Готовый перевод In this Hogwarts without a savior / В Хогвартсе без спасителя: Глава 149

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

```html

Глава 148. Амбиции

— Это должно быть само собой разумеющимся, — произнес он, его голос был холоден, как арктический айсберг, плывущий по бескрайним водам океана.

— Я полагаю, профессор Дамблдор оценил мои достижения и назначил меня старостой, а теперь я стал президентом студентов. Но многие в этом вагоне, похоже, не согласны с этим. Не так ли?

— Мои глупые братья никогда не признают, что выдающимся людям следует давать право голоса. Они даже презирают прогрессивных людей и отказываются признавать, что я лучше их. Однако это не только они. В этой школе много таких, кто думает так же.

— Они отвергают руководство выдающихся. Даже в такой настоятельной ситуации они всё равно ставят свои личные чувства на первое место. Они с уважением относятся к ученику только третьего курса, но никогда не признают меня, который почти закончил учёбу, истинным лидером!

В кабинете директора настала тишина. На лице Макгонагалл исчезло напряжение, и она нахмурила брови. Лицо Люпина оставалось спокойным, как никогда. Флитвик смолчал, когда Перси, охваченный гневом, произнес свои первые слова. Она покачала головой и вздохнула; глаза Лили были холодны, а выражение лица — ещё более ледяным, чем у Перси. Молли закрыла лицо руками, её слёзы капали с ладоней на руки; Артур стал серьёзным, глядя на Перси так, будто впервые видел чужого человека. Это был взгляд отца, впервые увидевшего своего сына.

Однако Дамблдор не изменил выражение лица, хотя слова Перси явно произвели на него впечатление.

— Я не вижу своего будущего. Знаете, что? У меня нет будущего, оставаясь здесь!

Голос Перси становился всё громче, его эмоции начали вскипать.

— Я явно добился большего, чем другие, но не получил того, что заслуживаю! Получив значок председателя, я сначала был самодоволен, но затем понял, что этот значок ничего не меняет!

— Даже если я окончу этот вагон в качестве председателя, что я получу? Смогу ли я попасть в Министерство магии или в Гринготтс? Нет! Ничего! Я всё еще разыскиваемый преступник! Как бы хорошо я ни учился, как бы отличные были мои оценки, после выпуска у меня будет лишь один путь — как у тех бедняков — в организацию без будущего, без надежды и абсолютно без уважения. Мне придётся сражаться против целого волшебного правительства! Стать уличной крысой, хотя у меня благородная кровь в волшебном мире!

— БАХ!

Раздался звук закрывающейся двери в кабинете директора. Лили, сказав это Перси в сердцах, распахнула дверь и вышла с бесстрастным лицом, как будто не желая услышать больше ни слова.

Молли похоронила лицо в плечо Артура, её тело продолжало дрожать от всхлипов, словно она не могла смириться с тем, что её сын стал таким.

— Мои родители, мои братья и сёстры счастливы от этого, но я должен найти путь для своего будущего, профессор Дамблдор.

Голос Перси внезапно стал спокойным, и в его тоне ощущалась перемена — он больше не говорил с порывом, а высказывал тщательно обдуманное решение.

— Я не совсем согласен с теорией кровной уступчивости, но, раз этот господин борется за интересы чистокровных волшебников, почему мне быть против него, как того, кто извлекает выгоду? Мир всегда меняется, и эта господская доминация в волшебном мире становится неизменной тенденцией, которую невозможно изменить, просто спасая пару студентов из этого замка.

— Вместо того чтобы быть раздавленным колесами времени с этими старыми стражами, разве мне не лучше действовать самостоятельно, чем сидеть и ждать своей участи?

— Я знаю, что профессор Слагхорн вовсе не мертв. Как и я, он понимает гораздо яснее всех вас. Он присоединился к правильной стороне и теперь приобрёл статус и положение, вторые после того господина. Это хорошо. После меня все мы будем одинаковыми — с тем же чистым происхождением, с одинаковым спорным опытом и такими же сожалениями.

Он не сказал явно, что планирует делать, но даже первокурснику стало понятно, к чему он ведёт.

— Я никогда не забуду учения, полученные здесь, и именно поэтому я не остался в вагоне, чтобы заниматься чем-то, что было бы полезно для моего будущего.

Перси холодно посмотрел на всех.

— Чистокровные не обязательно превосходны, но я докажу всем, что, будь я в другом месте, сколько уважения могло бы продиктовать мои способности! И какова была бы сила такого уважения и столь высокое положение!

— Увидим, к чему это приведёт.

После его последних слов человеческое лицо, сотканное из зелёных пламён в камине, постепенно погасло и исчезло. В кабинет директора вернулась невыразимая тишина.

Молли чуть не потеряла сознание от слёз в объятиях Артура. Лицо Артура также отражало печаль, но больше напоминало окаменение.

— Это действительно невыносимо. Невыносимо, — произнесла Макгонагалл, её лицо побледнело от ярости. Она, очевидно, была крайне недовольна последними словами Перси, но из-за близости Артура и Молли не решалась отрываться.

Флитвик снова вздохнул, опустил голову и пробормотал.

— Когда дети вырастают, у них появляются собственные взгляды.

Люпин покачал головой.

— Но я не думаю, что такой взгляд хорош.

Артур мягко похлопал Молли по спине и поднял взгляд на Дамблдора, который с самого начала оставался невозмутимым, не проявляя никаких эмоций.

— Мне жаль Перси, Дамблдор.

Наконец, Дамблдор откликнулся. Он повернул взгляд на Артура и произнёс.

— Это не обязательно должно быть так, Артур. С личной точки зрения, Перси прав. В нашем обществе у него нет будущего. Мы не можем дать ему то, что он хочет.

— Но получать желаемое, будь то посредством собственных усилий или щедрости других, — это всё еще два разных подхода.

Артур был ошеломлён, а Молли подняла опухшие глаза от слёз, чтобы взглянуть на Дамблдора.

Глаза Дамблдора были глубокими, и он заговорил серьёзно.

— У Перси, возможно, действительно есть свои мысли, но они определённо не так экстремальны и радикальны. Порошок, который он использовал для записи этого видео, — это способ покинуть вагон тихо. Информация о том, что Хорас не мертв, и уверенность в том, что, если бы он сделал больше всего полезного перед уходом, он мог бы получить для себя больше выгод.

Его голос стал тяжёлым.

— Кого-то заколдовали, когда он ещё был в вагоне, разбудили его эмоции и от имени Министерства магии дали ему гарантию его будущего после того, как он покинет нас!

```

http://tl.rulate.ru/book/81187/4594321

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода