× Дорогие участники сообщества! Сегодня будет проведено удаление части работ с 0–3,4 главами, которые длительное время находятся в подвешенном состоянии и имеют разные статусы. Некоторые из них уже находятся в процессе удаления. Просим вас отписаться, если необходимо отменить удаление, если вы планируете продолжить работу над книгой или считаете, что ее не стоит удалять.

Готовый перевод I Became A Third-Rate Villain In The Hero Academy / Я стал третьесортным злодеем в Академии Героев: Глава 155. ч.2

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

— Ха... ха... ха.

Этот чёртов сопляк. Неужели собратьям-аристократам действительно нужно опускаться так низко? Это заходит слишком далеко.

Помимо печали, в сердце Джонсона вспыхнул жгучий гнев.

Он чувствовал, что социально обречён.

Его не волновало, что произойдёт дальше; он просто хотел наброситься на дерзкого молодого человека на сцене.

Молодой человек заговорил:

— Я могу понять это, поскольку часто оказывался в подобных ситуациях.

— ?..

Глаза Джонсона расширились от удивления.

Зрители тоже уставились на Тео круглыми глазами.

Разве это не должна была быть захватывающая публичная казнь?

Не обращая внимания на пристальные взгляды аудитории, Тео продолжал слабо улыбаться, когда сказал:

— Если вы не можете вспомнить свой вопрос прямо сейчас, Мистер Джонсон, возможно, вы могли бы собраться с мыслями и задать его позже?

— Хах?!

Глаза Джонсона расширились ещё больше, он был ошеломлён неожиданным ответом Тео.

Тео только что бросил ему спасательный круг.

...Этот парень абсолютно чокнутый!

Вся враждебность Джонсона растаяла.

Несколько мгновений назад он планировал покончить с Тео, но теперь такие мысли полностью исчезли.

Его порыв бросить вызов Тео также исчез.

Сопляк, нет, красивый молодой гений семьи Уолдерк смирил себя, изо всех сил стараясь найти оправдание Джонсону.

Джонсон, который чувствовал себя на седьмом небе от счастья, повторил слабую улыбку Тео и ответил:

— Ха-ха-ха, вы абсолютно правы. Возможно, то, что вы потомок семьи Уолдерк, даёт вам такую проницательность. Я приношу глубокие извинения за то, что прервал вашу презентацию и вызвал беспокойство. Я приведу в порядок свои мысли и скоро обращусь к вам со своим вопросом. Всё в порядке, учёный Тео?

Удивительно, но манера Джонсона обращаться к Тео сменилась с неформальной на «Учёный».

Встретив серьёзный взгляд Джонсона, Тео ответил почтительным кивком.

— Ха-ха-ха, конечно. В извинениях нет необходимости. Если уж на то пошло, я должен поблагодарить вас, Мистер Джонсон, за то, что вы предоставили мне такой ценный опыт.

— Я благодарю вас за ваше понимание, ха-ха-ха. 

Сдержанно усмехнувшись, Джонсон откинулся на спинку стула.

Тео взглянул на аудиторию и сказал:

— На этом мы завершаем нашу презентацию. Я приношу извинения за то, что неожиданно отнял у вас драгоценное время. Я, Тео Лин Уолдерк.

С достоинством и надменностью Тео коротко кивнул аудитории.

— Пойдёмте, Мари Джейн?

— Э-э, да, давайте.

Тео вышел из зала вместе с Мари Джейн, у которой было взволнованное выражение лица.

В течение значительного времени после их ухода зрители оставались на своих местах.

Они были глубоко потрясены недавним поворотом событий.

Он проявил милосердие и понимание к тому, кто открыто критиковал его, даже ценой собственной гордости.

На семинаре Ассоциации Героев Королевства Родемиан, где процветают различные хитрые схемы, выступил молодой гений, чьи добродетели и способности казались чем-то из легенды.

Образ молодого гения, продемонстрировавшего героическое поведение, глубоко запечатлелся в сознании каждого присутствующего.

* * *

— ...Ха-ха-ха-ха-ха!

В тот момент, когда Максимин вошёл в свою комнату, он издал смешок, который подавлял с момента выхода из аудитории.

Эта сдержанность была вызвана имиджем главы благородной семьи, которого он придерживался.

Независимо от присутствия его подчинённых или дочери в той же комнате, смех Максимина не ослабевал.

— У меня были подозрения, что что-то не так, но до такой степени? Действительно... ха, ха, ха! Отец производил впечатление, но сын ещё больше.

Смеясь, Максимин почувствовал на себе пристальный взгляд дочери.

— Почему ты такая мрачная, Пьер? Разве это не было забавно?

— Отец...

Голос Пьер был ледяным.

Ей было непривычно видеть своего отца в таком экстазе, и она беспокоилась о том, был ли Тео контрактором.

Почувствовав мрачное настроение дочери, Максимин перестал смеяться и посмотрел на Пьер с серьёзным выражением лица.

— Что тебя беспокоит?

— Это правда или нет?

Пьер опустила голову после того, как заговорила.

Уникальная способность Максимина, «Изгоняющий», позволяет ему различать существ, которые не являются людьми.

Конечно, это не так хорошо, как «та штука», глубоко спрятанная в их семье, но Максимин может отличить её с точностью примерно до 90%.

Пьер тревожно прикусила губу, молча молясь.

— ...Пожалуйста.

Увидев свою дочь в таком состоянии, Максимин озадаченно наклонил голову.

— Не похоже.

http://tl.rulate.ru/book/79461/3516513

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 1
#
Хоспаде, когда она уже успокоится то?!
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода