- Госпожа Саманта, не могли бы вы не уходить из дому не предупредив охрану заранее? - Один из стражей склонился перед ней в поклоне, протягивая какую-то записку.
- Я что, пленница? И почему это я должна извещать вас каждый раз, когда мне заблагорассудится прогуляться? - Сури недовольно фыркнула, но письмо из его рук взяла и уже собиралась распечатывать, когда за ее спиной раздался знакомый голос.
- Быть может, потому что вы влипаете в неприятности, стоит вам только ступить за порог своего дома, леди Саманта? Потрудитесь объяснить, что это вы устроили сегодня в спортивном зале за Академией?
- О! Леди Барленд, приятно видеть вас в добром здравии. - Сури сделала неуклюжий книксен. - Рада приветствовать вас у себя дома. Раз уж вы милостиво решили посетить мою скромную обитель, то, может быть не откажетесь от чашечки чая?
- Благодарю вас, не откажусь! - преподаватель кивнула, но вид у нее был до крайности раздраженный. Сури нервно сглотнула.
- Тогда пройдемте за мной. - Она повела женщину по коридору, на ходу поблагодарив охранника, передавшего ей письмо.
- Итак, как вы мне все объясните? - леди Барленд уселась в мягкое кресло с грацией, которой сложно было ожидать от этой серьёзной женщины, чем чрезвычайно поразила Сури, просто-напросто по военному хлопнувшуюся в кресло и вытянувшую усталые ноги.
- Одну секунду! - Она подергала за шнурок, висевший у ее изголовья и в дверях показался дворецкий. - Будьте добры, принесите нам чаю! - велела ему Сури и он с поклоном покинул комнату отправившись выполнять приказ. - Так что именно вас интересует, леди Барленд?
- Мне сообщили, что вы напали на студента нашей академии, нашего первого ученика, Дорана Сильвери. Это правда?
- Честно говоря, я не вижу здесь проблемы. Доран сам попросил нас это сделать. И он не пострадал, чего нельзя сказать обо мне и леди Розе Крумпл.
- Ко мне поступили другие сведения. Он самолично утверждал, что вы напали на него исподтишка и даже нанесли ему увечья, которые он мне и продемонстрировал.
- Леди Барленд, я уважаю ваше чувство справедливости, но у меня к вам резонный вопрос. Доран не зря числится первым учеником академии. Сколько по вашему людей здесь могут сравниться с ним по силе. И он утверждает, что две девушки, избитые до невменяемого состояния как то смогли его изувечить? Пощадите, леди Барленд! Если бы мы могли его избить, он бы точно не прибежал к вам жаловаться! Он бы до сих пор лежал в больнице, выплевывая собственные зубы. Но коли уж вы так хотите, то опросите учителей, которые в тот момент были в зале. Они, надеюсь не станут вам врать.
- Значит, вы отрицаете его обвинения и в свою очередь, обвиняете его в наветах на вас и леди Крумпл? Кстати говоря, мне никто не говорил, что она в этом замешана. Разговор велся только о вас. Не могли бы вы рассказать мне об этой ситуации подробнее? Репутация Дорана Сильвери безупречна, поэтому не поверить его словам довольно сложно. А учитывая что вы вляпались в неприятности в первый же день своего приезда к нам - я предпочла бы поверить ему. Но если здесь замешаны три стороны, мне придется выяснить все более тщательно, ибо если он и вправду соврал, это ляжет неизгладимым пятном на его имя.
В этот момент вернулся дворецкий, неся поднос с двумя кружками и большим фарфоровым чайником. Разлив ароматный чай по чашкам он встал за спинкой кресла Сури, ожидая распоряжений.
Девушка поднесла кружку к носу и вдохнула дивный аромат травяного чая.
- Вы хотите знать, как все произошло? Тогда пожалуйста! Свидетелей вам долго придется опрашивать, ибо их было больше сотни человек. И, потягивая чаек она углубилась в рассказ о своем маленьком приключении.
В конце концов, после того как она закончила словами о том, как очнулась в гостиной иностранных гостей, леди Барленд подняла руку, попросив ее на секунду замолчать.
- Вы совершенно уверены в том, что сейчас мне рассказали? В вашем рассказе имеется одна большая нестыковка.
- Это какая же, позвольте узнать? Я рассказала вам все предельно честно.
- Вы знаете что-нибудь о семье Крумпл?
- Нет, а это так важно? Насколько я знаю, это иностранная семья, поэтому информации о них у меня нет.
- Тогда я поведаю вам их один секрет, а вы сами решите, выглядит ли ваш рассказ достоверно после этого или нет.
- Я вся внимание, леди Барленд! - Сури отставила чашку в сторону и скрестила руки под подбородком.
- Семья Крумпл - выходцы из Великого Леса Торнвилл. Их семья издревле считается одной из практикующих тайное боевое искусство рукопашного боя, известного в миру как "Дра"кьентон". Ничего из названия не улавливаете?
- Кроме того, что оно звучит чрезвычайно тупо - нет. - Сури пожала плечами. - Я заметила, что удары у Розы очень необычные для той, кто почти не умеет драться, но с ее огромной силой, эти удары были по настоящему опасны. Я чуть не померла.
- Глупая девушка! "Дра"кьентон" в переводе на наш язык означает Танец Дракона. Леди Роза Крумпл - драконид, происходящая из одного из древнейших родов Леса Торнвилл. Вам с ней не справиться, а вы утверждаете, что хорошенько ее избили… Как я могу вам поверить?
- Если вам недостаточно моего слова, то вы можете выслушать ее саму. - Сури нахмурилась, бросив на собеседницу оскорбленный взгляд. - Я могу сейчас же послать за ней одного из слуг, который приведет ее. Что бы она ни сказала, я положусь на ее слова.
- Даже если она обвинит во всем вас?
- Абсолютно верно. Я полагаюсь на ее честность. Ей незачем вам лгать, тем более, что она не является одной из заинтересованных в этом сторон.
- Тогда ничего не имею против! - Барлен развела руками в стороны и подняв свою кружку отхлебнула немного чаю.
Сури перевела взгляд на дворецкого.
- Вы все слышали, отправьте кого-нибудь, дабы пригласить леди Крумпл к нам в особняк. Найти ее вы сможете вернее всего в апартаментах, где разместились сэр Ричард со своими подопечными.
Тот согласно кивнул и безмолвно вышел из комнаты, отправившись выполнять поручение. Еще в течение получаса его не было. За это время леди Барленд Нанотаерон успела поведать Сури множество вещей, о которых та не имела ни малейшего понятия.
Она оказалась очень сведуща в таких аспектах как уход за магическими и призванными животными, неплохо разбиралась в медицинской и боевой магии, а так же в придворном этикете. За разговорами с ней время пролетело для девушки совершенно незаметно.
В дверь тихо постучали и на приглашение войти на пороге появились аж четыре человека, вместо двоих. Вместе с дворецким семьи Виртунесс в комнату вошли так же сэр Ричард, Роза Крумпл и Эрвин, на лице которого играла пространная улыбка.
- Здравствуйте, леди! - Ричард учтиво поклонился. - Прошу нас простить за то, что явились без приглашения, но мне сообщили, что декан одного из факультетов Академии желает видеть мою подопечную, так что я решил лично присутствовать при этом. Надеюсь на ваше понимание.
- Сэр Ричард! - Леди Барленд поднялась из кресла и присела в реверансе. - Рада, что вы пришли. Я в любом случае хотела побеседовать с вами после того как закончу дела здесь.
- Прошу вас, присаживайтесь! - Сури жестом пригласила гостей к столу.
Они уселись на стулья принесенные дворецким и расселись за столом, помолчав некоторое время для приличия. Девушка сделала знак дворецкому и тот тут же доставил им чашки, налив немного остывший, но все еще вкусный чай, а затем, как незримый страж снова утвердился на своем месте за спинкой кресла Сури.
- Итак, начнем с того, зачем я хотела вас видеть. Леди Роза, вы не могли бы сказать мне, знаете ли вы эту девушку?
- Да, госпожа. Я знаю эту девушку. Это Сури Фаридас.
- Не могли бы вы рассказать мне, откуда вы ее знаете? - Барленд сцепила пальцы обоих рук в замок и положила себе на колени.
- Да. Сегодня мы с ней спарринговались в одном из залов за Академией. - Роза подняла чашку и начала потягивать чай.
- И каков был результат вашей тренировки? Говорите честно, вас никто не в чем не обвинит.
- У нас ничья, госпожа. Честно говоря, я и сама хотела придти сюда, чтобы снова бросить леди Сури вызов, дабы разрешить наш спор.
- Вы в этом уверены? Если кто-то заставляет вас так говорить…
- Нет! - отрезала Роза. - Леди Сури сражалась со мной честно, и наша ничья была закономерной. Поэтому в вашем присутствии я снова бросаю ей вызов! Завтра, я буду ждать ее в том же самом зале на том же самом месте!
Барленд кинула на Сури до крайности ошарашенный взгляд, а затем перевела его на Розу.
- Вы хотите сказать, что леди Сури…
- Да, именно это я и хочу сказать! Леди Сури - сильнейший оппонент с которым я когда-либо встречалась, за исключением Стефана Неготски, которого она так же одолела в честном бою.
- Но позвольте! - все еще недоверчиво произнесла женщина. - Это же невозможно!
- Если вам нужны доказательства - я все записал на свой магический кристалл. Вы можете воочию убедиться в том, что произошло в тот момент в зале. - Эрвин вынул из кармана небольшой осколок кристалла, положил его на одно из блюдец и что-то над ним прошептал. Кристалл растворился, заполнив всю емкость блюдца.
- Прошу вас, смотрите! Если вы не верите им, то уж магии точно должны поверить. Магия никогда не лжет.
На поверхности "воды" заплясали какие-то неверные отражения и наконец появилась четкая картинка. На ней Сури и Роза словно разъяренные медведи колошматили друг друга по чем попало. Так же, попало в запись и то, как Доран их остановил, а после - вырубил.
После просмотра всей записи, кристалл снова собрался воедино, приняв свою первоначальную форму. Леди Барленд рывком поднялась из-за стола. Глаза ее метали громы и молнии. Выглядела она сейчас куда более величественно чем даже в тот момент когда остановила кинжал летящий в Сури.
- Прошу меня простить за то, что необоснованно обвиняла вас. - Она слегка склонила голову в сторону обеих девушек. Господин Доран будет наказан за свою наглую ложь. - Она повернулась к Эрвину. - Не возражаете, если я возьму ваш кристалл ненадолго в качестве вещественного доказательства?
Тот согласно кивнул и кристалл перекочевал в пространственное кольцо, которое она носила на одном из пальцев. Затем она двинулась к выходу, попрощавшись со всеми. Но на пороге остановилась и обернулась снова:
- А вашу дуэль придется отложить на другой день. Завтра состоится экзамен на звание Младшего рыцаря. Надеюсь, вы отлично справитесь! - на ее лице появилась довольная улыбка, от которой все сидящие за столом потеряли дар речи.
http://tl.rulate.ru/book/8192/161402
Готово:
Использование:
Герцог дал распоряжение, представив Сури как свою уехавшую дочь. Дворецкий отлично знает, кто она такая. Не знает стража и остальная обслуга особняка.