Такое чувство, что я вот-вот взорвусь.
Максимин всё ещё выглядел разъярённым.
— ...Ты... ты смеешь угадывать мои мысли? Не думай замалчивать это. Объясни чётко. О чём я думаю?
Голос Максимина грохотал от сдерживаемого гнева.
Этот человек явно хочет получить прямой ответ.
Мне нужно быть прямым.
Понизив голос, я ответил:
— Секс.
— ?!..
Глаза Максимина расширились, став похожими на пару огромных часов.
Такого свирепого выражения я никогда раньше не видел.
— Что за... Ты с ума сошёл?!
Точно так же Пьер, которая сидела рядом с ним, издала пронзительный крик, её глаза были так же широко раскрыты.
...Хорошо, настроение изменилось.
Я посмотрел на Максимина, который весь дрожал, и заговорил.
— Вы думаете, у нас был секс, Лорд «Охотник на демонов». Пьер сказала, что видела моё тело, но это не значит, что у нас с Пьер был секс. Это несправедливо.
— Ты сумасшедший ублюдок! Остановись, стой, прекрати это!
Пьер ударила меня кулаком по плечу.
Это был не лёгкий удар; она была искренне рассержена.
Было очень больно.
Моё плечо, казалось, вот-вот сломается.
Я с раздражением посмотрел на Пьер.
— Хватит, Пьер. Я только что сказал правду. И что это за поведение в присутствии твоего отца?
— Поведение?! Ты сумасшедший, непредсказуемый ублюдок! Зачем ты заговорил об этом!
— О чём ты говоришь, Пьер? Буду ясен. Это я — жертва.
Я схватил руку Пьер, что била меня и уставился на неё.
Пьер, лицо её покраснело, оно было красным и дрожало.
— Секс... Ох! Забудь об этом! Ты чёртов псих!
Пьер снова ударила меня по плечу. Это было действительно больно.
Я встал и с достоинством отошёл за пределы досягаемости Пьер.
Скрип!..
Пьер, быстро поднявшись со своего места, бросилась на меня.
— Куда ты идёшь? Иди сюда, безумец! Ты, демон! Извращенец!
— Пил, ты переоцениваешь свои силы. И разве не ты здесь настоящая извращенка? Моя жизнь была под угрозой, поэтому я неохотно принял твоё требование. Это был первый раз, когда меня заставили раздеться перед женщиной.
— Ты сумасшедший! Заткнись! Прекрати, прекрати это!
— Я отказываюсь. Это несправедливо.
— Умри, ты, сумасшедший ублюдок!
— Хаф-ф!
Удары Пьер сыпались на меня градом.
Я использовал [Сферу усиления], чтобы усилить [Глаз наблюдателя], и сосредоточился на уклонении от атак Пьер.
По мере того, как я продолжал уклоняться от них, Пьер, казалось, становилась ещё более агрессивной.
Чёрт возьми, мне нужно использовать [Перегрузку]?
И пока я серьёзно размышлял над этим...
— Хо-о-о-о-о-о...
Максимин, который был ошеломлён, встал между мной и Пьер.
— Всё, что ты сказал, правда, Тео? — спросил несколько вялый на вид Максимин.
— Да, это так. Я всё ещё девственник. Даже искусственный единорог во время семинара признал, что у меня не было опыта общения с женщинами. Между мной и Пьер не было интимного контакта.
— ...Это так?
Максимин, пошатываясь, вернулся на своё место.
Мы с Пьер, затаив дыхание, посмотрели на Максимина.
— Да, Тео. Ранее ты просил об официальном приглашении в семью Шалон.
— Да, Лорд «Охотник на демонов». Но, учитывая текущую ситуацию, я боюсь, что это может быть неподходящее время.
— Вовсе нет. Твоя чистота была чётко доказана. Я искренне сожалею об этом. И искренне приношу извинения.
Максимин встал, приложил правую руку к животу и слегка наклонил голову.
Это было так же, как я приветствовал его.
Максимин искренне извиняется передо мной прямо сейчас.
— Ты примешь мои извинения, Тео?
— Ах. Да, приму. Недоразумения могут быть пугающими, когда они накапливаются, поэтому я рад, что мы смогли это прояснить.
— Ты прав. Сегодня я многому научился у своего значительно более молодого младшего аристократа.
Глубоко вздохнув, Максимин взглянул на Пьер.
— Пьер, выйди. Мне нужно обсудить с Тео кое-что важное.
— ...Поняла, отец.
Пьер, которая делала глубокие вдохи, послушно вышла из комнаты.
Максимин с меланхоличным выражением лица наблюдал за удаляющейся фигурой Пьер.
— Я ещё раз приношу извинения, Тео. Устные извинения может принести любой, поэтому позволь мне продемонстрировать тебе свою искренность.
Затем Максимин взял со стола коммуникационный кристалл.
— Принеси мне набор таких, Смит. Таких же, какими пользуешься ты.
http://tl.rulate.ru/book/79461/3521908
Готово: