Иккаку: — Конечно, знаешь. Это просто мне так повезло. Что ты хочешь знать? Когда у меня день рождения? —
Ичиго: — Где Рукия Кучики? —
Первоначальная бравада Иккаку, казалось, пошла на убыль, когда Ичиго задал вопрос.
Иккаку: — Кучики? Пленница? Что тебе от нее нужно? —
Ичиго: — Я пришёл спасти её —
Иккаку: — Что?! Спасти ее?! Насколько велика твоя команда?! Семь? Восемь человек? —
Ичиго: — Семь. И кот —небрежно ответил он.
Иккаку: — Кот?!! Ты с ума сошёл?!! —
Глаза Иккаку расширились от смеси недоверия и скепсиса, когда он обдумывал ответ Ичиго. Идея о небольшой команде, включая кошку, пытающейся спасти кого-то, как Рукия Кучики, казалась ему совершенно абсурдной.
Внезапно третий сидевший разразился смехом, его громкий хохот наполнил воздух.
Иккаку: — Хахахаха!!! Ты невероятен!! Ты идиот!!! Хаха— Ой!! — Он начал гримасничать среди своего смеха. — Я так смеялся, что мои раны снова открылись!! —
Ичиго: — И кто теперь идиот... —
Иккаку: — Ха... очень хорошо — Наконец ему удалось перестать смеяться. — Иди отсюда прямо на юг, и ты придёшь к казармам Готея 13 —
Ичиго: — Ч-что?! Ты правда собираешься мне рассказать? — спросил он с явным удивлением в голосе.
Иккаку: — Заткнись! Замолчи, или я тебе не скажу! — Он глубоко вздохнул, его травмы все еще беспокоили. — В западном конце казарм есть белая башня. Там ты найдешь Рукию Кучики —
Ичиго: — И зачем ты мне все это рассказываешь? — спросил он с любопытством в голосе.
Иккаку: — Эта пленница для меня ничего не значит. Так что если хочешь спасти ее, вперед. Поторопись, пока не прибыли остальные! —
Подросток повернулся, собираясь покинуть место происшествия.
Ичиго: — Спасибо. Я твой должник —
Иккаку: — Не заставляй меня блевать... —
Когда Ичиго собирался уйти, Иккаку внезапно расширил глаза, как будто вспомнил что-то важное. Он быстро окликнул подростка.
Иккаку: — Подожди — Он подождал, пока Ичиго повернется в его сторону. — Я хочу кое-что спросить... из всей вашей группы, кто самый сильный? —
В вопросе Иккаку звучало любопытство, он пристально смотрел на Ичиго, ожидая ответа.
Как раз в тот момент, когда Ичиго собирался ответить на вопрос Иккаку, в воздухе раздался другой голос, привлекший внимание как подростка, так и третьего офицера.
???: — Привет, Ичиго. Похоже, ты закончил свой бой —
Ичиго и Иккаку обменялись озадаченными взглядами, поворачивая головы, пытаясь определить источник голоса.
Ичиго: — Это голос Ято...! Но... где ты? —
???: — Я здесь... —
Ичиго и Иккаку снова обратили свои взоры, на этот раз вверх. Их глаза остановились на необычном зрелище — птицеподобном существе, состоящем из ярко-голубого пламени, сидящем на вершине одной из стен.
Ичиго: — Ято...? — спросил он, пристальнее разглядывая существо.
Иккаку: — Какого черта... Так, кроме кошки, ты ещё и птичку принёс...? —
{Ято}: — Прежде чем ты сделаешь какие-нибудь идиотские выводы... нет, я не превращался в птицу —ответил огненный зверь в фирменном саркастическом тоне Ято.
Момент повис в воздухе, смесь веселья и любопытства отразилась на лицах Иккаку и Ичиго. Способность Ято к неожиданным выходкам на мгновение оставила их в недоумении, но юмор ситуации не ускользнул от них.
Ичиго: — Так что с пылающей птицей? —
{Ято}: — Это одна из способностей моего занпакто. Я могу создавать некоторые... — мини-фениксоподобные — конструкции из синего пламени. Они безвредны, но позволяют мне передавать через них свой голос, а также видеть то, что видят они —
Ичиго: — Как раз когда я думал, что у тебя больше нет никаких трюков в рукаве... — проворчал он себе под нос, достаточно громко, чтобы упавший третий офицер услышал.
Иккаку: — Понятно... так это, должно быть, тот друг, о котором ты упоминал ранее... —
Пробормотанное замечание Ичиго передало смесь веселья и легкого раздражения. Казалось, что способность Ято удивлять никогда не иссякала, держа Ичиго в напряжении даже в такие моменты.
{Ято}: — В любом случае, Ичиго... Я просто подумал, что дам тебе и остальным знать заранее. Я чувствую, что Тацуки победила своего противника, кем бы он ни был... —Он комично вмешался, пытаясь скрыть тот факт, что уже знал, кто противник Тацуки. — Но с этого момента все может стать немного сложнее —
Ичиго: — Что случилось? —
{Ято}: — Парень, которого я прикончил, был лейтенантом. Это значит, что отныне мы можем столкнуться с капитанами —
Иккаку: — Значит, Кира и Хисаги тоже потерпели поражение... — он молча размышлял.
Ичиго: — Понял. Я также узнал, где находится Рукия. По словам лысого парня, она в белой башне —
Иккаку: — Я не лысый!! Я брею голову!! — возмущенно крикнул он.
{Ято}: — Бритье головы все равно считается лысиной, ты знаешь? —Раздался смех по маленькому фениксу. — В любом случае, это, должно быть, башня, которую заметил один из моих фениксов, когда я посылал их к тебе и остальным. Спасибо, лысый. Как я могу отплатить тебе? —Спросил он ироничным тоном.
Лицо Иккаку покраснело от смеси гнева и смущения, когда он яростно отрицал, что он лысый. Шутка Ято, казалось, задела струну, заслужив смешок Ичиго.
Иккаку: — Вы все перестанете издеваться надо мной!! И ты до сих пор не ответил, Ичиго! Кто из вас самый сильный? — попытался он возразить, несмотря на свою ограниченную способность двигаться.
Ичиго бросил короткий взгляд на Иккаку, а затем направил свой взгляд на феникса, созданного Ято. Как раз когда он собирался ответить, Ято вмешался.
{Ято}: — Определенно Ичиго — быстро ответил он, заставив Ичиго удивленно приподнять бровь.
Иккаку: — Понятно... Так что тебе лучше быть осторожнее с моим капитаном, Ичиго —предупредил он серьезным тоном. — Его не интересуют слабые. Если ты действительно самый сильный, он обязательно придет за тобой —
Ичиго: — Он сильный? —
Иккаку: — Ты узнаешь... если проживешь достаточно долго, чтобы встретиться с ним —- ответил 3-й офицер, снова обратив внимание на синего огненного феникса. — Тебя зовут Ято, не так ли? Тебе тоже лучше быть начеку... ты и тот, кого ты упомянул по имени Тацуки. Я понятия не имею, насколько вы оба сильны... но вам удалось победить лейтенантов... Этого может быть достаточно, чтобы сделать вас целями для моего капитана —
Ято: — Мне повезло... — саркастически сказал он, явно недовольный тем, что может стать потенциальной целью для Кенпачи Зараки.
Ичиго: — А как зовут вашего капитана? — спросил он с некоторой опаской.
Chapter 72: [Арка Сообщество душ] Part 72: Masterly! And Farewell!Глава 72: [Арка Сообщество душ] Часть 72: мастерски! И прощай!Орихиме и Урю спрятались на крыше одного из зданий в Сейрейтее. Они оба заметили шинигами со странно торчащими волосами, бегающего взад и вперед, несущего на плечах девушку с розовыми волосами.
Судя по одежде шинигами, он, несомненно, был капитаном. Однако по какой-то причине он не обнаружил присутствия двух подростков и теперь быстро удалялся от их местонахождения.
Орихиме: — Их больше нет —прошептала она Урю, хотя они оба были далеко от капитана.
Урю: — Да... —
Орихиме: — Они казались сильными, но они нас не замечали —
Урю: — Он, должно быть, как Ичиго... сильный, но с плохими способностями обнаружения —размышлял квинси, задумчиво поднося руку к подбородку. — Ну вот, мы здесь, но куда нам теперь идти? —
Орихиме: — А как насчет той стороны? Я вижу там что-то похожее на башню — Она повернула лицо к Урю, указывая в том направлении, где она увидела башню.
Урю: — Башня? Где? — спросил он, обращая внимание на Орихиме, но выражение его лица быстро изменилось, когда он увидел возвышающегося шинигами, готового атаковать Орихиме, которая все еще была отвлечена, указывая на предполагаемую башню.
Схватив свой занпакто, шинигами нанес мощный удар, разбив плитку под тем местом, где он стоял, и тут же понял, что Орихиме там нет.
Голос шинигами был пронизан чувством смирения, когда он признал свою ошибку. Он оглянулся и понял, что Урю удалось сохранить безопасное расстояние от него, в то время как Орихиме осталась невредимой в его руках.
Шинигами: — Ты увернулся с такого близкого расстояния. Совсем неплохо. Мои комплименты тебе —
Голос шинигами сочился высокомерием, когда он признал быстрое уклонение Урю, чтобы защитить Орихиме. Затем он повернулся, направив свой занпакто на подростков.
Шинигами: — Теперь я прощаюсь с тобой. Почувствуй сожаление. Возможно, если бы ты не встретил меня... ты бы прожил немного дольше —
**
В воздухе разнеслись отголоски мощного взрыва, сопровождаемые криками сотен павших шинигами, пока Тацуки и Чад без усилий прорывались сквозь их ряды.
Тацуки выглядела расстроенной, когда они пробирались по переулкам и тропам, на каждом шагу сталкиваясь с многочисленными членами предполагаемой 11-й дивизии. Она, казалось, не была впечатлена противником.
Тацуки: — Это уже надоело. За исключением того лейтенанта, никто из этих идиотов, похоже, ничего не стоит —проворчала она, легко выведя из строя еще нескольких шинигами, по-видимому, не прилагая особых усилий.
В отличие от Тацуки, которая не спешила, чтобы сбить шинигами одного за другим одним ударом, Чад был более сосредоточен на быстром устранении угрозы. Всякий раз, когда появлялась группа шинигами, он сбивал их всех сразу одним ударом, высвобождая мощный взрыв духовной энергии, не оставляющий места для сопротивления.
Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов.
Его статус: перевод редактируется
http://tl.rulate.ru/book/84744/6671701
Готово: