Готовый перевод I Can Summon All the Gods / Я Могу Призвать Всех Богов: Глава 131

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Во главе с Роуэллом Локк подошел к отдаленному переулку.

Они вдвоем отворили сломанную деревянную дверь и вошли внутрь.

К удивлению Локка, за дверью находились два совершенно разных мира. За пределами двери было запустение, а внутри нее мерцали шумные огни.

В баре царила необыкновенно хорошая атмосфера, без всякой подавленности. Улыбающиеся лица резко контрастировали с унынием за пределами города.

Проведя Локка к барной стойке, Роуэлл взглянул на бармена и сказал: “Как обычно.”

Бармен был мужчиной средних лет с квадратным лицом, большим носом и гладко выбритым лицом. Локк почувствовал темную магическую ауру от этого мужчины и был уверен, что стоящий перед ним человек должен быть темным магом с высоким уровнем совершенствования.

Услышав слова Роуэлла, мужчина с квадратным лицом остался бесстрастным. Как будто он не услышал, что тот сказал, он сосредоточился на смешивании вина в своей руке. Роуэлл не спешил. Он указал на Локка и сказал: “Дайте ему еще чашечку кровавой Мэри.”

Мужчина средних лет с квадратным лицом по-прежнему не отзывался и сосредотачивался на смешивании вина в своей руке.

Глядя на восторженную толпу, Роуэлл натянул уютную улыбку, откинулся на спинку кресла и сказал: “Как дела? Это хорошее место?”

Локк кивнул согласившись и удивленно сказал: “Я не ожидал, что ты будешь ходить в такой бар.”

Роуэлл усмехнулся и сказал: “У меня есть хобби, очень похожие на молодежные.”

В этот момент подошла девушка и заговорила с Роуэллом. Видя, как они счастливо беседуют, Локк окончательно убедился, что Роуэлл действительно был постоянным посетителем.

Он также осмотрел людей в баре. Среди них были мужчины в военной форме, некоторые только что сменили смену на городской стене, женщины с густым макияжем и маги в мантиях магов.

Некоторые молодые люди того же возраста, что и Локк, с любопытством смотрели по сторонам. В этот момент все забыли о надвигающемся кризисе.

К счастью, здесь не было запрета на употребление алкоголя несовершеннолетними. В противном случае его и этих молодых людей выгнали бы.

Но, подумав еще раз, он обнаружил, что такой закон не нужен. Возможно, из-за существования сверхъестественной силы алкоголь был ничтожен перед ней.

Меньше чем через десять минут мужчина средних лет с холодным лицом передал два бокала вина.

“Всю жизнь с холодным лицом.” Глядя на мужчину средних лет с холодным лицом, Роуэлл проклинал его про себя, но все же он подвинул бокал к Локку и сказал: “Попробуй. Это лучший коктейль в этом баре!”

Локк отхлебнул. На вкус он был сладким и соленым.

Роуэлл тоже отхлебнул вина.

Глядя на Роуэлла, Локк с любопытством спросил: “Где мистер Ходжиа?”

“Он отбыл с некоторыми людьми из гильдии магов первым.”

Ответил Роуэлл.

Еще до того, как началось нашествие зверей, гильдия магов уже перевезла талантливых молодых магов. Фактически, помимо гильдии магов, другие силы также перевели свои ключевые фигуры и потомков. Хотя они не хотели расставаться с предприятиями в городе Дикас, они также боялись, что может произойти что-то неожиданное и уничтожить всю их семью или группу наемников.

“Локк, тебе не следовало сюда приходить на этот раз.” Сказал Роуэлл, отпивая вина.

Прежде чем Локк успел опомниться, Роуэлл продолжил: “Я прожил в городе Дикас сорок лет и пережил четыре крупных нашествия зверей. За эти две атаки зверей я видел, как магические звери разрушали городские ворота, но я никогда не видел такой странной атаки зверей, как в этот раз.”

Локк слушал молча.

“Возможно, на этот раз город Дикас будет разрушен.” Сказал Роуэлл печальным тоном.

Помочив, он пристально посмотрел на Локка и тихо сказал: “Слушай, Локк. Я знаю, что ты скрыл свою истинную силу, но я боюсь, что в этот раз ты не сможешь противостоять кризису в городе Дикас. Я имею в виду, что если ты можешь уйти, то лучше уйти как можно скорее.”

Хотя он видел Лока в бою всего один раз, во время битвы с отрядом наёмников-тигров, за долгие годы он понял, что Лок определённо не прост.

Слова Роуэлла согрели душу Локу. Он понимал, что Роуэлл старался убедить его уйти.

Сделав глубокий вдох, Лок поднял свой бокал и сказал: "Спасибо".

Роуэлл немного удивился и посмотрел на Лока. Увидев, что Лок выглядит спокойным, он покачал головой и улыбнулся. Теперь, когда он всё высказал, он верил, что Лок сделает свой собственный выбор.

Они начали выпивать в баре. Естественно, появилось много молодых девушек, которые пытались подцепить Лока, обладающего хорошим темпераментом. Лок не выносил приставаний. Он быстро допил вино в своём бокале и ушёл.

Попрощавшись с Роуэллом, он отправился к себе домой. Он проигнорировал предложение Роуэлла. С его силой ему было бы совсем не трудно сражаться в одиночку, но проблема была в том, что Брайс и другие были бы в опасности.

Он не мог бросить своих учеников. Хотя они могли бы использовать руну телепортации, чтобы покинуть город прямо сейчас, руна телепортации действует всего на короткое время. Во время нашествия зверей всё вокруг кишит магическими зверями. Использовать руну телепортации может оказаться не безопаснее, чем остаться в городе.

Более того, при нынешней ситуации сложно сказать, кто окажется победителем. Дикас-сити может и не быть уничтожен.

Или тренироваться? Если он достигнет середины седьмого уровня, то будет достаточно силён, чтобы справиться с магическими зверями пятого уровня. Тогда он сможет сражаться даже с магическими зверями шестого уровня.

Подумав об этом, Лок перешёл в режим тренировки.

После ночного отдыха Брайс и остальные почувствовали себя намного лучше. Это был первый день за многие, когда они хорошо отдохнули.

По распоряжению Джудит ученики собрались на площади.

"Я очень рада. Все хорошо отдохнули вчера ночью".

Осмотрев лица всех присутствующих, Джудит медленно сказала: "А теперь есть неприятные новости. Этим утром стражники видели за городом магических зверей".

Ученики растерялись. Разве видеть магических зверей не нормально? Почему Джудит выглядит такой серьёзной?

"Не одного зверя, а тысячи".

Голос Джудит снова эхом отозвался в ушах всех присутствующих.

Бах!

Услышав это, ученики подняли шум. Выражение на их лицах изменилось от растерянности к шоку, а затем от шока к страху. Тысячи магических зверей, какая ужасная вещь!

"Да, началось нашествие зверей. Нас окружают магические звери!"

Голос Джудит прервал беседу учеников.

"У нас сейчас есть два варианта. Первый, спрятаться в своих комнатах и быть трусами. Когда магические звери прорвутся в город, я вывезу вас из него, как бродячих собак!"

"Второй, отправиться к городской стене и уничтожить магических зверей своей магией! Покажите им, что мир людей свят и неприкосновенен, и что за вами стоят жизни двухсот тысяч человек!"

После того, как Джудит закончила говорить, толпа затихла.

"Никогда не отступать!" Через несколько секунд кто-то крикнул.

Ученики подняли кулаки и с покрасневшими лицами закричали.

"Базель, юный господин, мы..." Высокий и худой студент прошептал Флинну Базелю.

"Вы, идиоты!" Посмотрев на возбуждённых студентов, Флинн выругался. Разве они не должны просто использовать руну передачи, чтобы уйти? Защита города была делом Дикас-сити. Зачем им выходить и сражаться насмерть?

С мрачным лицом Флинн сказал двум людям рядом с ним: "В то время мы просто постоим в сторонке и дадим этим идиотам самим ринуться вперёд".

http://tl.rulate.ru/book/79017/3820608

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода