Готовый перевод Гарри Поттер Открывающий Символ в Дали Мангекю Шаринган / Гарри Поттер Открывающий Символ в Дали Мангекю Шаринган: Глава 104

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

— Можешь ты нормально поесть? — не выдержал Теодор, жалуясь Забини. — Мне уже тошнит от того, как ты своей палочкой тыкаешь этого полудохлого жука на столе!

Этот парень колдовал над жуком с окончания урока, как одержимый. Прошло уже больше часа.

— Похоже, что профессор Макгонагалл не зря выбрала Байку Забини. По крайней мере, эта целеустремлённость заслуживает похвалы! — с улыбкой произнёс Браун, наблюдая с края.

На уроке профессор Макгонагалл похвалила Забини за то, что он превратил зубочистку в иглу. Забини чувствовал себя так, словно его избили куриным бульоном. С конца урока он не оставлял в покое жука, пытаясь сделать из него пуговицу. Казалось, он ни на минуту не останавливался.

— Профессор Макгонагалл сказала, что нужно много практиковаться. Я уверен, что если я буду стараться превзойти Брауна, у меня не будет никаких проблем!

Забини выглядел уверенным в себе. Он снова ткнул жука палочкой, излучая беззаботную самоуверенность. Возможно, жук, уставший от бесконечных тычков, не выдержал. С грохотом он взорвался. Грохот привлёк внимание всех юных волшебников за соседними столами.

— Каш-каш… каш-каш…

Лицо Забини почернело, только огромные чёрно-белые глаза выделялись на фоне. Из его рта валил чёрный дым. Теодору на другом конце стола тоже не поздоровилось. Его лицо было пустым от непонимания, и он не мог сообразить, что произошло. Но стоит было взглянуть на его незаконченное домашнее задание по трансфигурации, как он увидел, что оно превратилось в кучу чёрных, непонятных объектов. Внутренний огонь гнева мигом вспыхнул.

— Дам тебе огня, Забини!

Увидев, как Забини, избитый и кричащий, корчится от боли, Браун молча встал и, схватив багет, ринулся в бой. Хотя его домашняя работа не сгорела, она тоже пострадала. Половина его лица была чёрной, не говоря уже о волосах, превратившихся в обугленные прядки. Ему показалось, что Забини самое время познакомиться с железной кулаком медвежонка.

Трое носились по аудитории, преследуя друг друга и драясь. Но Малфой, которого, по его мнению, ничего не касалось, просто хохотал. Он не любил эту троицу, и ему доставляло удовольствие видеть их унижение.

— Тебя это очень веселит?

Над ним раздался мрачный голос. Он машинально кивнул и увидел, как Браун смотрит на него мрачным взглядом, за ним шли цыплёнок-Забини и Теодор, руки которого были в чёрном дыму — беспощадный чёрный рука.

— Я… Я не очень веселюсь, — замялся Малфой, делая вид, что не понимает.

Но его слова, похоже, не имели никакого эффекта. Троя переглянулись, после чего молча решили продолжить «операцию».

— Давайте его! — повелительно прошептал Браун.

Мальфой, глядя своими тёмно-синими глазами, готов был плакать. Не помнил, сколько уже раз его так избивали. И у Забини дела обстояли не лучше. Он тоже выглядел как панда.

— Я же говорил, что ты слишком агрессивен! Ты же побил Малфоя? Если ты ещё не успокоился, то хочешь и меня избить? — недовольно проворчал Забини, потирая глаз.

Теодор, списывая домашнее задание по трансфигурации у Брауна, с горечью заметил:

— Тебе-то откуда знать! Если бы не ты, моя домашняя работа была бы целой!

Он кое-что подправил и переписал в свою тетрадь. Да, он сдался. Всё равно списывать проще!

Браун задумчиво стоял перед зеркалом, глядя на свои обгоревшие волосы, и поджимал губы. Он схватил ножницы и коротко подстригся.

— Браун, Браун.

Может, ты попробуешь это зелье, оно поможет твоей коже…

Нежный голос заставил Брауна невольно обернуться. Это была маленькая блондинка, которая держала в руках красивую коробку из костяного фарфора.

— Эм, хорошо, спасибо, Дафна.

Браун растерялся и взял коробку.

— Не за что.

Сказав это, она покраснела и убежала в женское общежитие. Браун был немного сбит с толку. Девушка была его ровесницей. Просто она обычно молчала. Она была немного незаметной.

— Как вы познакомились? — с любопытством спросил Теодор.

Дафна обычно вообще не разговаривала. Она была средненькой ученицей в классе. Но, конечно, она была очень красива, привлекая к себе внимание многих юных змеек.

— Вот бы мне тоже кто-нибудь дал мазь. Все из-за тебя, Браун! Ты украл сердце змеиной девушки! — возмущался Забини, снова пытавшийся спрятаться.

Браун молча поднял кулак. Забини, который хотел продолжить свои жалобы, замолчал. Бурча себе под нос, он убежал в спальню. Он не мог себе позволить воевать, зато умел прятаться.

— Хорошо, все входить!

Из третьей теплицы раздался голос профессора Стебль, обращённый к толпе. После инцидента, произошедшего накануне, ученики всех четырёх факультетов оказались слиты в один класс. К счастью, третья теплица была достаточно большой, чтобы вместить всех учеников. Профессор Стебль, убедившись, что все на месте, ничего больше не сказала. Закрыв дверь третьей теплицы, она начала урок.

— После вчерашних событий, наш урок был отложен. Поэтому мы должны ускорить темп. Сегодня мы будем изучать мандрагору. Мандрагора - это растение, которое растёт в континентальной Европе. Их корни похожи на младенцев, но не стоит недооценивать их из-за их внешнего вида. Их крики могут оглушить человека, а взрослая мандрагора способна убить!

Профессор Стебль с серьёзным лицом говорила об этом растении.

— Так, кто-нибудь знает, для чего её используют? Мистер Ролл?

— Её используют для приготовления мощного зелья восстановления, которое помогает волшебникам, раненым заклинаниями. Кроме того, взрослую мандрагору можно использовать для изготовления алхимического артефакта - "Плач Банши".

— Отлично! Десять баллов Слизерину!

Профессор Стебль кивнула с одобрением.

— Чтобы кто-нибудь не потерял сознание во время урока, все должны надеть наушники. Это забота о вашей безопасности.

Профессор Стебль взяла и одела розовые наушники, показывая пример остальным. Юные волшебники тоже быстро надели наушники. Брауну повезло, ему достались синие наушники. Забини не так повезло, ему достались розовые. На всех синих наушников не хватало, так как учеников было много.

Увидев, что все юные волшебники надели наушники, профессор Стебль удовлетворённо кивнула. Она попросила всех стоять на месте, а сама направилась вглубь теплицы. Вскоре она вернулась, махая волшебной палочкой. За ней следовали многочисленные цветочные горшки. Их было десятки. Все они были аккуратно расставлены на полках перед всеми учениками. Профессор Стебль подошла к ним с горшком в руках.

— Все следите за моими действиями! В конце не забудьте надеть наушники!

Она строго предупредила всех. Видя, что юные волшебники внимательно смотрят на неё, она схватила маленькую лопатку и разрыхлила землю в горшке. Её движения были осторожными, словно она боялась что-то разбить. Затем профессор Стебль отложила лопатку, схватила корень мандрагоры, который был виден из-под земли, и сильно потянула. Перед всеми появился темно-зелёный младенец. Он выглядел очень уродливым, был покрыт тонким корнем и слизью. Он держал рот открытым, не переставая плакать. Затем профессор Стебль взяла другой горшок и заполнила его землёй. Разровняв землю, она подмигнула всем. Только после этого юные волшебники смогли смело снять наушники.

— Вы видели, как я это сделала? Просто разрыхлите землю и потяните корень, как я, это очень просто. Однако не забывайте о пересадке. Если они будут двигаться, тряхните их, чтобы они усмирились! И не забудьте надеть наушники, плач младенца мандрагоры не смертелен, но может положить вас спать на несколько часов и заставлять вас видеть страшные сны. Поверьте мне, это был не самый приятный опыт.

Многие юные волшебники испугались. Они быстро схватили свои наушники, намереваясь надеть их, если что-то пойдет не так. Они поняли: мандрагора действительно страшна.

Профессор Стебль продолжала:

— Теперь вы можете попробовать пересадить мандрагору. По четыре в группе. Не забудьте надеть наушники. Ну что, начнём!

Профессор Стебль поделила юных волшебников каждого факультета на группы. Потом она поставила на стол перед ними два горшка.

— Я первый, затем Теодор, Дафна и Забини.

Сказал Браун, обращаясь к своим товарищам. Когда все согласились, Браун надел наушники. Наушники были очарованы. После того, как их надевали, они гарантировали полную звукоизоляцию. Это защищало юных волшебников от плача мандрагоры.

Браун сделал глубокий вдох. Затем, повторяя действия профессора Стебль, он разрыхлил землю в горшке с мандрагорой. Потом он схватил мандрагору и сильно потянул. Перед ними появился темно-зелёный младенец, который не переставал двигаться. Раньше он не обратил на это внимания, но сейчас он понял, как безобразен был этот младенец. Брауна это не волновало. Он взял другой горшок со стола и приготовился посадить в него мандрагору. Но младенец, видимо, не хотел сотрудничать. Он не переставал шевелить своими короткими ножками. Браун тряхнул его, и младенец оглушенно утих. Он вставил его в землю и засыпал землёй. Затем Браун передал горшок Теодору. Теодор подождал около десяти минут, чтобы отдать мандрагоре немного времени на успокоение. А потом повторил действия Брауна. Хоть и не так ловко, как у Брауна, но пересадить мандрагору ему удалось.

Следующей была Дафна. Хотя она сказала, что немного испугалась, она всё-таки справилась с пересадкой без любых осложнений.

Когда дошла очередь до Забини, что-то пошло не так. Может быть, из-за того, что мандрагору пересаживали уже несколько раз подряд. ……просьба о цветах 0…… Мандрагора глядела на него с недовольством. Она сильно укусила Забини за палец. Она бегала по земле на своих коротких ногах. Ему с трудом удалось поймать её и без опасностей запихать обратно в горшок.

— Боже мой, посмотрите на мой палец…

Когда они выходили из теплицы, палец Забини был ещё всё опухший, красным, как вишня.

— Ну, профессор Стебль же говорила, что мандрагора не ядовита, так что потом пройдет.

Браун беспомощно ответил. С момента, как они вышли из теплицы, Забини не переставал держать свою руку. Он б่น์ и стонал всю дорогу. Только когда он вернулся в гостиную, он успокоился.

После урока по травологии все очень устали. Особенно после пересадки мандрагоры. Группа Брауна была в хорошем состоянии. А у других было много грязи, потому что мандрагора бегала.

Естественно, после урока им нужно было вернуться в общежитие, переодеться, и Браун поспешил с другими юными змеями на урок истории магии. У Слизерина был урок у Лавена Крау. Отношения между юными орлами и змеями были хорошими. На уроке не было конкуренции. Конечно, Браун думал, что это, возможно, больше из-за неспешных рассказов профессора Биннса.

— Что происходит наверху?

Забини был особенно недоволен. Он не знал, что происходит наверху, но гремело не переставая. Это не давало ему спокойно спать. Жаловался не только Забини, но и все остальные юнше волшебники. Даже профессор Биннс перестал читать лекцию. Он с тревогой смотрел вверх. .......0 Похоже, он собирался поспорить с профессором, который был наверху.

Но профессор Биннс ещё не сделал ни шага, как вдруг раздался щелчок. Стеклянная дверь в аудиторию разбилась, и в аудиторию вторглись гном, рост которого был около восьми дюймов, и его тело было покрыто голубой кожей. Их было около дюжины. С криками они метали в воздух книги юных волшебников. Другие тоже брали всё, что попадалось под руку, и били об стену. Им нравилось смотреть, как юные волшебники в панике бегают по классу.

— Корнишские лепреконы? — Браун немного засомневался.

В Хогвартсе не было таких гномов. Кроме того, Запретный лес был в договоре с академией. Откуда взялись эти парни?

Но сейчас не время об этом думать. В аудитории разруха. Главное — успокоить этих гномов. Не дать им бегать по классу.

— Сотрясение души! — Браун махнул волшебной палочкой.

Из палочки выплеснулся серый свет, расходящийся по аудитории как волны. Эти гном, которые ещё секунду назад бегали в неистовой панике, мгновенно замерли. А потом из тела Брауна разошлись бесчисленные чёрные тени. Они схватили гномов и повалили их на землю.

— Примените заклинание окаменения или свяжите их вереёвкой! Все помогайте!

Браун крикнул остальным.

Если бы ему нужно было просто убить этих гномов, ему бы не понадобилась помощь. Но удержать их — это было бы сложно. Здесь был призрак профессора Биннса.

Когда он использовал волшебство души, он осторожно обходил сторону профессора, разумеется, он не мог действительно использовать свои руки и ноги.

Услышав крик Брауна, юные волшебники опомнились. Некоторые, владевшие заклинаниями, использовали заклинание окаменения, чтобы удержать гномов. А те, кто был посредственен, использовали трансфигурацию и создали веревки, чтобы связать гномов.

Вскоре под руководством Брауна и в совместном работе удалось победить злодеев. Их связали и повалили на землю. Они не могли двигать.

— Перетрансформируйтесь быстро!

Ещё одно волшебство палочки Брауна превратило письменный стол в железную клетку. Юные волшебники бросили связанных гномов в клетку.

В аудитории наконец воцарилась тишина.

Они ещё не успели выдохнуть с облегчением, как снаружи слышны были крики в панике. Они открыли дверь и увидели, как группа юных волшебников в чернилах и грязи в панике бежаля вниз по лестнице.

— Невилл?

Браун озадачился.

— Что ты наделал? Что там сверху?

```

Невилл, всё ещё дрожа от страха, обрадовался, увидев Брауна.

— Браун! Отлично! Помоги нам!

— В классе Локхарта выпустили кучу гоблинов!

— Смотри, от этих гадов у меня уши красные! — Невилл указал на свои покрасневшие уши.

— Смотрите, они опять за свое! — Невилл спрятался за Брауна, на его лице застыло выражение ужаса.

Я увидел, как несколько гоблинов Корнуоллиса, хохоча, спускались вниз по лестнице.

Но их дерзость не осталась безнаказанной.

Гоблина сразил удар Браунового заклинания, и он рухнул на землю.

— Ладно, несколько человек поднимайтесь со мной! Там, наверху, ещё полно гоблинов! — Браун скомандовал маленьким волшебникам, которые занимались уборкой.

http://tl.rulate.ru/book/82221/4321900

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода