Читать А Chance Encounter / Случайная встреча: ГЛАВА 8 Суровое наказание :: Tl.Rulate.ru - новеллы и ранобэ читать онлайн
× Пополнение для Украины: Добавлен монобанк

Готовый перевод А Chance Encounter / Случайная встреча: ГЛАВА 8 Суровое наказание

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Алый Хогвартс-экспресс приветствовал Гарри, когда он прошел через магический барьер. Десятки семей заполнили платформу, когда родители прощались со своими детьми. Младшие братья и сестры угрюмо наблюдали за происходящим, зная, что они не увидятся до летних каникул. - Это так же красиво, как я помню, - тихо сказал Ремус, появляясь рядом с Гарри. - Много всякого творил в поезде? - Это больше по части твоего отца, - ответил Ремус с озорным огоньком в голубых глазах. Вскоре к ним присоединилась семья Гринграсс, и Гарри с Дафной проталкивали свои тележки сквозь толпу, надеясь хоть мельком увидеть своих друзей. Им не пришлось долго искать их. - Гарри! - приветствовала взволнованная Гермиона, толкая свою тележку. - Невилл и Трейси уже на в купе. - Здорово, - с энтузиазмом сказал Гарри, и добавил, понизив голос: - Нужно многое тебе рассказать. Гермиона просияла, услышав это, она уже собиралась спросить, что он имел в виду, но легкое покачивание головы Дафны заставило ее мудро промолчать. - Ты видела Теодора? - спросил Гарри. Он был единственным, кого он не видел во время каникул. Гермиона покачала головой: - Пока нет, но у нас еще много времени. - Будет очень жаль, если он опоздает на поезд, - саркастически заметила Дафна. Гарри печально покачал головой. Он собирался прокомментировать, но его приветствовал тот самый друг, которого он искал. - Привет, Гарри. Гарри обернулся и увидел Теодора, пробирающегося сквозь толпу семей. - Привет, Тео, - Гарри был рад видеть своего товарища из Слизерина. - Как Германия? - Было приятно, много достопримечательностей. Множество замков, некоторые из которых были волшебными, очень впечатляюще! Гермиона немедленно включилась в разговор, желая узнать все, что узнал он. Гарри, Дафна, семья Гринграсс и Ремус с интересом наблюдали, как она засыпала Теодора вопросами. Он, наконец, смог заставить ее остановиться, пообещав рассказать ей все в поезде. Это сразу успокоило Гермиону. - Я думаю, что нужно представить, Дафна, - Сайрус выступил вперед. - Папа, это Теодор Нотт, - сказала Дафна покорным голосом. Сайрус улыбнулся, прежде чем протянуть руку и пожать Теодору. - Приятно познакомиться. - И мне тоже, сэр, - ответил Теодор вежливым и уважительным тоном. Затем его представили Роксане, Ремусу и Астории. - Теодор, мы убегаем? - спросил хорошо одетый мужчина, выходя вперед. Поза Теодора сразу же напряглась: - Нет, отец. - Если бы я не знал тебя лучше, я бы сказал, что тебе стыдно, что тебя видят со мной, - его отец остановился прямо за Теодором. Мистер Нотт был высоким и стройным мужчиной, и его стать делала его внушительной фигурой. У него были седеющие каштановые волосы, хорошо подстриженная борода и, как и у его сына, очень внимательные карие глаза. Его взгляд, наконец, упал на Гарри, Дафну и Гермиону, которые все стояли вокруг Теодора. Глаза мистера Нотта немедленно переместились на Гарри. - Ах, значит, юный Драко правильно сказал о твоем знакомстве с мистером Поттером, - прокомментировал Нотт-старший. Он шагнул вперед, оттолкнув своего сына в сторону, вытянув руку и протянув руку в перчатке. - Клаудиус Нотт, приятно наконец познакомиться с вами, мистер Поттер. Гарри нерешительно пожал протянутую руку мужчины, сухо кивнув ему. - Я тоже рад познакомиться с вами, сэр. Клаудиус улыбнулся, его глаза блуждали по лицу Гарри, прежде чем остановиться на его лбу. - Теодор никогда не говорил о том, как вы подружились. - Разговор не заходил, отец, - кротко сказал Теодор, отходя в сторону. Похоже, он предпочел бы быть сейчас где-нибудь в другом месте. - Дружба с нашим волшебным спасителем, я уверен, заслуживает отдельного разговора, - поучал Клаудиус, прежде чем впервые обратиться к Дафне и Гермионе: - Они тоже твои друзья, Теодор? - Да, - сказал Теодор, прежде чем жестом подозвать их и представить: - Дафна Гринграсс и Гермиона Грейнджер. Гарри заметил, как Клаудиус вздрогнул, услышав фамилию Дафны. Его улыбка исчезла с лица, прежде чем он заставил ее появиться снова, чтобы выглядеть вежливо, обращаясь к Дафне. - Я знаю твоего отца. - Дафна нахмурилась, она излучала готовность рассказать, откуда он знал ее отца и эти ужасные обстоятельства, но мистер Нотт повернулся к Гермионе с озадаченным выражением лица. - Я не знаком с семьей Грейнджер. - Это потому, что мои родители магглы, - сказала Гермиона, немного робко под пристальным взглядом мужчины. - Магглы? -  повторил он, взглянув на своего сына, выглядя не очень довольным. Тем не менее, он изобразил на лице удивленную улыбку: - Магглорожденная, как мило. - Клаудиус, - Сайрус шагнул вперед. Его голубые глаза впились в бывшего Пожирателя Смерти, Ремус был слева от него, с настороженным взглядом и хмурым взглядом. Роксана сидела справа от мужа, держась за руку Астории. - Сайрус, - поприветствовал Клавдий. Два отца семейства пожали друг другу руки, глядя друг на друга с подозрением и намеком на неприязнь. Раздался громкий свист поезда, что позволило Гарри, Гермионе, Ремусу и семье Гринграсс извиниться перед старшим Ноттом. Гринграссы попрощались с Гарри и Дафной в последний раз, как и Ремус, который нерешительно обнял Гарри в первый раз. Гарри, удивленный внезапным контактом, после небольшой паузы ответил на объятия мужчины с такими же эмоциями, благодарный и довольный появлением этого человека в своей жизни. Затем они повели их к поезду, помогая Гарри, Дафне, а затем Гермионе с багажом. Теодор присоединился к ним, как только они погрузили сундук Гермионы, и они с Ремусом подняли его сундук в поезд. Снова обменялись прощаниями, обещаниями писать и предупреждениями вести себя хорошо, прежде чем четверо детей вошли в коридор, таща сундуки, когда поезд тронулся с места. - Мы должны найти Трейси и Невилла, - Гермиона повела их вперед. Гарри оглянулся и увидел, что Теодор выглядит немного смущенным и взволнованным. Он был уверен, что это связано с их встречей с его отцом. Гарри был благодарен, что у Дафны хватило здравого смысла не пилить мальчика, и поэтому четверо друзей поплелись по коридору, пока, наконец, не нашли Невилла и Трейси, которые заняли купе. Обменявшись приветствиями, Невилл, Гарри и Теодор загрузили оставшиеся сундуки, прежде чем занять свои места. Гарри сидел между Дафной и Трейси с одной стороны, а Гермиона сидела между Теодором и Невиллом. Гермиона немедленно повернулась к Теодору, чтобы открыть шквал вопросов о разных немецких замках и магии, которая их защищала. - Ты разворошил пчелиное гнездо, - усмехнулась Трейси. Она, как и все остальные, улыбалась и посмеивалась над поведением своей подруги. - Подожди, подожди, - сказал Теодор, удивленный, но ошеломленный, подняв руки. Он встал со своего места и подошел к своему сундуку. Гермиона вздохнула, выглядя очень расстроенной тем, что на ее вопросы еще не было ответов. - Ну что?! Теодор порылся в своем сундуке, закрыв его через несколько секунд. - Я получил это после Рождества. Здесь есть все ответы на любой вопрос, который только может прийти в голову, и даже больше. - Он протянул большую книгу, все подались вперед, чтобы увидеть название: История германских волшебных замков. Гермиона смотрела на книгу с благоговением. - Можно мне? Теодор ухмыльнулся: - Конечно. - Затем он передал ей книгу. Она нетерпеливо открыла книгу и начала читать ее содержимое, а другие покачали головами с улыбками. Все они привыкли к поведению Гермионы, когда дело доходило до книг и обучения. - Гермиона, ты можешь прочитать это позже, - заметила Дафна, - Нам есть что тебе рассказать. Гермиона выглядела разочарованной тем, что ее чтение прервали, и неохотно закрыла книгу. - Что ты имеешь в виду? - Трейси внимательно изучала двух своих подруг. - Мы выяснили, кто такой Фламель, - ответил Гарри. Это было все, что он смог сказать, прежде чем купе наполнилось четырьмя разными голосами, забрасывающими его и Дафну вопросами. Дафна издала резкий свист, который немедленно вызвал тишину: - Мы расскажем вам все, что знаем, если вы нам позволите. - Конечно, - застенчиво сказала Трейси. - Извини, - добавила Гермиона. Девочки были самыми нетерпеливыми со своими вопросами, поскольку тратили так много времени на то, чтобы выяснить, кем был Николас Фламель в последние несколько недель перед окончанием семестра. Гарри и Дафна совместно рассказали о том, что они обнаружили в библиотеке Гринграсс во время каникул: историю Фламеля и того, что, как они были уверены, охранялось в Хогвартсе - Философского камня - и почему этот предмет был таким заманчивым. Наконец закончив, они оглядели купе, чтобы увидеть всех своих друзей с разными выражениями лица. - Волшебный камень, - присвистнул впечатленный Теодор. - Такие встречаются не каждый день. Трейси кивнула: - Невероятно думать, что это происходит в нашей школе! - Я должна была догадаться, - простонала Гермиона. Увидев, что все ее друзья повернулись к ней, объяснила. - Я проверила книгу из библиотеки о важных волшебниках и ведьмах и их изобретениях, и я помню, что читала о Фламеле и Камне. - Значит поэтому мы не нашли книгу в библиотеке, - пошутила Дафна. - Она была в твоей комнате в общежитии. Гермиона застенчиво кивнула, прежде чем улыбнуться. - Мы смотрели только людей в этом столетии, - добавил Невилл. - А Фламель родился в четырнадцатом веке! Друзья рассмеялись над этим замечанием, но размышления Теодора остановили веселье в купе, когда он тихо заговорил: - Я не понимаю. - Ты хочешь, чтобы повторили? - саркастически спросила Дафна. - Может быть, говорить помедленнее? Теодор сказал, глядя в окно: - Просто Философский Камень - это могущественный и важный магический артефакт. То, что его главным смотрителем является наш школьный егерь - бессмысленно. - Он обернулся, чтобы убедиться, что привлек всеобщее внимание, и продолжил свои размышления. - Бессмысленно, что единственным препятствием между нами и Камнем является Пушистик. - Ты его видел?! - спросил Гарри, образ Цербера был одновременно тревожным и очень пугающим. - Церберов можно победить, - хладнокровно ответил Теодор. - Он прав, - признала Трейси. - Было бы глупо доверять такой важный артефакт одному зверю. - Может быть, это не так, - тихо сказал Невилл, пошевелившись на своем месте, когда увидел, что все взгляды устремились на него. - Возможно, Дамблдор доверился и другим учителям. - Ты имеешь в виду препятствия? - спросил Гарри, соглашаясь с логикой друга. Гермиона кивнула: - Почему бы и нет? Некоторые из наиболее талантливых волшебников и ведьм преподают в Хогвартсе. - Может быть, каждый учитель создал свое собственное препятствие, - предположила Дафна. - Какие препятствия может создать профессор Синестра? - Гарри заметил с улыбкой. - И я не думаю, что директор школы доверил бы это задание каждому учителю, - согласился Теодор. - Например, профессору Биннсу? Все засмеялись над мыслью о том, что Дамблдор пойдет к призрачному профессору Истории Магии и попросит его помощи в защите Философского камня. - Тогда кого он выбрал? - спросила Трейси, когда смех утих. Друзья посмотрели более задумчиво, обдумывая ее вопрос и возможные препятствия, которые встанут между любым, кто пойдет за Камнем. - Профессора Макгонагалл, - первой заговорила Гермиона. - Она могла трансфигурировать любое количество вещей, чтобы защитить камень. - Профессора Флитвика, - добавила Дафна. - Он мастер Заклинаний. Его чары было бы особенно трудно превзойти. - Профессора Спраут, - подсказал Невилл. Остальные не выглядели настолько уверенными в том, что профессор Гербологии мог участвовать в этом, что побудило гриффиндорца защитить свою точку зрения. - В волшебном мире много опасных растений. Простое прикосновение к Дьявольской Ловушке приведет к тому, что она набросится на тебя, прежде чем медленно вытянет из тебя жизнь. - Справедливое замечание, Нев, - согласился Гарри. - Не забудьте про профессора Снейпа, - добавил Теодор. - Он эксперт по Зельеварению. Гермиона вытащила кусок пергамента и чернила, записывая их предложения. Закончив, она посмотрела на список. - Итак, у нас есть следующее: Зелья, Трансфигурация, Гербология, Чары, а затем Хагрид, что-нибудь еще? - А как насчет профессора Квиррелла? - спросил Гарри - Что бы он сделал? Заикался бы на вора до смерти? - задала вопрос саркастичная Дафна. - Он профессор Защиты От Темных искусств, - отметил Теодор, защищая выбор Гарри. - Да, и разве он не должен был когда-то быть добрым волшебником, - добавил Невилл застенчиво. - Он мог добавить к препятствиям Темные заклинания или даже Темное Существо. Гермиона кивнула, прежде чем записать последнее имя: - Есть другие? - Разве мы не забываем о самом важном из них всех? - спросила Трейси, - директор. - А он что? - с любопытством спросил Гарри. Дафна пожала плечами: - Кто знает, Дамблдор хорош во многих вещах. - Это может быть что угодно, от Трансфигурации до Чар. Зная Дамблдора, что-то сумасшедшее, - предположил Теодор, получив согласие от других. - Мой единственный вопрос: кто будет настолько глуп, чтобы пойти против всех этих могущественных волшебников и ведьм? -  спросил Гарри вслух. Его воображение позволило ему создать пугающий лабиринт мощных магических препятствий, через которые мог пройти только самый талантливый волшебник или ведьма. - Они сказали то же самое о проникновении в Гринготтс, - напомнила Трейси. Это напоминание отрезвило остальных, поскольку они поняли, что, кем бы ни был преступник, он или она были опасной ведьмой или волшебником… Гарри входил в Вестибюль школы. Несмотря на то, что он наслаждался каникулами с семьей Гринграсс, он был счастлив вернуться в Хогвартс, поскольку эта школа была первым местом, где он почувствовал себя дома. Его отвлекли от размышлений Гермиона и Теодор, которые шли перед ним. - Вот твоя книга, - Гермиона попыталась вернуть книгу Теодора. Первокурсник Слизерина покачал головой, не принимая книгу. - Она твоя. Глаза Гермионы расширились от его слов, она с недоверием посмотрела на друга, не уверенная, что она правильно расслышала. - Я не могу... - Считай это подарком, - тихо сказал он, не желая втягивать других в их разговор. - Ты уже подарил мне рождественский подарок, - возразила она, не желая опускать тему из-за дисбаланса в обмене подарками. - Тогда считай это ранним или поздним подарком на день рождения, - ответил он, пожав плечами. - Ты серьезно? - Гермиона переводила взгляд с книги на слизеринца. - Да, я выбрал ее, зная, что тебе понравится. - О, это так? - спросила Дафна, вступая в разговор. - Это было так заботливо с твоей стороны, Нотт. - Не было ничего такого, чего бы я не сделал для друга, - ответил немногословный Теодор. - Так что не жди никаких других подарков в ближайшее время, Гринграсс. - Спасибо, Тео, я ценю это, - улыбнулась Гермиона, прижимая книгу к груди. Он улыбнулся ей чуть слабее и кивнул. - Что это, отпрыск семьи Нотт обменивается подарками с Грязнокровкой? - Спросил Драко. Гарри и остальные немедленно обернулись и увидели, как к ним приближается ухмыляющийся Драко в сопровождении двух своих приспешников-горилл. Гарри вздохнул, вспомнив то плохое, что, к сожалению, было в школе, ничего не было более раздражающим, чем Драко Малфой. Теодор напрягся от внезапного внимания и сразу же почувствовал себя неловко в своей нынешней ситуации. - Мне показалось, что я видел твоего отца сегодня на платформе, - добавил Драко, останавливаясь перед шестью друзьями слизеринцев и гриффиндорцев. - Я надеялся, что он убедил тебя в твоем выборе друзей. - В отличие от тебя, Драко, я не бегу к своему отцу за советом по каждому поводу, - огрызнулся Теодор. Драко покраснел от этой колкости. - Ты связываешься с предателями крови и грязнокровками, грустно видеть, что семья Нотт так опустилась. - Лучше уж с ними, чем быть среди таких как Малфои или Паркинсоны, - ответил Теодор с ухмылкой. Возмущенный возглас Пэнси был заглушен смехом Гарри и остальных. - Что здесь происходит? - спросил Снейп, подходя к первокурсникам. Его обсидиановые глаза внимательно изучали первокурсников в поисках любых признаков возможного внутреннего инакомыслия или разобщенности. - Мы просто обменивались любезностями, профессор, - небрежно ответил Теодор, глядя на Драко или Пэнси. Все знали о последствиях разобщенности факультетов на публике, проглотили свои оскорбления и кивнули главе своего факультета. Снейп бегло изучил их, прежде чем кивнуть. - Я предлагаю вам разойтись по своим столам. Невилл и Гермиона попрощались и пожелали спокойной ночи Гарри и остальным, направляясь к столу Гриффиндора. Гарри, Дафна, Трейси и Теодор сели в конец стола своего факультета. - Молодец, Теодор, - похвалила Трейси, когда они с Дафной скользнули на места напротив мальчиков. Теодор благодарно улыбнулся и сел. - Было приятно хоть раз заткнуть Малфоя. - Мне тоже было приятно смотреть, - добавил Гарри. - Это была хорошая первая попытка, - прокомментировала Дафна. - От тебя, Гринграсс, это звучит почти как комплимент, - ухмыльнулся Теодор. Дафна закатила глаза: - Не рассчитывай на это, Нотт. Гарри мог только улыбаться и качать головой, глядя на выходки двух своих слизеринских друзей. Этот разговор был самым вежливым обменом мнениями, который у них когда-либо был. Понимая, что у них начинается новый семестр, было ли слишком надеяться, что его друзья смогут начать все с чистого листа. Высокомерное поведение Драко с ним и его друзьями напомнило Гарри, что их перемирие официально закончилось. Он был уверен, что его товарищ по Слизерину попытается отомстить после публичного унижения перед всеми в общей комнате. В отличие от первого раза, когда Драко напал на него, Гарри собирался быть готовым и настороже не только с Драко, но и с любым другим змеенышем на его факультете. Доверие было деликатной вещью в доме Салазара Слизерина, и давалось оно нелегко. Возмездие так и не пришло в течение нескольких недель, последовавших за началом второго семестра их первого курса. На всякий случай Гарри и его друзья освежили в памяти несколько заклинаний и чар. Он слышал колкости или оскорбления, направленные на него или его друзей, но не было ни нападения, ни вызова. Казалось, что многие из старших слизеринцев просто игнорировали Гарри и других, считая их недостойными своего внимания. Хотя Гарри испытал облегчение от того, что его еще не втянули в конфликт, он не был настолько глуп, чтобы верить, что все на этом закончится. С такими мыслями Гарри, Трейси, Дафна и Теодор собрались в конце их общего стола в ранний субботний день. Мальчики проскользнули на свои места, а девочки сели напротив них. - Сегодня нам нужно выйти на улицу, - прокомментировал Гарри. Друзья провели все утро, работая над эссе по Истории Магии. - Да, - радостно согласилась Трейси. - Это первый солнечный день и теплая погода за последние месяцы. - А как мы собираемся убедить Гермиону? - усмехнулась Дафна. Слизеринские друзья обменялись улыбками при ее упоминании. Их гриффиндорская подруга стала нервной, ведь до экзаменов оставалось всего десять недель. - Мы всегда можем сказать ей, что будем заниматься на улице, - невинно предложил Тео, прежде чем изобразить более озорную улыбку. - И случайно забудем книги. - Случайно, конечно, - согласился Гарри с планом своего друга. - Может быть и хуже, - сказала Трейси, и, увидев смущенные лица своих друзей добавила: - Гермиона может составить расписание занятий. Друзья содрогнулись при мысли о том, что Гермиона составляет расписание занятий или назначает им темы для изучения. Они с гордостью говорили, что убедили Гермиону не давить на них в начале года. Они могли только представить, какой бы она была, если бы им не удалось частично обуздать ее властность и назойливость по поводу учебы. - Это было бы страшно, - призналась Дафна с драматическим содроганием. Гарри улыбнулся ее драматизму, прежде чем обратить свое внимание на ланч перед ними. Он положил себе на тарелку несколько кусочков курицы, прежде чем взглянуть на стол для учителей и увидеть, что большинство мест занято. Он заметил, что профессор Квиррелл выглядел более нервным, чем раньше, его руки дрожали, и профессор Защиты время от времени бросал настороженный взгляд на Снейпа. Гарри счел поведение странным, но списал это на очень странный характер Квиррелла. Его глаза остановились на конце стола, где обычно сидел Хагрид, но его место было пустым. Он нахмурился из-за отсутствия своего первого друга-волшебника. Он вспомнил, что не видел Хагрида последние несколько недель во время приемов пищи. Они также не получали никаких приглашений на чай с момента их возвращения в школу. Желая подтвердить свои подозрения, он задал свой вопрос своим друзьям. - Кто-нибудь из вас недавно видел Хагрида? Трое друзей странно посмотрели на него из-за внезапной смены темы. Затем все они повернулись к столу преподавателей, чтобы заметить, что их друга не было. - Нет, я давно его не видела, - сказала Трейси, поворачиваясь к Гарри и остальным. - Я не помню, чтобы видела его за едой, по крайней мере, неделю или две, - добавила Дафна. - Мы видели его в прошлые выходные, - отметил Теодор, увидев, что все друзья повернулись к нему, было очевидно, что никто из них не вспомнил инцидент. - Мы выходили из библиотеки, собираясь на ужин. Он входил. Он мало говорил, выглядел озабоченным. - Ха, - тихо сказал Гарри, смутно вспоминая упоминание Теодора. - Тогда мы должны увидеть его после обеда. - Думаешь, что-то не так? - спросила Трейси. - Может быть, он просто нашел нового питомца, - саркастически предположила Дафна. - Это не может быть хорошей новостью для нас, - ответила Трейси, в ее тоне было немного страха. Закончив обедать, слизеринские друзья забрали Гермиону и Невилла из-за стола Гриффиндора, сообщив им о своих планах навестить Хагрида. Оба с готовностью согласились встретиться с дружелюбным хранителем. Итак, шестеро друзей направились из Большого зала в вестибюль. Все они, даже Гермиона, были рады сделать перерыв в учебе, чтобы увидеть Хагрида, которого они давно не видели. Улыбаясь и смеясь, они вышли из школы и направились к хижине Хагрида. Все изменилось, когда они увидели тяжелые клубы черного дыма, выходящие из его избушки. Сначала Гарри подумал, что это просто дымоход Хагрида, прежде чем увидеть оранжевые языки пламени, вырывающиеся из окна его однокомнатного дома. Шестеро друзей были ошеломлены и потеряли дар речи, увидев, что хижина Хагрида была подожжена. - Мы должны что-то сделать! - Гарри закричал первым, очнувшись от ступора, испуганный и обеспокоенный за своего друга. Он вытащил свою волшебную палочку и побежал к дому. Он едва услышал крик Гермионы. - Я пойду за профессором Макгонагалл и директором! Он слышал шаги друзей, все они бежали в надежде помочь своему другу. Когда они были на расстоянии крика, они увидели, как дверь хижины Хагрида распахнулась, из-за чего из дома вырвалось еще больше черного дыма и поплыло вверх. Клык выскочил из дома, скуля и поджимая хвост, когда подбежал к ним. Хагрид следовал за ним, размахивая розовым зонтиком в воздухе, его лицо было покрыто пеплом и сажей. Он сильно кашлял, спускаясь по ступенькам, не обращая внимания на Гарри и его друзей. - Норберт, ты очень плохой мальчик! - крикнул Хагрид, кашляя. Гарри стало интересно, о ком говорит Хагрид, но внезапно из дома донесся рев, за которым последовал громкий треск, и большое красное пятно вырвалось из дома Хагрида. Гарри не мог поверить в то, что он видел. Более пяти футов в длину, покрытый красной чешуей, с желтым брюшком и большими хлопающими крыльями, с длинной мордой и обсидиановыми глазами, настоящий дракон! - Хагрид, что ты наделал? -  взвизгнула Трейси. Все друзья остановили палочки в воздухе, открыто уставившись на величественное и опасное существо. Внезапный взрыв и синяя вспышка света заставили первокурсников пригнуть головы, когда над ними пролетело заклинание. Гарри увидел, как заклинание врезалось в морду дракона, который издал гортанный крик боли, потеряв равновесие. Он упал в сад Хагрида, образовав небольшой кратер в земле. Все друзья обернулись и увидели, что директор бежит слишком быстро для человека его возраста. По бокам от него бежали профессор Макгонагалл и Гермиона, чьи глаза грозили вылезти из орбит от открывшегося перед ней зрелища. - Норберт! - Хагрид бежал к оглушенному дракону. Не обращая внимания на горящий дом, он пытался успокоить раненое существо. Профессор Макгонагалл побледнела, поджав губы. Она направила свою палочку на хижину Хагрида и взмахнула ей; с кончика сорвалась вода и начала гасить пламя. Вскоре Дамблдор присоединился к ней, и два могущественных профессора потушили пожар за несколько секунд. За этим заклинанием последовало другое, пославшее порыв ветра, который развеял оставшийся густой дым, очистив вид на тлеющие остатки дома Хагрида. Крыша была почти сожжена, левая сторона дома была обуглена и тлела, а дымоход полностью разрушился, лежа в руинах, так как камни и были разбросаны по всей территории. Не говоря уже о зияющей дыре, из которой вырвался дракон. - Хагрид, что все это значит? - потребовал Дамблдор, отбросив все притворство своей обычной жизнерадостности. - Норберт - мой любимчик, сэр, - застенчиво объяснил Хагрид. - Хагрид! Драконов незаконно содержать в качестве домашних животных! - отчитывала профессор Макгонагалл укоризненным тоном, который часто использовала по отношению к непослушным ученикам. Хагрид не смотрел ни одному из них в глаза. - Я… Я думал, что смогу справиться с ним. - Результаты доказывают обратное, - возразила Макгонагалл, указывая палочкой на его тлеющий дом, а затем на ошеломленного дракона. Хагрид зарылся своими большими ботинками в грязь, по-прежнему не глядя ни на одного из профессоров. Гигант больше напоминал маленького ребенка, которого поймали родители, чем взрослого мужчину ростом в десять футов. - Норберту нужна моя забота. Дамблдор вздохнул, прежде чем покачать головой. - Хагрид, мы поговорим о твоем наказании в другой раз, а сейчас я должен связаться с Департаментом Контроля и Регулирования Магических Существ. - Нет, вы не можете, сэр! - воскликнул Хагрид. - Они уничтожат Норберта! - Возможно, тогда я смогу назначить другого хранителя, - сказал Дамблдор покорным голосом. - Альбус? - спросила профессор МакГонагалл, не уверенная в том, что имел в виду директор. - Ты помнишь Чарли Уизли, не так ли, Минерва? Я уверен, что он приветствовал бы молодого норвежца в своем драконьем заповеднике. - Что нам делать с драконом до тех пор? - спросила профессор Макгонагалл. Дамблдор ответил на ее вопрос несколькими взмахами палочки, тяжелые цепи слетели с кончика и аккуратно обернулись вокруг шеи, туловища, хвоста и всех четырех ног дракона. Затем он повернулся к Гарри и остальным, которые наблюдали за невероятными событиями, разворачивающимися у них на глазах. - Спасибо, мисс Грейнджер за твою быструю реакцию, - медленно сказал он. - Я могу только догадываться, что могло бы еще произойти. - Гермиона не могла не улыбнуться словам директора, гордо вздернув подбородок от комплимента. - Я думаю, этого достаточно для одного дня, - в его голубых глазах снова появился огонек. - Предлагаю вам шестерым вернуться внутрь. Гарри, который вышел на улицу, чтобы поговорить с Хагридом о его затворничестве, получил ответ, не обменявшись ни единым словом с егерем. Он кивнул, и другие начали свой путь обратно в школу. - Я не могу поверить, что Хагрид! - ругала Гермиона. - О чем он думал?! Дракон? Его могли убить! - Я не могу поверить, что он так долго молчал, - прокомментировал Теодор. - Вы видели его размер? Должно быть, ему было не менее четырех месяцев. - Ну, ты получил свой ответ, Гарри, - криво заметила Дафна. - Похоже, мы были не единственными, кто видел шоу, - заметила Трейси. Гарри поднял глаза и увидел, что у входа в вестибюль собрались десятки студентов, которые пытались разглядеть получше. Профессора Спраут и Флитвик пытались загнать студентов обратно внутрь, но возможность увидеть дракона была слишком сладка для многих студентов. - Вы же не думаете, что его уволят? - слабо спросил Гарри, когда шестеро друзей вошли в школу. - Нет, я так не думаю, - Трейси похлопала его по плечу. - Да, директор редко увольняет своих сотрудников, - добавил Теодор. - Скатертью дорога, если хотите знать мое мнение, - протянул голос. Гарри обернулся и увидел Драко Малфоя, прислонившегося к стене и безуспешно пытающегося выглядеть непринужденно. Его, как всегда, сопровождали Крэбб и Гойл, хотя Гарри предпочитал новое прозвище, придуманное Теодором для них: Тупой и еще тупее. Пэнси и Миллисент были в стороне; обе выглядели так, как будто их поставили присматривать за учителями. Все они вытащили свои палочки и держали их наготове. Гарри проклинал себя за то, что не был подготовлен. Он посмотрел на остальных, чтобы увидеть, что они тоже разделяют его разочарование тем, как Драко и его идиоты застали их врасплох. - Чего ты хочешь, Малфой? - Коротко спросил Гарри. - Мы слышали о том, что у тебя есть друг, - Драко начал притворяться, будто он не слушал Гарри. Его серые глаза скользнули по Гарри и его группе, прежде чем добавить. - Ты знаешь, он жалок, но когда я оглядываюсь, кажется, что это единственный тип людей, которых ты можешь привлечь. - Как ты называешь мопса и горилл? - Дафна указала на Панси, а затем на Крэбба и Гойла. Драко покраснел, палочка в его руке дернулась, но заклинания произнесено не было. - Думаешь, ты остроумная, не так ли, Гринграсс? - Начал он, шагнув к ним, его палочка оставалась нацелена на Гарри. Крэбб и Гойл неуклюже двинулись вперед, их палочки тоже были подняты на Дафну и Трейси, а две девушки держали свои палочки на Невилле и Теодоре. - Связываться с этим сбродом недостойно чистокровной ведьмы, такой как ты, - сказал Драко, его серые глаза задержались на ней, прежде чем он повернулся к Теодору, оценивая своего товарища по Слизерину. - То же самое можно сказать и о тебе, Теодор. Вы оба позорите старые обычаи, общаетесь с предателями крови и грязью... - Оскорбление Драко было прервано первокурсником Гриффиндора Невиллом Лонгботтомом, который бросился вперед. Неожиданная атака Невилла застала отряд Драко врасплох, когда он повалил Драко на пол за ноги. Два мальчика начали бороться и обмениваться ударами. Пэнси кричала во все горло, в то время как угрожающая Миллисент начала наступать на них, забыв о своей палочке в руке, дородная первокурсница Слизерина выглядела готовой решить вопрос кулаками. Крэбб и Гойл, более эффективные с кулаками, чем с палочками, оказались в невыгодном положении и были слишком медленными для Трейси и Дафны, которые направили на них палочки. Гермиона, направив свою палочку на Миллисент, последовала примеру своих слизеринских друзей и наложила на жестокую девушку Ошеломляющее заклинание. Гарри и Теодор бросились вперед, пытаясь прекратить драку, но оба мальчика оказались невольно втянутыми. - Что здесь опять?! - потребовал холодный и слишком знакомый голос. Драка немедленно прекратилась. Четверо мальчиков пытались встать. У Драко был подбит глаз и еще несколько синяков. У Невилла разбит нос и распухла губа. Теодор и Гарри, к счастью, остались невредимыми благодаря своему недолгому участию. Гарри поднял глаза и увидел, что их глава факультета холодно смотрит на них сверху вниз. - Почему слизеринцы дерутся в коридоре? - Затем он указал на Миллисент, Крэбба и Гойла, лежащих без сознания. - Почему слизеринцы без сознания? Невилл, который боялся и ненавидел профессора Снейпа, не сводил глаз со своих ботинок. Кое-что, чем Драко был готов воспользоваться. Шаг вперед и притворный страх. - Это был Лонгботтом, сэр. Он напал на меня без причины. Поттер и Нотт схватили Крэбба, Гойла и Миллисент, когда те пытались мне помочь. - Это неправда! - тут же запротестовала Гермиона, Трейси и Дафна разделили вспышки гнева, защищая своих друзей. - Они не позволяли нам пройти мимо, профессор, - добавила Пэнси милым тоном, который, по ее мнению, должен был заставить ее звучать невинно, а не пронзительно, как считали остальные. - Вы забыли, какой факультет представляете? - спросил Снейп ледяным тоном, который не терпел никаких возражений, и все замолчали. - Поттер, Лонгботтом, Нотт и Малфой, вы все будете отбывать наказание за драку. Гарри трясло от гнева из-за того, что его наказали из-за Драко. Он оглянулся и увидел, что Теодор выглядел таким же возмущенным, как и Драко, но по своим собственным причинам. - Мне не нужны никакие оправдания. Я назначу ваши задержания на следующей неделе. Радуйтесь, что это был я, а не другой профессор, который хотел бы забрать баллы у нашего факультета, а теперь уходите. - Снейп закончил, указав на ступени. Гарри повел своих озлобленных друзей к зачарованной лестнице, все они бормотали о несправедливости и постоянной способности Драко втягивать их в неприятности. - Мне жаль, ребята, - слабо сказал Невилл. - Прости? - спросил сбитый с толку Теодор. - Мы должны благодарить тебя за то, что ты пытался заткнуть Малфоя. Невилл застенчиво улыбнулся в ответ. - Это так несправедливо! Как мог профессор Снейп так наказать вас, ребята, - запротестовала раздраженная Гермиона. Ее мысли о непогрешимости учителей получили еще один невероятный удар от того, чему она только что стала свидетельницей. - Мы должны были получить баллы за то, что оглушили остальных, - заметила Дафна. - Сколько первокурсников могут использовать оглушающее заклинание? Гарри улыбнулся и покачал головой. В такие моменты он был так благодарен за своих друзей. Их непреклонные протесты за благополучие его и других почти оправдали задержание. Он уже думал, что после того, что одно зрелище того, как Невилл напал на Драко, стоило того, чтобы его задержали на месяц... Дракон Хагрида, его побег и разрушение хижины по-прежнему были самыми обсуждаемыми в школе. Эта тема была на языке у каждого ученика в течение следующих нескольких дней. Многие добавили в историю свои подробности, некоторые ссылались на то, что дракон был длиной до пятидесяти футов или что он проглотил Хагрида, прежде чем Дамблдор заставил его выплюнуть его. К счастью, Хагрид не был уволен, но находился под пристальным наблюдением Дамблдора на испытательном сроке. В ту пятницу все только что закончили Зелья и собирали свои вещи. - Поттер, Лонгботтом, Нотт и Малфой, идите сюда. Гарри, сидевший впереди с Гермионой, первым подошел к столу профессора Зелий, вскоре к нему присоединились Невилл и Теодор, которые сидели по диагонали от него, а за ними последовал Малфой, который выглядел не очень довольным, разделяя их компанию. - Задержитесь сегодня вечером. Встретитесь с Филчем в вестибюле в одиннадцать вечера. Четверо мальчиков кивнули, ни у кого из них не хватило смелости высказать неодобрение и испытать судьбу со своим профессором. Снейп мгновение рассматривал их, прежде чем кивнуть. - Вы свободны. Гарри повернулся, чтобы уйти с Теодором и Невиллом, когда Снейп снова заговорил: - На пару слов, Поттер. Он сглотнул, оглянувшись, и увидел непроницаемое лицо главы своего факультета. - Мы подождем снаружи, - Теодор бросил на него сочувственный взгляд, а Невилл кивнул. Гарри видел злорадную улыбку на лице Драко, его соперник полагал, что Гарри ждет еще больше неприятностей. Он прикусил язык, не желая получить еще одно наказание, и обернулся на своего профессора, который продолжал смотреть на него своими черными глазами. - На каком факультете ты, Поттер? - тихо заговорил он, когда ушли последние ученики. Из всех вступительных реплик, которые Гарри ожидал услышать от главы факультета, эта явно не была одной из них. Он выглядел озадаченным. - Сэр? Снейп, казалось, не заметил его озадаченного выражения или просто проигнорировал его, держа руки за спиной и обходя свой стол. Его черные глаза не отрывались от лица Гарри. - Слизерин, сэр, - ответил Гарри. - Да. Этот факультет гордится умениям быть хитрым, находчивым, своими амбициями, находясь при этом в тени. Не кулачными боями в коридорах или общих комнатах ... - Сэр, это... - Не перебивай меня, - сказал Снейп опасно холодным голосом. Его обсидиановые глаза вспыхнули от раздражения, что его прервали. - Если ты хочешь выжить в доме Салазара, тогда я предлагаю помолчать и послушать. Гарри немедленно отступил, его плечи опустились, но он заставил себя встретиться взглядом со своим деканом, зная, что если кто-то и может ему помочь, то это будет профессор Снейп. Снейп изучал его несколько секунд, прежде чем заговорить. - Да, тебе хватает храбрости, это достойная черта. Однако это то, что может причинить тебе вред, если ты не научишься ее приручать. Ты должен стремиться быть храбрыми, но осторожными. Если ты хочешь быть смелым, тогда ты должен быть таким же хитрым. - А как же Малфой? - спросил Гарри. Он не был уверен, сможет ли игнорировать или оставить безнаказанным дальнейшие открытые оскорбления или попытки причинить вред ему или его друзьям. - Он дразнит тебя, Поттер, раздражает, это доставляет ему большое удовольствие, как и попытка посадить тебя под стражу, - спокойно ответил Снейп. - Так что же мне сделать? - спросил Гарри. Он знал, что привлек внимание своих товарищей по классу благодаря дружбе, но у него не было намерений разрывать ее только для того, чтобы успокоить нескольких избалованных и фанатичных сокурсников. - Послушай мисс Гринграсс и мисс Дэвис, прими сторону Слизерина, - ответил он. - Ты увидишь, что будешь более чем способен справиться с Малфоем и любыми другими. Ты также должен попытаться настроить против себя тех, кто остается в тени. Вымани их и опознай, прежде чем они смогут пакостить тебе и твоим друзьям. Помни, что ты пробудешь здесь семь лет, и действуй соответственно. Не спеши наживать много врагов, иногда проще разделаться с несколькими. Гарри видел логику своего профессора и понял, что не стоит наживать проблемы из-за Малфоя или постоянно оглядываться через плечо, когда он может нанести удар первым. - Я так и сделаю, сэр, - уверенно сказал он. Снейп медленно кивнул, выглядя довольным его быстрым, но уверенным заявлением. - Хорошо. Если я узнаю, что ты получил еще одно наказание, то ты будешь вычищать каждый котел в кладовке без магии в течение месяца. Гарри сглотнул. До него доходили слухи об этом ужасном наказании. Это было то, чего он хотел избежать любой ценой, но было то, чего он не понимал. - Сэр, зачем вы мне все это рассказываете? - У меня есть причины, - неопределенно ответил Снейп, отведя свои обсидиановые глаза от изумрудных глаз Гарри. Гарри решил, что будет еще время подумать о реакции Снейпа. - На этом все. Ты свободен, - сказал Снейп своим обычным холодным и отстраненным голосом. - Спасибо, сэр, - вежливо сказал Гарри, прежде чем закинуть сумку на плечо и покинуть класс Зелий, задумавшись. - Ты слишком долго, - сказал Нотт, первым поприветствовав Гарри. Он поднял глаза и увидел, что пятеро его друзей остались и ждали его, столпившись в коридоре Зелий. - Чего он хотел? - спросил подозрительный Невилл. - Он просто хотел поговорить о некоторых вещах, - ответил Гарри, идя по коридору. Остальные следовали за ним, пытаясь догнать. - Дай угадаю: пушки Чадли и следующий питомец Хагрида? - саркастически спросила Дафна. Гарри фыркнул от этой мысли и покачал головой в ответ на грубое замечание своей подруги. - Он просто сказал, что я должен усмирить свою ярость. - Мы говорили это тебе в течение нескольких месяцев, - резко запротестовала Трейси, подавая знак Дафне. - Да, ты только доставляешь удовольствие Малфою и его дружкам, опускаясь до их уровня, - добавила Гермиона. - Он ничего не сказал о том, что я должен их игнорировать, - сказал Гарри. - Он просто сказал мне быть более осторожным в способах возмездия. Дафна и Трейси обменялись улыбками, довольные тем, что глава факультета одобрил "Искусство Слизерина". Теодор тоже выглядел довольным таким развитием событий, особенно после того, как его втянули в ссору с Малфоем, которая привела к их задержанию. Невилл и Гермиона обменялись недоуменными взглядами, Гермиона не хотела верить, что учитель мог поддержать такую позицию, а истинная неприязнь Невилла к Снейпу мешала ему думать о профессоре Зелий рационально. - Он бы так не сказал, - отмахнулась Гермиона, качая головой. - Именно так и сказал, - ответили Трейси и Дафна в унисон, захихикав над раздраженным и недоверчивым выражением лица Гермионы. Она не смогла добавить ничего, и когда шестеро друзей прибыли в Большой зал, она и Невилл направились к столу Гриффиндора не попрощавшись, а Гарри и остальные отправились к своему столу, чтобы насладиться обедом. Гарри, Теодор и Невилл шли к вестибюлю ближе к одиннадцати, чтобы начать свое наказание с Филчем. Они занимались в библиотеке с девочками, приближались экзамены, и были заняты. У Гарри не было времени думать о турнирной таблице факультета, кубке по квиддичу или Волшебном камне. Он был решительно сосредоточен на том, чтобы все сдать с высокими оценками. И был более чем уверен, что Пушистик и те препятствия, которые наверняка воздвигли другие профессора, смогут удержать любого вора от получения Камня. Его размышления были прерваны его другом из Гриффиндора. - Как ты думаешь, как нас накажут? - Филч обычно заставляет что-то чистить без магии, - ответил Теодор. - Это не так уж плохо, - в голосе Невилла звучало облегчение. - Нет, совсем не плохо, - согласился Теодор. - Но отвлекает нас от учебы. Гарри кивнул, молча соглашаясь со своим товарищем по Слизерину. Его беспокоило не само задержание, а время, которое оно занимало. - О, но я уверен, что тебе не о чем беспокоиться, - сказал Невилл немного смущенно, особенно после того, как он плохо справился с последним эссе Снейпа. - НАМ не о чем беспокоиться, - поправил Гарри, не желая, чтобы его друг впал в жалость к себе или в сомнения. - Мы продолжаем учиться вместе, и мы будем получать лучшие оценки на каждом уроке. Невилл не ответил, но поддержка придала ему больше решимости. - Девочки могут перестать делиться своими записями, если мы еще раз так попадем, - сказал Теодор, вспомнив угрозы Трейси, Дафны и Гермионы. - Ах, похоже, предатели крови наконец-то решили присоединиться к нам, - протянул Драко. Помня предупреждение Снейпа, Гарри проигнорировал своего сокурсника, когда они вошли в вестибюль. Он повернулся спиной к Драко, чтобы видеть и Невилла, и Теодора. - Я уверен, что они просто блефовали. - Говоришь о своей грязнокровной подруге, Поттер? - прошипел Драко. - Итак, с какой темы мы должны начать завтра? -Гарри продолжал игнорировать Драко. Теодор, казалось, прятал улыбку, когда ответил: - С Истории Магии? Невилл тоже выглядел удивленным, прежде чем добавить. - Это бы мне помогло. Гарри улыбнулся: - Да, Биннс действительно ставит нас в невыгодное положение с этим уроком. Тео кивнул: - Да, если бы я не знал лучше, я бы подумал, что он немного помешан на этих гоблинах. - Немного? - спросил Гарри, вызвав смешок у Теодора и Невилла. - Поттер! - прорычал Драко. Гарри, наконец, обернулся, чтобы поприветствовать первокурсника, и сразу заметил растущий румянец на его щеках. Было ясно, что ему не нравится, когда его игнорируют. - Да? - невинно спросил Гарри, сдерживая улыбку, а Невилл и Теодор продолжали хихикать позади него. Драко прищурился, глядя на них троих, но никаких угроз или упоминаний о его отце не последовало, поскольку жуткий и слегка тревожный Аргус Филч проковылял с неприятной улыбкой. Гарри почувствовал себя немного обеспокоенным этой улыбкой, когда Филч зажег лампу и повернулся к ним: - О, у нас есть угощение для вас, мальчики, сегодня вечером. Гарри обменялся смущенными взглядами с Теодором, который пожал плечами, и Невиллом, который громко сглотнул. - Пойдемте со мной, - хрипло сказал он, открывая двери вестибюля и выходя на территорию школы. - Снаружи? - Прошептал Невилл. - Все будет хорошо, - сказал Гарри, желая успокоить своего друга, ему было любопытно и немного тревожно, что они будут делать на улице в такой час. Драко последовал за Филчем, а Гарри, Невилл и Теодор остались на несколько шагов позади, слыша бормотание Филча. - Жаль, что Дамблдор запретил старые наказания. Я сомневаюсь, что вы, ребята, нарушили бы какие-либо правила, если бы я мог повесить вас за большие пальцы и выпороть! Гарри почувствовал облегчение от того, что старые наказания были отменены, но было некоторое беспокойство. Радостный голос Филча не предвещал ничего хорошего. - Это ты, Филч? - Громкий голос Хагрида прорезал темноту. Гарри сразу почувствовал, как напряжение в животе исчезло при мысли о том, что они будут отбывать наказание с Хагридом. Он повернулся и увидел, что и Теодор, и Невилл повеселели, узнав, что Хагрид будет с ними, а не Филч. - Вы слишком долго, я хочу начать, - сказал Хагрид с нетерпением. - Что начать? - спросил Драко. Филч переключил свое внимание на него, наклонившись, лампа у его лица осветила его бледные черты и зубастую улыбку. - Вам четверым пора в лес. Невилл издал испуганный тихий писк, Тео резко вдохнул, а Драко заметно побледнел. - Серьезно? Это запрещено! - Сказал Драко, его голос затих от хриплого смеха Филча. - Особенно ночью, но это ваша проблема, - Филч выпрямился, не потрудившись скрыть свое ликование от того, что напугал их. - Хватит, мы уже опаздываем, спасибо тебе, Филч", - сказал Хагрид. Школьный егерь даже не потрудился скрыть свое раздражение. Филч бросил на него мрачный взгляд: - Тогда я пойду. - Он остановился и сделал несколько шагов в сторону, прежде чем снова повернуться к ним лицом. - Я вернусь на рассвете, чтобы забрать вас - или то, что от вас останется. - Я не собираюсь туда идти! - Раздраженно сказал Драко, топнув ногой по мягкой траве. Хагрид подошел к Драко, возвышаясь над слизеринцем, чья решимость явно дала трещину под его пристальным взглядом. - Если ты хочешь остаться в школе, ты останешься. Драко открыл рот, чтобы возразить, но пристальный взгляд Хагрида заставил Драко закрыть рот и опустить голову, бормоча что-то о работе прислуги. - Верно, - сказал Хагрид, кивая головой. - Тебе нужно внимательно слушать, потому что то, что мы делаем сегодня вечером, опасно. Так что держись рядом и следуй за мной. Жестикулируя лампой, которую он держал, он провел их мимо своего дома к краю леса, где их приветствовал лающий и скулящий Клык, который немедленно подбежал к Гарри, облизывая его руки и громко дыша. Гарри почесал его за ушами, благодарный за то, что пес смог на мгновение отвлечь их от задачи. - Вот куда мы направляемся, - сказал Хагрид, указывая на узкую тропинку, которая исчезала в чаще деревьев и сгущающейся темноте. Он повернулся и протянул Гарри другую зажжённую лампу. - Давайте начнем, - сказал он, свободно держа арбалет в другой руке. Теодор глубоко вздохнул и все последовали за Хагридом, а Клык шел по пятам за Гарри. Они слышали, как Драко обошел их, приблизившись к Хагриду, зная, что Смотритель, которого он часто высмеивал, был единственной защитой, которая у него была здесь. Они шли не более десяти минут, прежде чем Хагрид приказал им остановиться. Егерь сгорбился, его внимание было приковано к мерцающей серебристой жидкости на земле. Даже сгорбившись, Хагрид возвышался над четырьмя первокурсниками более чем на два фута. - Хагрид, что это? - Тихо спросил Гарри. Он немного боялся, что их разговор могут подслушать многочисленные существа, которые скрывались в темноте. Хагрид тяжело вздохнул, прежде чем повернуться к ним четверым. Он окунул пальцы в маленькую лужицу, затем поднял руку. - Это кровь единорога. Это второй на этой неделе, несколько дней назад еще один был найден мертвый. Что бы здесь ни охотилось на него, мы попытаемся найти этого беднягу и избавить его от страданий, если это возможно. - Кто на них охотится? - спросил Невилл. Хагрид пожал плечами: - Я не знаю. - Оборотни, - Драко не смог скрыть страх в своем голосе. - Нет, не оборотни, они недостаточно сильны, чтобы охотиться на единорогов, - отмахнулся Хагрид. - Разве это что-то не может навредить нам? - Спросил Теодор. - Нет, если ты останешься со мной или Клыком, - заверил Хагрид, Клык издал тихий и не очень обнадеживающим скулеж. - Похоже, здесь тропа раздваивается, так что мы разделимся, - предложил Хагрид. Гарри увидел, что узкая тропинка, по которой они шли, действительно разделилась на два разных направления. - Я пойду с Драко и Теодором по этой, - Хагрид указал на тропинку, которая вела налево. - Гарри, вы с Невиллом берете Клыка и спускаетесь по этой. Гарри медленно кивнул, не доверяя своему голосу, который говорил за него. Он не слышал, что говорил Невилл, и был уверен, что мальчик тоже был слишком напуган или нервничал, чтобы ответить. - Стреляйте зелеными искрами, если найдете что-то, и красными искрами, если вам понадобится помощь, - добавил Хагрид, глядя на Гарри и Невилла. Затем они несколько минут практиковали заклинание, и удовлетворенный Хагрид велел им разойтись. Бросив последний взгляд на спины Хагрида, Теодора и Драко, Гарри повернулся к Невиллу, который дрожал и выглядел очень бледным. Затем он повернулся к жалобно скулящему Клыку, и понял, что ему нужно быть тем, кто придаст группе немного смелости. Проглотив свой растущий страх и беспокойство, он заговорил: - Хорошо, давайте просто будем быстрыми, но эффективными. Следующее, о чем нужно знать, это то, что мы отсюда выберемся. Невилл выглядел слегка ободренным и медленно кивнул. Клык издал негромкий лай и начал спускаться по тропинке. Восприняв это как хороший знак, Гарри и Невилл, держась близко друг к другу, последовали за псом. Чем глубже они спускались по тропинке, тем сильнее у Гарри обострялось неприятное чувство, что за ними наблюдают. Они были окружены темнотой, и единственный шум исходил от листьев на деревьях, когда дул весенний ветерок. - Еще кровь, - Невилл указал своей палочкой на еще одну лужицу серебряной крови единорога. Гарри пошел дальше и увидел еще больше следов крови единорога, мерцающих вдалеке. - Я думаю, мы ближе. - Как ты думаешь, кто это сделал? Гарри покачал головой: - Боюсь даже подумать. Они с Клыком молча шли за растущими лужами крови единорога. Гарри был уверен, что волшебное существо уже должно быть мертвым, учитывая количество крови, с которым они столкнулись на этом пути. Услышав шорох слева, Гарри повернулся на месте и достал свою палочку, высоко подняв лампу, чтобы лучше вглядываться в темноту между деревьями. - Гарри? - Я думаю, что мы не одни, - тихо сказал Гарри, смотря в темноту в поисках того, что можно было бы уловить в искусственном свете его палочки или лампы. Внезапно он услышал шорохи справа. Клык понюхал воздух и испуганно заскулил, крадучись позади Гарри и Невилла. - Клык, что это…а-а! - закричал Невилл и едва успел пригнуться, когда из леса выпрыгнула тень, приземлившись на тропе перед ними. Гарри споткнулся об отступающего пса и упал на задницу. Он смотрел на тропинку в уверенности, что его глаза или лес сыграли с ним злую шутку. Впереди был паук размером примерно с большую собаку. Его круглое волосатое черное тело стояло на согнутых ногах, которые могли легко растянуться на фут длиной. Его клешни были длиной в несколько дюймов и острыми, каждый из восьми черных глаз был размером с большое блюдце. Благодаря книге, которую Тео подарил ему на Рождество, Гарри сразу понял, что это за паук. Это был акромантул. Палочка Гарри была направлена на него. Он произнес первое заклинание, которое пришло ему в голову. - Оцепеней! Красное оглушающее заклинание осветило окружающую темноту, рассекая ночной воздух, по спирали направляясь к акромантулу, который в последнюю секунду отпрянул в сторону. Заклинание врезалось в дерево, разбросав кору и ветки во все стороны. Акромантул издал сердитый щелчок клешнями, прежде чем двинуться на Гарри, который все еще был на земле. Существо обладало огромной скоростью. Гарри направил свою палочку на приближающегося паука, пытаясь успокоить дыхание и произнося заклинание Редуктус. Взрывное заклинание попало в акромантула, который с визгом взорвался, его кровь, внутренности и куски плоти разлетелись повсюду. Гарри вздохнул с облегчением, откинув голову на лесную землю, его дыхание стало прерывистым и тяжелым. Он чувствовал, что адреналин начинает убывать. - Гарри? - спросил испуганный Невилл, подбежав к своему другу. - Да, я в порядке. Невилл начал бессвязно извиняться перед своим другом по Слизерину: - Мне жаль, Гарри… Я просто застыл .... Я не мог вспомнить ни одного из заклинаний, которые мы выучили. Гарри поднял руку, чтобы остановить его: - Все в порядке, Нев, просто помоги мне встать. Невилл с облегчением вздохнул, улыбнулся и протянул руку Гарри. Гарри услышал громкий треск и заметил другого акромантула, который выпрыгнул из темноты леса и бросился на Невилла. Не имея времени, чтобы предупредить его, Гарри схватил Невилла за руку и потянул его на землю. Акромантул пролетел над ними, прежде чем приземлиться на ноги. В нескольких метрах от них он повернулся к ним и, используя свои проворные ноги, бросился на них. Именно тогда Гарри внезапно понял, что в его руках нет палочки. Должно быть, Невилл случайно выбил ее из рук, когда Гарри потянул гриффиндорца вниз. Его глаза расширились, а руки начали разгребать землю вокруг них в поисках. - Невилл, паук! Ты должен попасть в него! - Гарри пытался говорить спокойно, отчаянно ища свою палочку. Он поднял глаза и увидел, что паук приближается к ним. - Гарри ... - Невилл начал говорить, когда Гарри прервал его. - Нет, Невилл, просто сделай это! Невилл поднял палочку и тихим голосом продекламировал. - Оглушение! Красное оглушающее заклинание подсекло ноги атакующего акромантула, и он остановился на расстоянии вытянутой руки от двух неподвижно лежащих мальчиков. Гарри услышал, как Невилл выдохнул. - Хорошая работа, Нев. Невилл повернулся к Гарри. Свет палочки осветил удивленное выражение лица его друга, который не мог поверить в то, что только что сделал. Гарри оттолкнулся от земли и принял сидячее положение. - Поможешь, Невилл? - Он указал на землю, устланную пожухлой хвоей. Гриффиндорец застенчиво кивнул, используя палочку как источник света. Гарри смог найти свою палочку, и они вдвоем поднялись с земли. Клык поприветствовал их, подбежав к Гарри, и облизав его пальцы; Гарри покачал головой, не в силах злиться на трусливого гиганта. Он поднял лампу, благодарный, что она не разбилась и не погасла, и передал ее Невиллу, который ошеломленно смотрел на акромантула. - Неудивительно, что этот лес Запретный, - криво усмехнулся Гарри, подходя к пауку. Невилл встал рядом. - Что нам с этим делать? Ответ застрял у него в горле, когда сквозь весенний ветерок послышалась серия мягких щелчков, от которых волосы на руках Гарри встали дыбом. Он поднял глаза и увидел небольшую группу акромантулов, приближающихся к ним и скулящему Клыку, который снова спрятался за их спинами. Гарри немедленно вытащил свою палочку, изо всех сил стараясь, чтобы его рука не дрожала, и насчитал более шести смертоносных существ. Обернувшись на Невилла, он увидел, что его палочка тоже была наготове и дрожала в руке. - Держись рядом, Невилл, - подбодрил Гарри, желая вселить немного уверенности в своего друга. Холодный страх охватил его изнутри. Им пока ее было известно никакого способа, которым он и Невилл смогли бы поразить каждого, и не было никакой гарантии, что ни один из них не промахнется с заклинаниями. Два приближающихся паука прыгнули на Гарри и Невилла, и мальчики тут же хором воскликнули: - Оцепеней! Два красных луча вырвались из их палочек и пролетели сквозь темноту. Один достиг одного из пауков, оглушив его, а другой промахнулся, паук схватил Невилла, который издал безумный визг. - Невилл! - крикнул Гарри, разворачиваясь; он нацелился ударить паука, который захватил тело Невилла, вложив в это всю свою силу. Его удар пришелся пауку прямо в подбрюшье, отбросив акромантула в темноту. У Гарри не было времени гадать, где приземлился паук, поскольку раздавалось все больше и больше щелчков и шипения приближающихся акромантулов. Обернувшись, он увидел, как еще три паука неслись на них. Внезапно один за другим пауки издали ужасающий крик и упали на землю. Свист слева от Гарри привлек внимание слизеринца: стрела пронзила одного из пауков, пробив три его глаза, его ноги подломились под весом, и он несколько секунд корчился на земле, прежде чем затихнуть. Оставшиеся пауки, видя судьбу своих братьев и сестер, мудро поспешили обратно в темноту. - Они ушли? - Невилл был бледен после близкого столкновения с одним из пауков. Звук копыт в темноте отвлек внимание Гарри от друга и он посмотрел на тропинку позади них. - Кто там? Свет его лампы и волшебной палочки осветил их спасителя. Гарри прерывисто вздохнул, его разум не верил глазам: он впервые увидел кентавра. Это был красивый торс мужчины с рыжими волосами и бородой, его тело лошади было покрыто каштановой шерстью, хвост был таким же рыжим, как волосы кентавра. Он свободно держал лук в руках. - С-спасибо, - робко сказал Гарри, прежде чем опустить голову в знак уважения к кентавру. Он читал, что кентавры и волшебники были не в лучших отношениях, и хотел показать, как он благодарен за его вмешательство. Кентавр выглядел удивленным таким жестом, но вида не подал: - Скромный волшебник, который проявляет благодарность и уважение, впечатляет. Вы редкая порода. - Этот мальчик Поттер, Ронан, - внезапно раздался голос, и между ветвями появился второй кентавр, за спиной которого висел лук. Этот кентавр был намного моложе, со светлыми волосами и телом. Теперь Ронан посмотрел на Гарри более внимательно, его глаза задержались на его шраме. Гарри, чувствуя себя неловко от такого внимания, подошел к Невиллу и помог мальчику подняться на ноги; тот смотрел на кентавров с благоговением. - Простите нас за грубость, - сказал молодой кентавр, делая шаг вперед. Гарри заметил удивительные сапфировые глаза кентавра. - Я Фиренц, а это Ронан. - Рад с вами познакомиться. Я Гарри, а это Невилл. Ронан коротко кивнул двум первокурсникам, прежде чем заговорить. - Лес - опасное место, особенно для таких юных, как вы. - Мы знаем, - тихо согласился Гарри. Он хотел покинуть это место как можно скорее. - Тогда почему вы здесь? - с любопытством спросил Ронан. - Помогаем Хагриду, - ответил Невилл, его голос немного дрожал. Фиренц вздохнул, покачав головой: - Вы ищите раненого единорога? - Когда оба кивнули, молодой кентавр прошел мимо них, указывая вперед. - Вы найдете убитое существо сразу за этой чащей. - Вы должны вернуться к Хагриду, лес - опасное место, - предупредил Ронан. - Мы постараемся, - сказал Гарри. - Еще раз спасибо, что спасли нас. Ронан, как и раньше, был удивлен признательностью Гарри. - Вы - честь для своего народа, мистер Поттер. - Не сказав больше ни слова, рыжеволосый кентавр сошел с тропинки и был окутан тьмой. Фиренц продолжал идти мимо них в указанном направлении. Гарри следовал за ним, не желая больше оставаться в лесу без защиты, Невилл и Клык были солидарны с ним. Приближаясь к поляне, Гарри увидел белый контур на черном фоне. Под древним дубом лежало тело убитого единорога. Это было самое красивое и самое душераздирающее зрелище, которое он когда-либо видел. Увидев существо в одиночестве посреди тьмы и зла, в луже крови вокруг, стало понятно, что это была болезненная, медленная и мучительная смерть. - Убить единорога - страшный грех, - заявил Фиренц, нарушая молчание. - Но мы используем волосы из рога и хвоста для зелий, - Гарри почувствовал внезапную волну вины, охватившую его. - Это делается, когда единорог умирает естественным путем, - поправил Фиренц. Гарри собирался спросить, почему так ужасно убивать единорога, но внезапный шум привлек его внимание и вызвал холодок по спине. Несколько кустов задрожали, появилась тень в плаще, и, не обращая внимания на незваных гостей, скользнула к павшему единорогу. Гарри видел мерцающую серебряную кровь на передней части его одежды и там, где должно быть лицо. Он был слишком напуган, чтобы говорить, слишком напуган, чтобы двигаться, когда фигура медленно подняла глаза на гостей. Гарри издал мучительный, гортанный вопль, когда его шрам загорелся от боли. Он прижал к нему руку, чувствуя теплые капли крови, вытекающие из проклятой раны. Не в силах стоять, мальчик упал на колени, молясь, чтобы боль прекратилась, и вскоре закрыл глаза… - Гарри? Гарри? Ты в порядке? - спросил обеспокоенный Невилл. Гарри застонал, моргая в темноте, прежде чем сосредоточиться на знакомом лице Невилла Лонгботтома. Пухлый гриффиндорец сразу же почувствовал облегчение от того, что Гарри очнулся. - Что случилось? - Ты потерял сознание, - заявил Фиренц, подходя к ним. - Я потерял сознание? - Гарри потер воспаленный лоб. - Я только что послал искры, Хагрид скоро должен быть здесь, - сказал Невилл. Гарри заставил себя подняться. Клык, который лежал рядом с ним, немедленно вскочил и несколько раз лизнул Гарри в щеку. - Спасибо, Клык. - Пес издал радостный лай. - Что это было? - спросил Гарри, вспомнив ужасную фигуру, которая пила кровь единорога. - Ты знаешь, для чего используется кровь единорога? - Фиренц проигнорировал вопрос Гарри. Гарри и Невилл обменялись любопытными и смущенными взглядами, прежде чем ответить отрицательно. - Кровь единорога сохранит тебе жизнь, даже если ты испускаешь последний вздох. Однако за это приходится платить ужасную цену. Поскольку ты убьешь что-то настолько чистое и беззащитное ради своих собственных эгоистичных поступков, ты будешь проклят на половину жизни. Проклятие начнется, как только кровь коснется твоих губ. - Кто-то так отчаянно хотел бы так жить? - спросил Невилл. - Да, если ты собираешься быть проклятым навсегда, то смерть была бы лучшим вариантом, - прокомментировал Гарри. Его взгляд вернулся к бедному падшему существу. - Если все, что тебе нужно, это остаться в живых достаточно долго, чтобы выпить что-нибудь еще, - Сапфировые глаза сканировали темноту, прежде чем он продолжил. - Что-то, что вернет полную силу и мощь, что-то, что не даст умереть. - Философский камень! - внезапно ответил Гарри, вспомнив сверток из банка Гринготтс и исследование, которое они с Дафной провели над Эликсиром жизни. Затем он вспомнил о фигуре в темноте, и простая, но ужасная мысль пришла ему в голову. - Это Волдеморт. Невилл громко сглотнул. - Я… этого не может быть. Фиренц оценивающе посмотрел на Гарри, прежде чем кивнуть, довольный тем, что мальчик пришел к правильному выводу. - Да, ты не мог бы вспомнить никого другого, кто сделал бы что-нибудь, чтобы вернуть себе силу и могущество. - Так это был он? - Невилл выглядел готовым упасть в обморок. Прежде чем Фиренц смог дать утвердительный ответ, появился Хагрид с арбалетом в руке, а за ним по пятам следовали Теодор и Драко. Гарри наблюдал, как Хагрид сначала разговаривает с Фиренцем, а затем осматривает единорога, прежде чем увести четырех первокурсников по тропинке из леса. Гарри продолжал думать о той темной фигуре, которая пила кровь единорога, а также о том, что это был Волдеморт, самый опасный Темный Волшебник за последние четыре столетия! Теперь он охотился за Философским камнем в попытке вернуться к власти. Однако что-то все еще мучило Гарри: если Волдеморт не был уничтожен и нуждается в теле, тогда кто была эта фигура в тени, пьющая кровь единорога? Это не мог быть Волдеморт, поскольку он должен был быть призраком, но если это был не он, то зачем кому-то пить кровь единорога для него? Гарри вздохнул, понимая, что если Волдеморт был вовлечен, то они вышли на эту темную тайну. Он задавался вопросом, должен ли он пойти к своему декану факультета или директору, но отбросил обе идеи, ведь он не был уверен, что кто-то из них поверит ему и Фиренцу, особенно когда большая часть волшебного мира хотела продолжать верить, что Волдеморт мертв. Единственное, что он знал, это то, что ни при каких обстоятельствах Камень нельзя отдать Волдеморту в качестве инструмента для его воскрешения.

http://tl.rulate.ru/book/79478/2507250

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода
QR-code

Использование:

  • Возьмите мобильный телефон с камерой
  • Запустите программу для сканирования QR-кода
  • Наведите объектив камеры на код
  • Получите ссылку