— Вот какая сделка была у Дамблдора с самим собой.
— Автор этой тетради — никто иной как...
— Он известный мастер-алхимик по всему европейскому континенту.
— Николя Фламель!
— А этот хрустальный шар — инструмент для связи с другой стороной.
— Эффект похож на видеозвонок для потомков.
— На этот раз я могу заработать кучу денег!
— Хотя есть наследство бронзы и огня.
— Но это не значит, что он отказался от самой традиционной алхимии в этом мире.
— Напротив, первое, что он сделал после очистки [Вечной Памяти], — это глубоко запечатлеть все эти древние руны в своем уме.
— Это чтобы как можно скорее изучить алхимию волшебного мира в будущем.
— Кажется, самообучение действительно нереально...
— Браун посмотрел на записи Николя Фламеля и вздохнул.
— Из-за систематических изменений в наследстве бронзы и огня некоторые кодовые слова были преобразованы в самые базовые знания, а материалы, необходимые для очистки, также четко выражены.
— Но заметка передо мной отличалась.
— Там полно метафор.
— Например, что такое "странный червь, ползущий по гнилому болоту"?
— "Фея, блуждающая по Древу Удачи"?
— "Хранитель Материнского Леса"?
— Видя, что Браун в тумане.
— Если я хочу понять, может быть, мне остаётся только ждать, когда со мной свяжется дешёвый учитель, которого я только что встретил.
— С другой стороны.
— В комнате директора замка.
— Дамблдор разговаривал со старым волшебником, глядя в хрустальный шар.
— Что ты думаешь об этом парне сейчас?
— Дамблдор спросил серьезно.
— Очень талантливый и не менее смелый.
— По крайней мере, в его возрасте я был не способен убивать троллей.
— Внимательно посмотрев, оппонент играл рукой с осколком бронзы, и этот осколок был тем, что был на кинжале, сделанном Брауном.
— Я не использовал такой ценный алхимический инструмент для телепортации этого фрагмента, чтобы послушать твои воспоминания о твоей молодости.
— Я хочу услышать твое мнение об этом ребенке!
— Дамблдор казался очень недовольным словами Николя Мея.
— Вот как я это вижу.
— Ты такой сюрприз, старый друг.
— Не думай о каком-либо одаренном волшебнике, как о том, чтобы стать Волдемортом.
— Николя вздохнул.
— Он знал, о чем думает Дамблдор.
— Но не может понять.
— Чем могущественнее волшебник, тем больше он должен стремиться к истинному смыслу магии, а не запутываться в пустяках волшебного мира.
— Но он также понимает, что у каждого волшебника есть свои стремления.
— Прожив более 600 лет, он уже презрел все это.
— Ну, если ты действительно беспокоишься, Альбус.
— Я обещаю помочь тебе наблюдать за этим ребенком на следующих лекциях!
— Ну... новый метод алхимии.
— Он не основан на рунах, поэтому я с нетерпением жду его!
— Вы слышали? Браун победил тролля вчера!
— Конечно! Я также слышал, что Рон и Гарри из Гриффиндора, а также Гермиона Грейнджер получили пятьдесят очков!
— Боже, почему?
— Кажется, это дело связано с ними. Я не совсем уверен. Я также слышал об этом от Лавена Келао.
— Слушая обсуждения вокруг себя.
— Рон и Гарри сели на свои места с мрачными лицами.
— То, что их встретило, — это сверкающие глаза окружающих львов.
— Из-за троих из них.
— Красный кристалл в бутылке с очками Гриффиндора сильно упал.
— Как стороны, они, естественно, будут ненавидимы другими львами.
— Напротив, их ненависть к Гермионе меньше.
— В конце концов, маленькие львы также знают, кто помог добавить очки.
— Без Гермионы счет, возможно, был бы не так хорош, как сейчас.
— Если бы я знал, мы бы не ходили к профессору прошлой ночью.
— Рон прошептал Гарри.
— Неприятно быть изолированным и отвергнутым другими.
— Теперь он чувствовал сочувствие к Гермионе.
— Гарри не ответил, но он тоже был не в духе.
— В конце концов, у него дела были хуже, чем у Рона, и это дело не имело к нему никакого отношения.
— Это было полностью вызвано неосмотрительной катастрофой Рона.
— Но сравнивая это.
— Ещё больше его удивило то, что он дважды встречал Брауна.
— Один раз была трёхголовая собака, а другой раз — вчера.
— Кажется, другая сторона, похоже, ожидала всего.
— Особенно вчера.
— Вы должны знать, что Гермиона побежала в подвальный класс, но одноклассник сказал им...
— Как Браун узнал?
— У них были уроки весь день.
— И как ты узнал эту новость, когда ты был на уроке с Лавеном Келао?
— Это вызвало у него подозрения.
— Рон, ты думаешь, Браун будет знать, где мы заранее?
— Или… … Возможно, тролля выпустил Браун?
— Рон тоже был ошеломлен.
— У Гарри никогда не возникало мысли, что он скажет такое.
— Но подумайте об этом.
— В словах Гарри, похоже, нет ничего неправильного?
— Время появления другой стороны действительно было слишком случайным.
— Но перед тем, как он успел ответить.
— Раздался безудержный смех Малфоя.
— Шрамолицый, бедный призрак! Ты все ещё хочешь победить тролля?
— Ха-ха! Я думаю, тебя могут съесть тролли!
— Неудержимые насмешки Малфоя заставили маленьких волшебников, которые ещё зевали и были вялыми, мгновенно оживиться.
— Понаблюдать за развлечением.
— И магглам, и волшебникам это нравится.
— Заткнись, Малфой!
— Это не имеет к тебе никакого отношения!
— Рон сердито сказал.
— Нет-нет-нет! Конечно, это имеет ко мне отношение, Уизли получают бедных!
— Малфой радостно ухмыльнулся.
— В последнее время он ужасно боится быть втянутым в Брауна.
— Лучше издеваться над Уизли и Гарри Поттером.
— От имени Слизерина, я благодарю вас за все.
— Спасибо вам, ребята, за очередное штрафное очко у Гриффиндора.
— И посмотрите на нас, Слизеринцев…
— Он указал на огромную банку с очками факультетов.
— Наш счет снова первый, похоже, на этот раз Кубок Академии снова наш!
— Маленькие змеи снова и снова освистали.
— Гриффиндор, из-за слов Малфоя, сердито смотрел на обоих.
— Хотя они тоже сняли немало очков.
— Но это не помешало им выместить свое недовольство на Рона и Гарри.
— Как раз когда Рон и Гарри были в отчаянии.
— Гермиона уже прибыла в лазарет с завтраком.
— Доброе утро, Гермиона!
— Браун сидел на кровати, делая заметки.
— Увидев, что Гермиона подошла, он закрыл книгу и поздоровался.
— Как дела, Браун? Я принесла тебе молоко и сэндвич.
— Конечно, отлично.
— Мадам Помфри говорит, что меня выпишут позже.
— Моя травма была не такой серьезной.
— Браун улыбнулся, взял сэндвич и съел его.
— Зелья в волшебном мире очень мощные.
— Даже если кости пропали, бутылка "Духа кости" за ночь отрастит их обратно.
— Браун не был слишком сильно ранен.
— Кроме того, некоторые ссадины на теле были покрыты лекарством.
— Конечно, через ночь будет лучше.
— Просто тело всё ещё немного дрожит.
— Это побочный эффект зелья.
— Позже? Тебе нужно, чтобы я принесла тебе что-нибудь?
— Браун покачал головой.
— Утром декан вместе с Забини принес мне мою мантию. Я просто вернусь после завтрака.
— Хорошо.
— Гермиона кивнула.
— Съев сэндвич, она помогла Брауну привести себя в порядок, прежде чем уйти в спешке.
— У нее всё ещё есть уроки, так что у нее не так много времени, чтобы оставаться здесь.
— Ноябрь.
— Погода наконец-то начинает холодать.
— Мощный снег шел один за другим, превращая весь Хогвартс в царство льда и снега.
— Окружающие горы были покрыты белым полотном.
— Черное озеро тоже покрыто толстым льдом.
— Гигантский кальмар вернулся в воду и не выходил, кроме как в хорошую погоду.
— Эти русалки усердно работают, проделывая отверстия в ледяной поверхности, чтобы обеспечить поступление кислорода на дно озера.
— Старшеклассники, естественно, начали суетиться.
— Потому что через полсеместра их ждет экзамен СОВ.
— Но для тех, кто учится в младших классах, все будет намного проще.
— Потому что профессора уделяют больше внимания старшим ученикам.
— Чтобы они могли успешно окончить учебу.
— Это упростило жизнь всем.
— Можно с удовольствием играть в снежки на школьном дворе.
— Ну, ещё одно интересное открытие.
— Не ожидал, что модель "зеркального зрачка" даже выкопает эффект повышения вычислительной мощности.
— Разве это не человеческий мозговой компьютер?
— Алхимический класс на четвёртом этаже.
— Браун сделал глоток холодного черного чая и посмотрел на цитрин перед собой, который был величиной с его ладонь, и тайком радовался.
— С тех пор, как он в последний раз встретился с Дамблдором, он не продолжил свои глубокие исследования [Нарушителя закона].
— Во избежание того, чтобы его заметил эта старая пчела, которая любит наблюдать за всей школой.
— Вместо этого он начал изучать другую структуру алхимической модели [Зеркальный зрачок].
— Магическая схема [Зеркального зрачка] состоит из двух слоев.
— Внешние магические схемы предназначены для хранения воспоминаний.
— Внутренний слой предназначен для повышения вычислительной мощности.
— Просто уровень алхимии Брауна в то время не мог удовлетворить требования очистки второго уровня.
— В этот период времени он также благодаря обучению Николя Мея получил уверенность в очистке магической схемы второго уровня.
— Твоя новая продукция закончена?
— В хрустальном шаре появилось старое лицо.
— "Учитель".
— Браун с уважением сказал.
— Николя Мея многому его научил в это время.
— Он, полуобразованный алхимик, полагающийся на собственное мышление, действительно получил макроскопическое понимание мира алхимии.
— Это также значительно укрепило фундамент Брауна.
— По крайней мере, когда вы узнаете все виды алхимических материалов, вы не будете просто искать эти дорогие магические металлы.
— Этот алхимический предмет получил способность повышать вычислительную мощность людей.
— Почти на 10%.
— Правда? Похоже, ещё один отличный алхимический предмет!
— Николя в удивлении поднял брови.
— Затем Николь повесил трубку хрустального шара, как обычно обучив Брауна некоторым базовым алхимическим знаниям.
— Уже семь часов? Время летит!
— Браун потянулся.
— Стоя у окна, он посмотрел на пейзаж снаружи.
— В это время гений был в полумраке.
— Но всё ещё была видна высокая фигура в куртке из кроличьего меха и кожаных перчатках, которая метлой чистила школьный двор.
— Время от времени другая сторона поглядывала по сторонам.
— Махнул своим красным зонтом и позволил снегу накапливаться на земле.
— Затем он поднял метлу, как ни в чем не бывало.
— Метлу для подметания.
— Это был никто иной, как...
— Это был егерь Хогвартса, Хагрид.
— День матча по квиддичу приближался.
— Как егерь, он должен был обеспечить чистоту поля, чтобы игроки не скользили из-за большого количества снега на траве.
— Палочка Хагрида действительно большая! Интересно, не потерял ли Олливандер, продав ему эту палочку, деньги...
— Браун засмеялся, не договорив.
— Говорят, палочку Хагрида сломал Министерство магии.
— Но Браун на самом деле знал, что палочка другой стороны спрятана в том зонтике.
— И очень вероятно, что её восстановила Бузинная палочка.
— Хотя меня очень интересуют легендарные Святыни Смерти.
— Но Браун также знал, что это то, к чему он не должен прикасаться сейчас.
— Иди завтракать, а потом вернись и учись.
— Пробормотав, Браун вышел из алхимического класса.
— Он пошёл в сторону кухни.
— Так как сегодня была суббота, время открытия зала было не таким ранним, как обычно.
— Поэтому Браун мог только пойти в столовую, чтобы решить проблему с едой.
— Браун только что запер дверь алхимического класса.
— Раздался лай собаки.
— Затем в классе на конце четвёртого этажа появилась фигура в отчаянии.
— "Пусто без следа!"
— Браун быстро наложил на себя Чар очарования невидимости.
— Осторожно стоя рядом со статуей в углу, не двигаясь.
— Как только он встал, он увидел, что смущенная фигура бежит к нему.
— "Квиррелл?"
— Браун подумал про себя.
— "Нет! Это Волдеморт! У Квиррелла никогда не было бы такого злобного выражения".
— Он не ожидал, что столкнется с Волдемортом здесь, пытающимся украсть Философский камень.
— Потому что в это время он был одержим знаниями алхимии.
— После того, как он подчинил Лу Вэя Шаринганом, он не обращал большого внимания.
— Теперь, похоже, мне нужно кое-что спланировать.
— "Мастер, что случилось?"
— Квиррелл внезапно остановился у вершины лестницы.
— Спросил робко.
— "Пахнет кем-то другим..."
— Снова прозвучал жирный змеиный звук.
— В голосе чувствовалась ледяная холодность.
— "Другие люди?"
— Квиррелл был ошеломлен.
— Хотел предложить, стоит ли проверить, но обнаружил, что Волдеморт контролирует его тело и убегает отсюда с ещё большей скоростью.
— "Снейп?"
— Увидев Брауна в черной волшебной мантии в образе большой жирной летучей мыши-волос, чернокожий волшебник немного удивился.
— Тем не менее, он всё ещё стоял послушно в углу, не двигаясь.
— Только на этот раз Брауну не повезло, как раньше.
— "Кто! Выходи!"
— Снейп поднял палочку и посмотрел в пустой угол, резко сказав.
— Белый свет, исходящий от кончика палочки, внушал чувство опасности.
— "Нет, профессор, это я!"
— Браун вышел из угла, с некоторой беспомощностью.
— Неожиданно его всё равно обнаружили.
— "Браун?"
— Снейп в удивлении опустил палочку.
— Затем тон снова стал серьезным.
— "Что ты здесь делаешь?"
— "Эм, профессор, вы же знаете, что утро тише, я буду учиться делать алхимические предметы".
— Снейп взглянул на Брауна, но не усомнился.
— "Ещё кто-нибудь проходил мимо?"
— "Мистер профессор Квиррелл.
— Я сначала услышал лай собак, а потом увидел, как профессор Квиррелл в смущении пробежал мимо.
— Что-то не так?"
— Браун притворился, что в замешательстве.
— Выражение лица Снейпа стало мрачным.
— "Ничего, убирайся отсюда.
— И контролируй свое любопытство и не броди без дела".
— Посоветовав Брауну несколько слов.
— Снейп с гневом направился к кабинету Квиррелла.
— Наблюдая за исчезающей спиной Снейпа.
— На уголках губ Брауна появилась улыбка.
— "Интересно, как Дамблдор предварительно разберется с этим вторым дураком, одержимым Волдемортом?"
— В это время Рикило не знал, что у него ветер в голове.
— Практически на каждом уроке он пытается получить себе дополнительные очки.
— И даже после уроков он смутно спрашивал про алхимические предметы, которые использовал, чтобы справиться с гигантским чудовищем в тот день.
— Все эти действия наполнили его сердце бдительностью.
Конечно, он не упустил бы возможности как можно скорее избавиться от этого двуличного человека.
— Что касается сюжета? — подумал он. — С момента моего появления на свет всё пошло кувырком. Кто знает, что будет дальше?
Устранить опасность заранее — вот что он должен сделать в первую очередь.
Он даже сказал, что отправился искать золотую корону Равена Кело. Жаль, что противник не сидел покорно в так называемой «комнате отклика».
По крайней мере, Браун так и не смог её найти, несмотря на многочисленные поиски.
— Иди и добавь ещё одно страхование для Квирелла! — пробормотал он.
Осторожно толкнув дверь комнаты Лу Вэя, Браун заглянул внутрь.
Лу Вэй, который уже был готов разозлиться, — однако, увидев Брауна, — лишь промелькнул красным Гою в глазах.
*P.S. Сегодня 15 000, завтра 20 000. Для больших объёмов требуется подписка.*
http://tl.rulate.ru/book/82221/4321430
Готово: