скрытая уверенность, добавляя элемент вызова ситуации. — Исходя из твоего текущего уровня реатсу, я могу с уверенностью сказать, что ты слабее лейтенанта с татуировкой — 69 — на лице. И я легко справился с этим парнем —

Лицо Ренджи исказилось от смеси эмоций. Его глаза сузились в ответ на слова Ято, гнев и раздражение мелькнули на его чертах.

 

Пока Ято говорил, Ичиго выбрался из обломков, незначительная травма головы нисколько его не беспокоила. Несмотря на физические потери, на лице Ичиго было решительное и непоколебимое выражение.

 

Ято: — Я бы сказал, что мы с Ичиго более или менее на одном уровне... на самом деле, Ичиго немного сильнее меня... —слова Ято были произнесены с непринужденной уверенностью, которая противоречила напряженности ситуации. Его глаза встретились со взглядами Гандзю, Ханатаро и Ренджи, каждый из которых обдумывал последствия его заявления.

Ичиго: — Ты никогда не потеряешь привычку провоцировать других —

Ято: — Я делаю это только тогда, когда знаю, что это сработает —

Ухмылка Ято стала шире, когда он встретился глазами с Ичиго, его выражение было игривым и уверенным. Он прекрасно понимал, какое влияние его провокации оказывают на других, особенно в напряженных ситуациях, подобных этой. Ичиго, который не мог не напустить на себя угрюмого выражения, вспоминая те прошлые моменты, когда Ято подвергал его подобным насмешкам во время их обучения, не мог не выдавить из себя неохотную улыбку.

 

Затем Ято повернулся спиной к группе и начал пробираться обратно к месту, где Ханатаро открыл секретный проход в подземелье. Когда он сделал первые шаги, раздался голос Ренджи, эхом отдававшийся в напряженной атмосфере.

 

Ренджи: — Куда ты собрался?! — крикнул он, и его голос был полон вызова.

 

Ренджи быстро начал яростную атаку на Ято, решив не дать ему сбежать. Лезвие занпакто Ренджи быстро протянулось к Ято, создав угрожающую дугу в воздухе.

 

Ято слегка повернулся, бросив взгляд через плечо на приближающуюся угрозу. Чувство самодовольной уверенности заплясало в его глазах, когда он оценил ситуацию. Но прежде чем занпакто Ренджи смог достичь цели, Ичиго бросился в бой. С молниеносной реакцией Ичиго перехватил клинок Ренджи, умело заблокировав удар своим собственным занпакто.

 

Ичиго: — Твой бой — со мной —заявил он с непоколебимой решимостью, его голос был твердым и решительным.

 

Чтобы еще больше усугубить ситуацию, когда Ято открыл проход и начал спускаться по лестнице в подземелье, всем было видно только его лицо. Он не удержался и сделал еще один выпад в сторону лейтенанта.

 

Ято: — Просто чтобы ты знала, я собираюсь приготовить кое-что, чтобы спасти мою невесту Рукию —

Ренджи стиснул зубы, кипя от гнева в ответ на провокацию Ято. Дерзкая ухмылка на лице Ято явно задела за живое, но прежде чем Ренджи успел обдумать свой следующий ход, Ичиго бросился в бой. С оглушительным столкновением клинков Ичиго атаковал лейтенанта своим огромным занпакто, заставив Ренджи быстро поднять свой собственный занпакто, чтобы защитить себя.

 

Голос Ренджи гремел, в нем слышались разочарование и нотки отчаяния, его слова прорезали напряженный воздух.

 

Ренджи: — Все, что вы, ребята, можете делать, это громко говорить! Я сначала прикончу вас, а потом пойду за вашим надоедливым другом! —

 

С первобытным ревом Ренджи подпрыгнул в воздух и с разрушительной силой обрушил Забимару вниз. Земля задрожала, когда меч ударил, уничтожая строения вокруг них, но Ичиго двигался с молниеносной скоростью, едва избежав смертельной дуги клинка Ренджи.

 

Пока Ичиго и Ренджи схлестнулись в жестокой битве, Ято сделал расчетливый выход, скрытно отступая в подземелье. Его шаги эхом разносились по лабиринтным проходам, оставляя Гандзю и Ханатаро в состоянии растерянности и замешательства.

 

Гандзю: — Э-этот парень... сказал невеста?! — пробормотал он, широко раскрыв глаза от недоверия, услышав загадочные слова Ято. — Но я думал, он просто обычный человек... —

 

Ханатаро: — Н-но он же человек... Рукия-сан однажды сказала мне, что она выдавала себя за невесту Ято-сана, пока была в мире живых, но... чувства Ято-сана к Рукии-сан, похоже, глубже, чем мы себе представляли... —

 

**

 

Изуру Кира прогуливался по дорожкам казарм 3-го отряда, с намёком на беспокойство, оставшимся после его недавнего поражения от рук одного из рёка. Пока он бродил, погруженный в мысли, голос Момо Хинамори внезапно пронзил его размышления.

 

Лейтенант 5-го отряда бежала к нему, на ее лице отражалась глубокая обеспокоенность. В руках она держала тщательно упакованный предмет, ее беспокойство отражалось на ее лице. Она быстро приблизилась к Изуру, ее настойчивый тон вывел его из задумчивости и срочно сообщила ему об исчезновении Ренджи.

 

Изуру: — Ренджи исчез?! —

 

Момо: — Он исчез во время встречи, и... — С чувством страха Момо развернула предмет, который держала в руках, и обнаружила значок лейтенанта 6-го отряда Ренджи. — Когда я искала его в 6-м отряде, я нашла это в его комнате... —

 

Изуру: — Его значок лейтенанта...! Ты... сообщил об этом его капитану? — Глаза Изуру расширились от беспокойства, когда он осознал всю серьезность ситуации.

 

Момо: — Еще нет... Я думала сообщить об этом капитану Айзену, но не хотела, чтобы у Ренджи были проблемы... —Она говорила со смесью страха за безопасность своей подруги и уважения к чувству справедливости капитана Айзена. Ее голос ускорился, когда она добавила: — Не то чтобы капитан Айзен был несправедлив к нему! —

Изуру: — Я знаю, но поскольку мы не знаем, почему он исчез... может быть, твое решение было мудрым —Черты лица Изуру стали задумчивыми. — Но почему он исчез вот так? Должно быть, у него было что-то срочное, чтобы оставить свой значок лейтенанта, когда нам приказано его носить... В любом случае, я тоже поищу его и позабочусь, чтобы мой капитан не узнал —

 

Момо: — Спасибо, Кира-кун —

 

**

 

В подземных проходах Ято целеустремленно шагал по тускло освещенным туннелям, крепко сжимая свой занпакто в правой руке. Изумрудная аура, исходящая от клинка, создавала жуткое, эфирное свечение, которое окрашивало окрестности в завораживающий оттенок. Когда он углублялся в лабиринт подземелий, Чешир, красный кот, материализовался на его плече. Хвост кошки, состоящий из красных нитей, удлинялся, оставляя отличительные отметины на стенах туннеля, обозначая их проход.

 

Ято: — Спасибо, что указали мне путь назад... Мне нужно хотя бы знать, как вернуться —сказал он, выражая свою признательность.

 

Чешир: — Вся эта поездка была довольно скучной... вообще ничего интересного не происходило —равнодушно прокомментировал кот.

Ято: — Извините, но сейчас я стараюсь как можно меньше менять события в аниме — Он развеял зеленую ауру, окутывавшую его занпакто. — Плюс ко всему, я работаю над освоением новых приемов. Хисаги мог рассказать кому-то, как я его победил, так что я хочу быть готовым... —

 

Чешир: — Поэтому ты до сих пор не пытался использовать Шунпо или свои способности квинси? —

 

Ято: — Дело не в том, что я не хочу использовать Шунпо, но мне привычнее использовать Несущий Свет —

 

Чешир: — Вы понимаете, что — Несущий Свет — это не совсем название скоростной техники Подчинителей; она больше связана с проявлением той самой зеленой ауры, верно? —

 

Ято: — Я знаю, но у этой техники нет названия, а мне просто лень его придумывать... — небрежный ответ Ято продемонстрировал его непринужденный подход к правилам наименования.

Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов.

Его статус: перевод редактируется

http://tl.rulate.ru/book/84744/6671707

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода