× Новость: Площадка для торговли карточками в наших соцсетях

Готовый перевод Hogwarts: Frog Cub Brings Back the Dragon Slayer Crystal at the Start / Гарри Поттер: Лягушонок в начале возвращает Драконий кристалл: Глава 14: Подтверждение Снейпа, Совы доставляют письма

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Гарри, который, очевидно, ничего не знал о зельях, не мог ответить на вопрос профессора Снейпа. В конце концов, он впервые столкнулся с зельеварением, и, возможно, даже некоторые чистокровные волшебники не смогли бы ответить.

— Я не знаю, профессор, — после недолгого молчания прямо ответил Гарри.

Гермиона, сидевшая рядом с Геральдом, продолжала тянуть руку, и Геральд, заметив это, схватил её за руку и опустил вниз. Если бы она продолжала в том же духе, Гриффиндор, скорее всего, снова лишился бы очков. В дела между Снейпом и Гарри Поттером им лучше было не вмешиваться.

— Почему он меня не спросил? — надув губы, недовольно прошептала Гермиона, глядя на Геральда.

— Может, профессор Снейп просто хочет поболтать с Гарри? — ответил Геральд.

И тут Гермиона наконец заметила кое-что странное: Геральд всё ещё держал её за руку. От тепла его ладони её щёки залились румянцем, но она не стала вырываться, а лишь опустила голову, стараясь, чтобы никто ничего не заметил.

— Очень хорошо. А где бы вы стали искать безоар, если бы я попросил вас его принести?

Это был классический вопрос, ответ на который знал любой мало-мальски эрудированный юный волшебник, но Гарри, очевидно, к таковым не относился. Он опустил голову ещё ниже.

— Я не знаю, профессор.

— В чём разница между аконитом и борцом?

Холодные глаза Снейпа были прикованы к склонившему голову Гарри, и его тихий голос казался Гарри дьявольским зовом.

— Я не знаю, сэр, — покраснев, ответил Гарри, не в силах вымолвить ни слова больше.

— Мне кажется, или профессор Снейп придирается к Гарри? — спросила Гермиона у Геральда, взглянув на их сцепленные руки и покраснев до кончиков ушей. Она ведь уже встречала профессора Снейпа в Косом переулке. Тогда он показался ей холодным, но в целом неплохим человеком, он ответил на многие её вопросы. Сейчас же он был совершенно другим.

— Этого... я не знаю. Но я уверен, что профессор Снейп — хороший человек, — после недолгого раздумья ответил Геральд. Он не знал, как объяснить всё Гермионе, ведь история была довольно запутанной. Снейпа предала любимая женщина, а теперь ему приходилось учить сына человека, которого он ненавидел больше всего на свете, и женщины, которую он любил. Геральд понимал причину его холодности по отношению к Гарри.

— В голове у вас пусто. Очевидно, слава — это ещё не всё, не так ли, мистер Поттер? — его холодный голос, словно шило, вонзился в Гарри. Затем Снейп повернулся к Геральду. — Геральд Локк, ответьте на эти три вопроса.

— Конечно, профессор.

Под смешанным взглядом Гермионы Геральд отпустил её руку и спокойно встал. Гарри к этому времени уже сел на своё место, и Рон тихо его утешал.

— Порошок из корня асфоделя и настойка полыни дают очень сильное снотворное зелье, известное как напиток живой смерти. Безоар можно найти в желудке козы, это противоядие. А аконит и борец — это одно и то же растение, профессор.

К счастью, он успел заранее просмотреть справочник по ингредиентам для зелий, так что эти вопросы показались ему базовыми.

Геральд ответил на всё без запинки, и Снейп удовлетворённо кивнул.

— Вижу, на каникулах вы времени зря не теряли. Итак, приступим к уроку.

Как и на других предметах, первый урок зельеварения был посвящён теории. Гермиона строчила в тетради, исписывая страницу за страницей, а Геральд под пристальным взглядом Снейпа не мог позволить себе расслабиться.

Когда урок закончился, все организованно направились в Большой зал — сегодня был день совиной почты. Геральд, однако, не пошёл за стол Слизерина, а последовал за Гермионой к гриффиндорскому столу.

— Добрый день, Гарри, — улыбнулся Геральд, кивнув ему, и сел рядом с Гермионой.

— Эй, я помню тебя. Ты разве не из Слизерина? — с любопытством спросил Рон, который тоже его узнал.

— Да, но в правилах не сказано, что я должен сидеть только за столом Слизерина, — беззаботно ответил Геральд.

Ему было всё равно, где сидеть, тем более что за столом Слизерина было полно высокомерных чистокровных волшебников, которые его раздражали.

Бум!

В этот момент раздался взрыв, который заставил их подпрыгнуть. Мальчик с перепачканным сажей лицом растерянно смотрел на свою взорвавшуюся чашку.

— Он пытался превратить воду в чай, — объяснил Рон. — Утром у него даже получилось.

Вскоре раздались пронзительные крики, и в окна влетела стая сов с письмами. Геральду и Гарри, сиротам, конечно же, никаких писем не пришло. Гермиона, увидев это, кажется, что-то вспомнила, но, поджав губы, ничего не спросила.

— Эм, Геральд, тебе тоже не пришло письмо? — с любопытством спросил Гарри, заметив, что Геральд, как и он, остался без почты.

— Я сирота.

Это слово заставило всех замолчать. Гарри открыл рот, но не знал, что сказать. В конце концов, у него была хотя бы тётя, пусть он и ненавидел её семью. А у Геральда не было никого. Гарри почувствовал укол сочувствия. Он и не думал, что когда-нибудь будет кому-то сочувствовать.

Рон тоже был удивлён. Судя по манерам Геральда, он думал, что тот из аристократической магловской семьи.

— Чего вы на меня так смотрите? Я получил большое наследство, у меня есть свой дом, я отлично живу! — беспомощьно произнес Геральд.

Он помнил свою прошлую жизнь, и если бы у него сейчас внезапно появились родители, ему бы пришлось несколько лет привыкать к этому.

— Геральд... — Гермиона, державшая в руках своё письмо, посмотрела на его лицо и тихо позвала.

— Что такое? — обернулся он.

— Н-ничего, — ответила она.

http://tl.rulate.ru/book/79003/2393490

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода