Читать Beast Taming: The Empress Is Shocked After Peeking Into My Future / Укрощение зверей: Императрица в шоке, заглянув в мое будущее: Глава 72 :: Tl.Rulate.ru - новеллы и ранобэ читать онлайн
× Правильно-Неправильно "Бесплатная реклама в группе ВК"

Готовый перевод Beast Taming: The Empress Is Shocked After Peeking Into My Future / Укрощение зверей: Императрица в шоке, заглянув в мое будущее: Глава 72

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

72 Частная встреча с мэром

— Второй господин... Второй господин, просыпайтесь!

Дворецкий, приведя с собой двух подростков, приказал маленьким медведям подойти к Лиру с чашкой горячего чая. Рядом с ним маленький медведь одной рукой прикрыл нос, а другой схватился за штаны Лира, непрерывно тряся его.

Медвежонок качался вперед-назад, а Лир моргал глазами. Казалось, его разум стал яснее, чем раньше. Перед ним Шэнь Фэй внезапно стал широкоплечим и крепким, а весь мир — кристально чистым.

— А?!

Лир внезапно отпустил его. То, за что он крепко держался, было не Шэнь Фэем, а сломанной колонной!

— Второй господин, вы теперь чувствуете себя лучше? — Услужливо протянул ему дворецкий чашку теплого чая.

Лир нахмурился и с недоумением огляделся. — Уже все кончено?

Дворецкий решительно кивнул и снова протянул Лиру чашку чая. — Скорее, выпейте эту чашку горячего чая. Я чувствую, что яд, которому вы подверглись, был немалым. Боюсь, вы еще не полностью пришли в себя.

— Где мой зверь-хранитель? — Подозрительно осмотрелся Лир. Обычно зверь-расточитель послушно оставался рядом с ним. Почему он даже не мог уловить и тени его присутствия в округе?

— Кхм. — Дворецкий прочистил горло, изобразил глубокую печаль и поклонился Лиру. — Ваш зверь-хранитель уже... — Дворецкий взглянул на лужу грязи на полу. — Примите мои соболезнования. Когда вы закончите скорбеть, то сможете вырастить лучшего зверя-хранителя.

— Что вы сказали?! — Услышав это, у Лира закипела кровь от такой ярости, что он чуть не сплюнул кровью.

Этот зверь-расточитель был могущественным зверем-хранителем, на воспитание которого он потратил много сил! Неужели он действительно исчез вот так, просто так?!

При этой мысли у Лира потемнело в глазах, и он рухнул на пол.

— Не нужно быть таким драматичным, — утешил его дворецкий. — Даже если вы лишитесь всех зверей-хранителей, вы всегда можете вырастить нового.

— Вам-то что об этом знать?! — Злобно посмотрел Лир на стоявшего рядом дворецкого. — Это не ваш зверь-хранитель только что умер!

Сказав это, он сразу же посмотрел на Шэнь Фэя, который стоял в стороне. Он был так зол, что чуть не скрежетал зубами.

«Ха, Шэнь Фэй, ты действительно что-то из себя представляешь».

Он не только привлек внимание Алои, но даже убил одного из его зверей-хранителей! Лир не оставит это безнаказанным!

Лир взмахнул рукой, и в воздухе появился еще один портал. Сегодня кто-то из них с Шэнь Фэем должен выйти отсюда живым!

Выражения лиц всех присутствующих изменились. Обстановка уже накалилась до предела, а Лир все еще хотел призвать другого зверя-хранителя, чтобы сражаться с Шэнь Фэем?!

— Ты все еще хочешь драться? — Бесстрашно посмотрел на Лира Шэнь Фэй.

Взмахом руки трехлапый золотой дракон на колонне сразу отреагировал и окружил Шэнь Фэя.

На мгновение обстановка стала напряженной...

— Вы двое, почему бы вам не присесть и не выпить по чашечке чая? — Мягко посмотрел на них дворецких, но маленький медведь рядом с ним нахмурился и принял боевую стойку.

— Если мы продолжим ссориться. Мастеру Эдварду это не понравится.

— Прочь с дороги! — Сердито крикнул дворецкому Лир.

— Не забывайте, кто настоящий глава семьи Гелин! Я говорю с тобой, Лир! — Донесся сверху раскатистый голос мэра. Он нахмурил брови, глядя на Лира. — Прекрати немедленно!

Его младший брат становился все более и более непослушным. Он не только устроил такой позорный фарс для семьи Гелин, но еще и бессовестно хвастался, что не сделал ничего плохого.

Как и следовало ожидать, мать слишком мало его учила. Раз уж мать не желает его воспитывать, то он, как его старший брат, сделает это должным образом!

«Я ни за что не позволю ему продолжать вести себя так высокомерно!»

Лир стиснул зубы и посмотрел на брата, стоящего на втором этаже. Неужели репутация семьи Гелин так важна?

— Эдвард, ты такой... !

«Я велел тебе остановиться!» — мэр махнул рукой.

Тело Лира внезапно неуправляемо откинулось назад, и он всем телом тяжело рухнул на стоявший рядом столб!

Шен Фэй смотрел на Лира с некоторым страхом. Неужели такова сила мэра?

«Понял…» — Лир запнулся, пытаясь подняться с земли. — «Сделаю, как ты хочешь, брат».

Сказав это, он нехотя отдёрнул руку. Портал в воздухе тоже исчез.

«Второй господин, пожалуйста», — в этот момент дворецкий улыбнулся ему и протянул ему горячий чай, который держал в руке.

Лир взял горячий чай у дворецкого и продолжал с ненавистью смотреть на Шен Фэя. Затем залпом выпил чай.

«Сегодня мне просто не повезло, Шен Фэй оказался достаточно удачливым, чтобы сохранить свою жизнь! В будущем, когда я найду случай причинить Шен Фэю неприятности, посмотрим, как мой брат-мэр будет его защищать!»

«Довольно», — мэр с достоинством посмотрел на Шен Фэя. — «Шен Фэй, подойди сюда. Мне нужно кое-что сказать тебе наедине».

Сказав это, мэр первым направился к приёмной на третьем этаже.

«Юная госпожа, юный господин Шен, пойдёмте со мной».

Дворецкий улыбнулся и первым пошёл перед ними.

«Тогда пойдём».

Элой протянула Шен Фэю руку и нежно улыбнулась.

«Да, пойдём».

Шен Фэй кивнул и взял Элой за руку. Они вдвоём немедленно последовали за дворецким и повернулись, чтобы уйти.

Вскоре они вдвоём подошли к двери на третьем этаже. Однако как раз когда они уже собирались войти в комнату, дворецкий вдруг протянул руку и остановил Элой.

«Извините, юная госпожа. Мастер Эдвард заявил, что этот разговор может быть только между ним и юным господином Шеном. Вы не можете войти».

Затем дворецкий с извинениями вручил Элой игрушку — маленького Медвежонка.

«Пока можешь поиграть с моим духовным зверем».

«Ну что ж, в таком случае хорошо», — Элой здравомысляще кивнула и села сбоку.

Шен Фэй прошёл за дворецким, который открыл дверь.

«Мастер Эдвард, юный господин Шен здесь».

Мэр откинулся на спинку кресла и посмотрел в окно. «На сегодня всё, господин Го, можете идти. Мне нужно кое-что обсудить с Шен Фэем наедине».

«Да, сэр», — услышав это, дворецкий тут же направился к двери.

Шен Фэй осмотрел антикварный кабинет и с любопытством оценил всё вокруг.

После того как дворецкий ушёл, мэр тут же улыбнулся Шен Фэю. «Ты парень крепкий. Если честно, я восхищаюсь такими людьми, как ты, потому что ты мне кого-то напоминаешь».

Затем мэр с ностальгией посмотрел на фотографию, которую он поставил на стол.

На той фотографии был человек, с которым Шен Фэй был очень хорошо знаком. Это был его дед, который на снимке был ещё достаточно молодым холостяком.

http://tl.rulate.ru/book/80767/3969910

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода
QR-code

Использование:

  • Возьмите мобильный телефон с камерой
  • Запустите программу для сканирования QR-кода
  • Наведите объектив камеры на код
  • Получите ссылку