Читать When A Mage Revolts / Когда восстает маг: Глава 141 :: Tl.Rulate.ru - новеллы и ранобэ читать онлайн
× Любителям иероглифов в названии рассказа:https://tl.rulate.ru/blog/186669

Готовый перевод When A Mage Revolts / Когда восстает маг: Глава 141

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Глава 141: Пещера на дне озера

Огонь в деревне вызвал довольно резкое волнение в этой области.

Сначала источник был от опрокинутой масляной лампы в комнате Дика. В то время слуги собирались в хранилище и пили вино втайне, поэтому они не могли своевременно помочь. К тому моменту, когда они добрались туда, пламя уже проглотило дверь в комнате. Кто-то запаниковал, принял баррель солодового пива за воду и использовал его, чтобы погасить огонь. Результаты не могут быть такими, как предполагалось.

После двух часов безумной пожаротушения, огонь, наконец, проглотил весь дом семьи Фулнеров. Свет от пламени так ярко светился по всей деревне, что казалось наступил день. Огонь только постепенно утих после полуночи.

После инцидента Имперская столица отправила людей на расследование.

Как свидетель всего инцидента и владельц дома, Дик Фулнер поклялся, что это был Гжаньт, этот ублюдок! Он сказал, что после того, как Гжаньт погрузился во тьму магии и стал магом, Гжаньт ворвался в его комнату, навлек на него бесчеловечные пытки, украл все его золотые монеты и даже поджег весь дом.

Итак, семья Фулнеров решительно осудила Гжаньта и выразила, что они определенно будут сотрудничать с Церковью, чтобы захватить Гжаньта для расследований.

И теперь, во время исследований.

«Вы видели, к какому направлению он сбежал?», - священник сочувственно спросил Дика.

«Я видел это ясно, это было к северу», - Дик ответил сквозь стиснутые зубы: «Он направился на север свой путь и бежал так быстро, что через некоторое время я не мог его увидеть».

Таким образом, в день происшествия Церковь отправила Святых рыцарей, чтобы тщательно исследовать дорогу к северу от деревни. Однако, странно, они проследовали весь путь до Скалистых гор, но, в конце концов, все еще не могли обнаружить тени «Гжаньта».

Так что этот инцидент остался нерешенным. Что касается пожара в деревне, это может стать лишь темой разговоров после еды, которые медленно забывают люди.

Что касается другого главного героя этого инцидента, то не нашли преследуемого человека под названием «Гжаньт», который на самом деле был Бэньджаминьом.

Где он прятался?

На самом деле, в ту ночь он не ушел далеко.

Вдоль дороги к Северу, после того, как он убежал от взгляда Дика, он сразу же снял тряпку, использовал ее в качестве платка, обернув его вокруг головы, сделал крюк, а затем вернулся туда, где был раньше.

В то время огонь все еще не распространялся широко, но вокруг дома было довольно много зрителей. Так же, как все, Бэньджаминь взял ведро с близлежащего колодца, действовал так, как будто он торопился и ворвался в дом.

Слуги, стоявшие у двери, даже предположили, что он заботливый гражданин, который сражался с огнем, и проявляли взгляды благодарности. Они не собирались мешать ему.

Так Бэньджаминь воспользовался хаосом и пробрался в кладовку, вылил воду из ведра. Воспользовавшись ситуацией, когда внимание каждого привлекал огонь, он случайно захватил всю еду там.

Он держал еду в ведре, взял ведро и выбежал из дома.

Затем он крикнул к окружающей толпе: «Все вы, пойдите, возьмите воду из колодца и тушите огонь! Одного колодеца совсем не хватает, поэтому я также отправлюсь к Озеру Персей за водой!»

Все кто был в толпе, были тронуты, кто-то даже стал благодарить Бэньджаминьа за оказанную помощь.

«Этот парень очень энергичный, Озеро Персей так далеко, и он по-прежнему готов туда попасть. Если бы я родил дочь, я обязательно буду выдавать замуж за него в следующий раз!»

Никто не заметил, что его ведро было на самом деле полно хлеба.

До сих пор, огонь не мог быть контролирован и он охватил весь дом. Толпа также запаниковала и неуклюже пыталась потушить огонь в спешке, поэтому никто не вспомнил этого «доброго самаритянина», который сказал, что собирается к Озеру Персей за водой.

Вы не могли обвинить их в их плохой памяти. Они не могли этого сделать, слишком много новых людей находилось в деревню в эти дни. В этой смеси добра и зла никто не запомнил никого.

Что касается Бэньджаминьа, то в то время и в тот момент он уже принес свое ведро с едой и по методам, которым Мишель сказала ему, вошел в то место, где «Огонь души» находился на дне Озера Персей.

Процесс входа был довольно громоздким. Он бросил несколько камней в ведро, чтобы прикрыть еду. Затем он глубоко вздохнул и прыгнул в озеро, держа ведро в руках, тяжелый вес камней помог ему опуститься на самое дно.

После быстрого погружения на дно озера он обнаружил кучу камней, о которой упоминала Мишель. Он приложил энергию, чтобы сдвинуть камни, и дыра появилась на дне озера. Водоворот сразу образовался из всасывающей силы, которая возникла, потянув его и воду, окружавшую его.

Окружающие породы также были перемещены водоворотом и откинуты назад к сторонам отверстия, постепенно запечатывая отверстие.

Что касается Бэньджаминьа, он был брошен в подземную пещеру вместе с потоком воды, а также небольшими кусками скалы, попали несколько прыгающих рыб и большое ведро с едой.

Потому что весь процесс был настолько неожиданным, что Бэньджаминь был головокружен, от того, что он вращался в потоке воды. После того, как его бросили в пещеру, он был пойман врасплох и упал на землю.

«Сссс, болит, как сука ...»

Поправившись, он выполз из земли, сбросил мокрую одежду и массировал болящее левое запястье.

Затем он поднял голову и стал осматриваться вокруг себя.

Это была очень тускло освещенная пещера. Из-за того, что он был на дне Озера Персей, не было источника света, поэтому он был близок к тому, что не мог видеть пять пальцев, когда он протягивал свои руки. Однако в темноте стены пещеры светились слабо, позволяя Бэньджаминьу не испытывать слепоту с широко открытыми глазами.

Если наблюдать внимательно, стена была покрыта плотным мхом. Некоторые цвета мхов были в зеленом спектре, а некоторые были синими. Все стены и потолок пещеры были похожи на абстрактную камуфляжную живопись с переплетающимся блюзом и зеленью. Психоделические пятна света скрестились друг с другом, вдаваясь в таинственную и глубокую темноту впереди.

Бэньджаминь чувствовал, что он вошел во внешнее Пространство или какой-то глубоководный тип странной территории.

Раздраженный, он при помощи слабого свечение обнаружил свое большое ведро, которое было откинуто в сторону. Он выбросил камни из ведра, вылил воду из ведра и внимательно осмотрел.

По-прежнему всё было хорошо, хлеб был немного подмочен, но все еще съедобным.

Убедившись в этом, Бэньджаминь почувствовал облегчение. Затем он глубоко вздохнул, поднял ведро и пошёл вперёд вдоль сине-зеленого свечения к внутренней части пещеры.

Честно говоря, эта пещера была настолько таинственной, даже Бэньджаминь был немного обеспокоен тем, что в каком-то уголке выскочит какая-то странная живая вещь. Итак, он достал пистолет, зарядил его и держал его другой рукой, готовый стрелять в любой момент.

К счастью, прежде чем прыгнуть в озеро, он завернул пистолет и пули, используя кожу волка. Он также провел довольно много времени в воде. Взглянув сейчас, пистолет был еще сухим и пригодным для использования. Или иначе, у него действительно не было бы даже унции власти, чтобы сражаться.

По многим причинам Бэньджаминь шел довольно осторожно и не очень быстро. Так вот, около 15-и минут прошло без особого инцидента, он прибыл в комнату, похожую на камеру.

Пространство здесь было необычайно обширным, как если бы это была большая подземная площадь. Мох на стенах также уменьшился, но когда он поднял голову, чтобы посмотреть выше, эти пылающие мхи наполнили скалистые стены потолка плотностью, которую никогда не видели.

На огромных скалистых стенах над его головой сине-зеленые цветные пятна собрались, чтобы стать лучом светящихся дуг, мерцающих в отражении. В оцепенении он даже подумал, что увидел звездное небо.

Сделав глубокий вдох, Бэньджаминь оправился от шока и продолжал смотреть вперед.

Затем, посреди этой камеры, он увидел скалу, излучающую огненный красный свет.

«То есть ...»

Бэньджаминь не мог не нахмуриться.

Сказать, что это была скала, была неточно, она больше напоминала кусок своеобразного драгоценного камня. У него была аккуратная и полная 12-гранная форма, красный свет, который исходил изнутри, делая его выглядящим чрезвычайно прозрачным. Пещера, которая была изначально прохладной и влажной, под ярким светом красного света, стало постепенно нагреваться от жары.

http://tl.rulate.ru/book/8363/196044

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 1
#
Как говорил кто-то там, всем людям надо есть, поэтому святых не бывает...
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода
QR-code

Использование:

  • Возьмите мобильный телефон с камерой
  • Запустите программу для сканирования QR-кода
  • Наведите объектив камеры на код
  • Получите ссылку