Читать Isekai ni Kanaderu Densetsu / В другом мире я стану легендой: глава 16 :: Tl.Rulate.ru - новеллы и ранобэ читать онлайн
× Любителям иероглифов в названии рассказа:https://tl.rulate.ru/blog/186669
×Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов, так как модераторы установили для него статус «перевод редактируется»

Готовый перевод Isekai ni Kanaderu Densetsu / В другом мире я стану легендой: глава 16

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

 

Симпатичный трактир.

Наши герои прибыли в Мрачный город. Соу шёл позади весёлой Лексы, на которую он подозрительно смотрел.

[Как-то это неожиданно.]

[Что именно?]

[Я думал, что ты прямиком побежишь в гильдию.]

[Аа, ты об этом. Я думала туда пойти немедля……]

[Хммм, возможно ты передумала, потому что там будет много людей?]

[В яблочко. Здесь как-то сильно оживлённо!]

Так, когда мы пришли в город, то людей было очень много, побольше чем в столице. Что здесь произошло….?

[Поэтому, нам надо найти таверну.]

[Аххх! Ну мне бы сгодилась кровать, полностью покрытая пылью.]

[…….. Неее, остановимся в нормальной таверне.]

[Ладно.]

Они направились в восточную часть города в поисках таверны, и главное чтобы она была недорогой, но все таверны были заняты. Каждый раз, спрашивая о свободных номерах, они слышали: «Простоте, но свободных комнат нет». Кровать, очень пыльная кровать всплывала у них в голове, но они не отчаивались. Они встали перед старой, захудалой таверной, и вид говорил им, что они не хотят оставаться здесь.

[Кхм, ты не хочешь войти?]

[Туда? Ты серьёзно?]

[Так, посуди сама, лучше это, чем ночёвка на улице.]

[……….Л-ладно.]

Постояв ещё немного, они, наконец, зашли.

Но, войдя, они тут же замерли. Потому что……

[Э-это не сон. То что я вижу ни коим образом не соответствует внешнему виду этого здания.]

[Аххх…… ущипните меня.]

Внешний вид здания отталкивал. Он не был роскошным внутри, но это придаёт таверне такой домашний вид, который так и веет уютом. Пока эти двоя прибывали в полном ауте, глубокий грубый, и одновременно мягкий, голос донёсся до ушей героев.

[О, посетители. Стойка администратора в той стороне.]

Когда они повернулись на голос, то увидели довольно мускулистого воина. За спиной у него висел большой боевой топор, на нём был одет пластинчатый доспех. Он махал нам, но из-за его шлема нельзя было увидеть его лица. Такой вид не подобает для работы в заведениях обслуживания людей.

Когда Соу увидел мужчину в шлеме, он инстинктивно использовал оценку.

Джек Хэмилтон| Пол: муж.| Человек| 39 лет

Уровень: 32

ХП: 250

МП: 30

Сила: 165 (+25)

Защита: 225 (+40)

Ловкость: 112 (-15)

Шарм: 25

Удача: 15

Оружие: Великий топор Альбион (атака +25)

Броня: Пластинчатая броня (полный комплект) (Защита +40 скорость -15)

{Специальные умения}

Закалка

{Магия}

Элементарная магия огня

{Титулы}

Решительный

Что!? Да он силён! Он на 32 уровне, да он крут. У него есть и специально умение, и магия и титул. Это однозначно не статус администратора таверны.

[Увааа. Он смотрит на меня. Это что его хобби?]

Он хихикнул, он так пошутил, но, кажется, он не плохой человек. Не время стоять столбом. У Лексы была реакции что-то типо [Что здесь вообще происходит!?], и когда Соу её ущипнул, она покраснела.

[Не переживай. Я таким не увлекаюсь. Есть ли свободные комнаты?]

[Ну, здесь не так людно. Администратор же должен это знать. Здесь бывает не так много посетителей.]

Лекса с иронией попыталась скопировать старика.

[Почему у здания такой внешний вид! Посетитель даже не подумает, что внутри будет так чисто и уютно!]

Да всё так.

[Я думаю, если вы будете судить обо всём только по внешнему виду, то вы не достигнете высот, как авантюристы. Не ограниченность суждений по внешнему виду, вот почему вы здесь. И ещё, не я управляющий, а моя жена и очаровательная дочурка. К тому же это всё не ради заработка, вы поняли?]

[Так точно! (хором)]

Мдаа, а он интересная личность.

[Иногда, простые люде (не авантюристы) заходят сюда. Эмм, что? Как я понимаю, авантюрист человек или нет? Хмпф, это видно по глазам. Вот прямо, как я и сказал, нельзя судить людей по их внешнему виду. Так! Ваши глаза не затуманены, они чисты. Вы авантюристы?]

[Да, вот только, авантюристом являюсь только я.]

[А, что ты…… Похоже, моим глазам всё сложнее определять с возрастом………]

[Лекса……. Я же собираюсь стать авантюристом, поэтому я подхожу, так что он не ошибся.]

[Эхххх~]

[Сказать мне такое. Пффф, не надо мне этой вашей доброжелательности, хмпф, утешают тут меня.]

[Ладно, но самое вот главное, почему вы полностью одеты в доспех, да ещё и стоите за стойкой администратора? Вот это, влияет на людей так же, как и внешний вид здания.]

[Потрёпанный вид здания и броня не равны! И я не старик, я Джек Хэмилтон. Что за ужас, какие ужасные дети пошли. Я обычно не занимаюсь вот этим. Сейчас я заменяю жену и дочку.]

[Вы только что назвали свою таверну потрёпанной…….. Фууух. Я уж подумал, что если я вам намекну на это, то вы разозлитесь.]

[Что потрёпанное!? Вот, не смей думать об этом, понял. Для вас, посетителей, которые входят сюда, не смотря на внешний вид здания, встретить кого-то, кто облачён в полный доспех – удивительно, так?]

[Мы так не считаем!]

[……… Просто примите это!]

Сказав это, Джек хихикнул. Кажется, что его довольно мягкий характер даёт о себе знать. Соу не ненавидит таких людей.

Он не заметил этого, но Соу и Джек схожи.

[А вы, похоже, хорошо ладите. Если вы парочка, то у нас есть комната на двоих.]

[Мы не п-п-п-п-па-парочка!]

[……. Мы не парочка.]

Лекса чем-то напоминает мне кошку. Ей грустно, потому что её немедля отвергли, но душевного урона она не получила, и эта вся ситуация, которая заставила Лексу так мило выглядеть, я благодарен. Так новая цель: надо бы пофлиртовать с Лексой.

Думая об этом, Соу побледнел.

Но если посмотреть на этих двоих издалека, то можно заметить ванильную ауру вокруг них, но вот они в упор этого не замечают.

[Вы не парочка? Тогда вы забронируете две комнаты? 50 медных монет за ночь с одного, сюда входит ещё и завтрак, пойдёт?]

[Да всё нормально. Нам на 5 ночей, пожалуйста.]

[Тогда с вас 5 серебряных монет.]

Получается, что 100 медных монет равноценны одной серебряной. Хмм, медные монеты самые низшие монеты.  Так-с, 2 серебряные монеты стражником, а не жирно ли им? Надо было бы остановить время, чтобы не платить за вход. Я бы убедил Лексу, что это был мой навык, благодаря которому я двигаюсь очень быстро. Но что тут поделать, поздно горевать.

Заплатив за комнаты, мы последовали за мужиком на второй этаж, он дал нам ключи от комнат. Комната Лексы была следом за моей.

Соу немедля зашёл в комнату, и прыгнул на мягкую кровать. Она была более мягкая, чем он предполагал. Выбрать эту таверну, было хорошим решением. Пока он нежился в кровати, кто-то постучал, и не дождавшись ответа, в комнату вошла Лекса. Блин, а зачем вообще надо было стучать!

Войдя, она сказала [Пошли в гильдию.]

Аааа, точно. Я уде и забыл, что надо было идти в гильдию……

Вот что делает с людьми мягкая кровать.

Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов.

Его статус: перевод редактируется

http://tl.rulate.ru/book/7930/219827

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 2
#
Нищебродское Спасибо!
Развернуть
#
Ля..... Вот почему при чтении сразу видно кто писал японец, китаяц, кореец или русский.....
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода
QR-code

Использование:

  • Возьмите мобильный телефон с камерой
  • Запустите программу для сканирования QR-кода
  • Наведите объектив камеры на код
  • Получите ссылку