× Дорогие участники сообщества! Сегодня будет проведено удаление части работ с 0–3,4 главами, которые длительное время находятся в подвешенном состоянии и имеют разные статусы. Некоторые из них уже находятся в процессе удаления. Просим вас отписаться, если необходимо отменить удаление, если вы планируете продолжить работу над книгой или считаете, что ее не стоит удалять.

Готовый перевод Cyberpunk's Singular Peculiarity / Киберпанк: Сингулярный: Глава 1 Казинья

Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

— Тебе когда-нибудь казалось, что всё это дерьмо не имеет смысла? Что мы все — крысы, бегущие в колесе, чтобы питать энергией хлам, который никогда не увидим и не сможем использовать? Что...

Бац!

Подросток падает навзничь со своего пластикового стула и бросает испепеляющий взгляд на ухмыляющегося мужчину рядом с ним.

— У тебя проблемы, Рик? — ворчит он.

— Да, хватит витать в облаках и сосредоточься на работе, твоё нытьё начинает меня бесить, Ори, — говорит мужчина, его дядя, проверяя свою винтовку в энный раз за сегодня.

— Что я вообще здесь делаю? Ты же знаешь, что с пушкой я полный гонк...

Рик безразлично пожимает плечами.

— Как минимум, ты будешь ещё одной мишенью, это даст мне пространство для манёвра.

Ори вздыхает и встаёт, поправляя стул и оглядываясь со «сторожевой вышки» — если это вообще можно так назвать. Им поручили охранять это место... Подземные трущобы, которые они, или, точнее, он, с неохотой называет домом.

Хлипкие лачуги из листового металла, тряпок и древесного лома заполняли всё пространство, а тусклые самодельные лампочки, свисающие со свода туннеля, под которым они все находились, давали ровно столько света, чтобы хоть что-то разглядеть. Почти всё питалось от наспех скрученной проводки, выкачивающей электричество из городской сети, из-за чего свет и другая электроника время от времени мерцали и вырубались...

Казинья — убежище для уставших и обездоленных жителей Найт-Сити. На самом деле именно семья Ори «нашла» это место. Квадрано были умирающим кланом кочевников, вынужденным осесть в городе; из-за своей малочисленности и слабости по сравнению с местными бандами они не смогли ни купить нормальную землю, ни захватить себе территорию.

К счастью, в итоге они наткнулись на заброшенные транспортные туннели, змеящиеся под Уотсоном; вход располагался недалеко от старой, давно закрытой фабрики DTR.

Поначалу здесь было не очень-то уютно, но весь этот выброшенный хлам, техника и недоставленные грузовые контейнеры дали клану хорошую отправную точку... К сожалению, их добродушие позволило присосаться всяким «паразитам» — по крайней мере, так считал Ори.

Бездомным города не потребовалось много времени, чтобы узнать об их пристанище, и многие потянулись сюда, чтобы собрать сливки и найти дом в этом безжалостном мире. Одни просто искали защиту и крышу над головой, другие хотели стать частью чего-то большего, не прогибаясь под банды и корпов.

Было и много воров, а также тех, кто имел связи с бандами... Уотсон сейчас контролировал Мальстрём, который вскоре прознал про Казинью и решил извлечь из неё выгоду. Они не стали врываться и захватывать всё место целиком... Вместо этого они просто предпочли прокрадываться по ночам и похищать бедолаг.

Ори фокусирует взгляд на одном из немногих входов в туннель — именно оттуда на них нападут, если это когда-нибудь случится. Он не понимал, зачем кому-то вообще заморачиваться, здесь нечего было брать. Если только не считать людей товаром.

— Если ты так из-за этого паришься, может, тебе пора поставить хром? Нельзя оставаться таким гаником, если хочешь сделать хоть что-то стоящее, — заявляет Рик, постукивая по тусклым металлическим пластинам вокруг глаз и на лбу. Ори тогда ещё не было на свете, но, судя по всему, они спасали Рику жизнь бесчисленное количество раз — об этом красноречиво говорили глубокие царапины и вмятины. — Твою дерьмовую стрельбу можно исправить парочкой апгрейдов рук и кистей, а потом заменишь глаза и сможешь отстреливать мудаков за несколько километров.

Ори пренебрежительно фыркает.

— Будто у меня есть эдди, чтобы тратить их на подобные вещи. Я не собираюсь выбрасывать части себя ради грязной техники. Тебе и остальным, может, и норм, но я бы ещё подумал, даже если бы ты вывалил передо мной хром корпоративного уровня.

— Что? Боишься ложиться под нож, что ли? Ты же знаешь, что Бэтс отлично делает свою работу, а если проблема в эдди, мы скинемся, мы же тут все семья, — предлагает Рик.

Ори качает головой.

— Я пас.

Внезапное жужжание отвлекает его; он достаёт из кармана самодельное устройство и открывает его, после чего перед ним возникает голографическое изображение сестры. Её короткие, пацанские чёрные волосы и светлое лицо, скрытое под возмутительным слоем макияжа, недовольно дулись на него через головид.

— Бро, ты уже всё? Я почти закончила готовить, а ты говорил, что уже будешь дома, — жалуется она.

— Эй, малышка Кэт, как твои дела сегодня? Это приглашение распространяется и на меня? — чуть ли не воркует Рик из-за плеча Ори.

Она фыркает на него.

— Нет, это только для папы и Ори. Иди побудь пищевым мусорщиком где-нибудь в другом месте. — Она делает отмахивающийся жест.

Ори бросает на него самодовольный взгляд.

— Хех, Королева изрекла своё слово. Извини, Рик.

— Ах ты мелкий...

— Ты что-то вякнул моему бро, дядя?! — восклицает Кэт по связи, заставляя его заткнуться.

— Не-не, ничего такого... — вздыхает он. — Иди, Ори, а я останусь здесь и буду голодать в полном одиночестве.

— Если ищешь сочувствия, здесь ты его не найдёшь, — заявляет Ори, после чего кивает Кэт. — Я уже спускаюсь.

Он завершает звонок.

— Вали давай, всё равно из тебя, как ты сам сказал, стрелок как из гонка, — говорит Рик, закидывая ноги повыше и откидываясь на спинку стула.

Ори собирается уходить, но его почти сразу же окликают.

— Пушку забыл, идиот, — бросает Рик, и Ори неловко возвращается, чтобы подхватить свой пистолет от Баджет Армс, после чего плетётся прочь.

Путь через трущобы не занимает много времени; по дороге он здоровается с несколькими членами клана Квадрано, работающими в разных местах. В основном это были ларьки, где продавали почти всё, что только можно вообразить: электронику или металлолом, пушки, шмотки, еду или даже головиды и музыку.

Он игнорирует большинство бездомных — многие уже усвоили, что в Казинье попрошайничать не стоит, поэтому они делают это на улицах, прежде чем вернуться сюда за ночлегом. Его семья пытается не пускать хим-наркоманов, но в конечном итоге это заведомо проигрышная битва... Даже в переулках между лачугами околачиваются какие-то торчки, пуская по вене очередную дозу.

В конце концов он добирается до своего дома — одной из немногих построек в туннеле, которая не была готова развалиться по швам. Дом был двухэтажным и в основном деревянным, за исключением окон, сделанных из переработанных деталей поездов.

Кэт уже ждала его у входной двери; она затолкала его внутрь и потащила в столовую, где их уже ждал папа, Эммануэль. Он был коренастым, но не слишком низким, с чёрными волосами и густой, относительно ухоженной бородой. Его глаза издавали слышимое гудение, когда заметно двигались, перенастраиваясь и сужаясь при фокусировке на лице Ори.

— Орвилл, значит, Катарине всё-таки удалось вытащить тебя пораньше, а? — лениво замечает он, ухмыляясь в ожидании их реакции.

— Не называй меня так! — одновременно выпаливают брат и сестра.

Их имена были постоянной шуткой в семье: к их великому несчастью, мать была фанаткой фантастики старого мира... Эммануэль даже не пытался её остановить, так что им пришлось с этим жить. Возможно, они бы и сохранили свои полные имена, будь она жива, но теперь цепляться за них казалось просто странным...

— Ха-ха-ха, вы, детишки, всё такие же колючие, как подыхающий кактус, — смеётся отец, видя их явное недовольство.

http://tl.rulate.ru/book/79739/2538499

Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 1
#
Mai Mai
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода