Ци Цзин вошла в комнату с подносом в руках. Поставив его на прикроватный столик, она откинула занавески.
"Брат, я приготовила суп. Дай ему остыть. Мне дать его сестре Лили, или ты поможешь ей позже принять этот суп?"
"Я сам. Спасибо, сестра. Возвращайся в свою комнату. Уже глубокая ночь", - ответил Шэн Ли.
"Брат Шэн, ты не ужинал. Ты должен покушать", - с тревогой сказала Ци Цзин.
"Я не голоден."
Ци Цзин заметила, что ее озлобленный на всех младший брат, сблизился с Ин Лили. Она улыбнулась и села на матрас возле ног Ин Лили.
"Брат Шэн, сегодня мы с сестрой Лили много разговаривали. У нее есть чувства к тебе, но она о них не знает".
Это неожиданное откровение обескуражило Шэн Ли.
"Чувства очень маленькие, но я знаю, что они скоро вырастут. Сестра Лили сказала мне, что хочет сблизиться с тобой, хочет обнимать тебя, бороться за тебя, любить... Но! Оказывается, брат отталкивает ее! Он не говорит с ней о себе, не делится своими мыслями..." - Ци Цзин посмотрела в глаза брата, ища ответа.
"Рассказала ли сестра Цзин Лили что-нибудь, связанное с моим прошлым?" - Немного напрягшись, спросил Шэн Ли.
"Немного. Прости, что не сдержала обещание, но это для твоего же блага. Брат, ты имеешь право быть счастливым! Сейчас я вижу, как сильно ты переживаешь за нее! Я знаю, что смерть матушки Мэй сделала твое сердце каменным, но потом ты наконец-то нашел ту, кто будет дорожить тобой и иметь те же мысли, что и покойная матушка Мэй. Так что, прими любовь сестры Лили", - попыталась вразумить его Ци Цзин.
"Я не хочу, чтобы она была моей слабостью. Она наивна. Любить меня - не такая уж простая задача".
"Как ты можешь так думать, брат Шэн? Я тоже люблю тебя, как брата, а ты любишь мен, как сестру. Разве я когда-нибудь превращался в твою слабость? Возьми брата Ванси и Няньцзы. Между нами есть любовь, и она только укрепила наши отношения. Любить кого-то - это не слабость! - Ци Цзин отругала младшего брата за его детское поведение и за то, что он держится за прошлое, - смерть твоей матери - огромная потеря, но это не значит, что для тебя всё потеряно. Пожалуйста, открой свое сердце Лили и двигайся вперед. Нельзя всю жизнь жить прошлым."
"Сестра Цзин, ты не можешь понять. Давай оставим эту тему. Возвращайся, - заявил Шэн Ли и позвал придворную даму Сюй, - Проводите принцессу в ее покои. Проследи, чтобы она приняла ужин".
Ци Цзин сочла, что разговаривать с ним сейчас бесполезно, поэтому не стала настаивать и покинула покои.
Шэн Ли заметил, как на лбу Ин Лили выступил пот. Он взял полотенце и вытер его. Затем он поднял ее и положил ее голову себе на груди. Взяв с подноса миску, он попробовал суп, чтобы убедиться, что в нем нет яда.
"Аах! Что за мерзость!" - Пробормотал он.
Он протянул ложку с супом Ин Лили. Девушка вздрогнула, когда жидкость попала ей врот.
"Не смей выплевывать!" - Пробормотал Шэн Ли, поглаживая ее по голове.
Через какое-то время ему удалось скормить весь суп. Он поставил пиалу обратно на поднос и уложил Ин Лили обратно на подушки.
"Почему на ней такое тяжелое платье? - Удивился он. Аккуратно сняв верхние одежды с девушки, он накрыл ее одеялом и лег рядом с ней, - я беспокоюсь о тебе... Я не должен позволять своему сердцу испытывать слабость к кому-либо, ноя беспокоюсь о тебе..."
Он устал за сегодняшний день. Он был через чур выматывающий и принесет немало сложностей. Не желая больше думать об этом, он вскоре уснул.
Ранним утром сон Шэн Ли прервался - ему было ужасно жарко. Он с удивлением увидел, что укрыт одеялом, а на Ин Лили его не было вовсе - во сне она скинула одеяло на него. Шэн Ли снова заботливо укрыл спящую девушку. Он сел и потрогал ее лоб. Жара не было, ей стало лучше.
Он ждал, когда она проснется, и через пару часов Ин Лили наконец открыла глаза.
"Как ты себя чувствуешь?" - спросил Шэн Ли, помогая ей сесть.
"Мне нехорошо", - ответила она и попросила воды.
Шэн Ли наполнил стакан водой и передал его ей. Ин Лили жадно выпила воду и вернула стакан.
"Отдохни."
"Сейчас не время отдыхать. Я хочу найти настоящего преступника и убить его!" - С раздражением сказала Ин Лили.
"Тебе не нужно в этом разбираться. Твоя тетя не имеет к этому никакого отношения. Лэй Ванси послал туда человека, чтобы все выяснить. Твоя мать была счастлива после получения твоего письма. Значит, это императрица все спланировала. Есть кое-что, что твоя мать послала для тебя," - он отошел к столу, взял свиток и передал его девушке.
'Дорогая Ань Лили,
Мама рада узнать, что ты освоилась во дворце и наследный принц хорошо к тебе относится. Твой отец был прав - они действительно заботятся о тебе. Есть одна молодая женщина, которую прислал принц Лэй Ванси, Ву Цинь Ян. Через нее шестой принц передал мне информацию о тебе и наследном принце. После прочтения сообщения я полностью успокоилась.
Ань Лили, в тот день все произошло так быстро, что я не успела рассказать тебе, что значит брак для женщины! Я даже не смогла дать вам обоим свое благословение. Но оно всегда с вами. Теперь ты замужем, а значит, у тебя есть ответственность перед мужем и родственниками. Моя дочь умна, но все же, мой долг как матери - рассказать о благочестивом смысле брака.
'Два тела и одна душа' - просто запомните эти слова. В них заключен весь смысл брака. Остальное ты и так знаешь. Я думаю приехать в Лоян, чтобы передать вам свои пожелания лично.
Не беспокойся обо мне - со мной все хорошо. Воспоминания о твоем отце поддерживают во мне силы и жизнь. Я многое хотела бы написать в этом письме, но не могу.
Напоследок хочу сказать, что твой отец, мать и все жители нашей провинции гордятся тобой. Я желаю вам обоим счастья!
Твоя мама.'
На глаза Ин Лили навернулись слезы, и она быстро вытерла их. Шэн Ли погладил ее по голове.
"Еще вот это прислала твоя мать", - он протянул ей коробочку с кольцами.
"Она сделала их у лучшего ювелира Цзюяня специально для меня и моего будущего мужа", - тихо сказала Ин Лили.
"Тогда мы должны их носить", - заявил Шэн Ли.
Ин Лили встретилась с ним взглядом и кивнула. Она открыла коробочку с кольцом и протянула ему одно кольцо.
"Выглядит неплохо! - Сказал кронпринц, посмотрев на свой палец, а затем на Ин Лили. Холодным голосом, от которого кровь стыла в жилах, он добавил, - Вэн Вэй заставила тебя плакать, а я заставлю ее проливать кровавые слезы. Это займет время, но я обязательно сделаю это!"
http://tl.rulate.ru/book/82681/2685020
Готово:
Использование: