Читать All The Skills - A Deckbuilding LitRPG / Все навыки - ЛитРПГ по сбору колоды: Глава 67: Разбираясь с хвостами :: Tl.Rulate.ru - новеллы и ранобэ читать онлайн
× Партнёрская программа

Готовый перевод All The Skills - A Deckbuilding LitRPG / Все навыки - ЛитРПГ по сбору колоды: Глава 67: Разбираясь с хвостами

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

"О, решил, что все еще работаешь здесь, а?" - таким был привет Боба, когда Артур вошел через заднюю дверь кухни.

Артур пожал плечами. "Обязанности гнезда превыше всего, Боб. Ты же знаешь."

"Не прикидывайся праведником передо мной. Я не знаю, какую аферу ты затеял, но ты не больше печешься об этом чертовом яйце, чем большинство этих аристократов". Боб буравил его взглядом, протирая тряпкой кружку, которая уже была идеально чистой. "Но оно должно было вылупиться сегодня, не так ли?"

Артура не удивило, что Боб почти раскусил его, или что он был в курсе всех сплетен гнезда. Он был хитрым владельцем и создал место, где люди могли свободно высказываться.

"Да, но возникли некоторые трудности", - сказал он, увиливая. "Я могу работать пару часов по утрам здесь, Боб, или в вечернюю смену уборщиком. Но мне нужно оставаться в подсобке".

Брови Боба взлетели вверх. "Ты хочешь держаться подальше от посторонних глаз? Что случилось? Твоя афера провалилась?"

"Вроде того". По правде говоря, его 'афера' еще далеко не закончена. Но Эрнеста Кейна нельзя было видеть за барной стойкой.

Тем не менее, Артур протянул оливковую ветвь. Бобу всегда было трудно найти хороший персонал для утренних смен с подготовительными работами. Артур, будучи новичком, только что окончившим учебу, знал что нужно делать, и в основном не возражал против такой работы.

"Ладно," сказал Боб. "Ты начинаешь завтра утром, первая смена."

"Сейчас не нужна моя помощь?"

"Нет. Там полный штиль. Взгляни сам."

Теперь была очередь Артура удивляться. Он подошел к входу, который отделял кухню от основного зала, и отодвинул тяжелую ткань.

Действительно, у барной стойки сидело лишь несколько посетителей - и те держались друг от друга подальше. В таверне стояла почти жуткая тишина.

"Ходят слухи," - сказал Боб, отвечая на немой вопрос Артура. "Некоторые говорят, что здесь распространяется скверна. Это внушило страх в сердца людей."

Итак. Некоторые новости всё же просочились. Неудивительно, учитывая, насколько быстро все дворяне сбежали. Артур уверен, что немало из них сразу же вызвали фиолетовых драконов, чтобы немедленно вернуться домой - и не стеснялись рассказывать почему.

"Люди с картами не должны бояться болезней," - сказал Артур. "И этом гнезде не было чудовищ на протяжении веков."

Боб наконец оставил стакан, который вытирал, и взял другой. "Люди понимают это тут." Он коснулся виска. "Но не здесь." Его пальцы переместились к сердцу. "Вероятно, они скоро это переживут, когда шок спадет. Но пока… ну, никто не настроен на празднование."

***

Слова Боба остались с Артуром, когда он выходил из гнезда. К его раздражению, они также нашли отклик и в нем.

Целый новый мир навыков только что открылся перед ним благодаря его карте Мастера Улучшения Тела. Не говоря уже о том, как она сочетается с его картой Мастера Навыков…

Но у него не было аппетита к этому.

За короткий период времени произошло так много, и у него еще не было времени все это переварить. Черное яйцо. Появление скверны в гнезде. Как это вообще возможно? Ах да, и тот маленький факт, что он носил умирающего дракончика в своем хранилище.

С этими мыслями он сосредоточился на своей карте Индивидуального Пространства. Удобно, что она составляла список.

2 Пакета вяленого мяса.

1 Шерстяная рубашка

1 Зимняя куртка

2 Серебряные монеты

1 Пара ботинок

1 Розовый мерцающий дракон (ж)

Интересно, что на его карте не было указано, что дракон был 'тронут скверной', но было указано, что у него более высокое качество мерцания, и его пол. Артур не мог сказать наверняка, был ли дракон мерцающим - то есть, имел ли он искристый оттенок по сравнению с обычным базовым цветом, учитывая, что он все еще был покрыт яичной слизью.

И не было упоминания о имени дракона. Это потому, что Артур не знал имени дракона, или потому, что сам дракон не знал?

Некоторые драконы называли себя сами, а некоторые позволяли дать им имя. Насколько Артур понимал, в основном это были Обычные, которые позволяли своим партнерам выбирать имя для них. Драконы более высокого ранга имели собственное мнение.

Артур предполагал, что будет одним из первых, кто узнает новости. Валентина сказала ему быть готовым откликнуться на их вызов в любой момент.

Конечно, она не стала делиться своими окончательными планами с кем-то вроде Артура, но он подозревал, что два руководителя искали целителей, умеющих держать рот на замке, и владельцев Редких карт с картами Знаний.

Впрочем, Валентина сказала ему быть на чеку, но не приказала оставаться в гнезде. Она была владельцем Легендарной элементальной карты, связанной с Легендарным драконом погоды. Он был уверен, что она сможет найти его, если захочет.

С этими мыслями Артур направился к нижнему уровню гнезда и через ворота вышел в город.

Последний месяц или около того, пока он ждал, когда уляжется пыль после кражи карт, был… непростым. Он не осмеливался посещать свои обычные места или места, где могли появиться дворяне.

Так что Артур отправился на поиски и нашел игорное заведение, в котором не задавали слишком много вопросов о возрасте.

Возможно, они бы задали, если бы Артур начал выигрывать крупные суммы, но он слишком осторожен для этого.

Игорный зал располагался в тупике канала, где вода не имела куда стекать или откуда поступать. Она приобретала зеленоватый оттенок и гнилостный запах. Мужчины, посещавшие игорный зал, были не лучше. У большинства был запах полей драконьей почвы, что означало, что они отбывали уголовное наказание.

Когда ему хотелось испытать себя в его классе Игрока, он играл в блэкджек.

Хотя у него был навык подсчета карт, Заведению полностью доверять было нельзя. То же касалось и игроков. Это вносило элемент случайности в игру.

Артур все же чаще оказывался в выигрыше, но ему приходилось за это бороться. И он следил за тем, чтобы не забирать слишком много у заведения.

К сожалению, один из игроков за его столом не обладал таким самоконтролем. Артур не был уверен, какой трюк он пытался провернуть, но камень-якорь для карт посреди стола вдруг запищал, как чайник. Стул, на котором он сидел, засветился ярким светом, и к нему сразу же сбежались трое крепких мужчин.

Артур содрогнулся, когда мужчину уволокли в заднюю часть игорного заведения. Вероятно, ему предстояло получить урок.

Это испортило ему настроение для игры. Он ушел после следующей раздачи, выйдя в плюс всего на два серебра.

К тому времени была настолько поздняя ночь, что практически наступал рассвет. Артур колебался, прежде чем выбрать направление: вернуться в свою старую квартиру или последовать совету Кензи и остаться в своей новой комнате в гнезде, как подобает настоящему дворянскому сыну?

Прежде чем он смог окончательно решить, он услышал крики. Это было не так уж необычно для этой части города. Тот факт, что голос был женским, был немного странным, хотя, к счастью, она казалась только крайне разгневанной, а не в беде.

Голос свернул за угол, и Артур удивленно моргнул, когда увидел, как Крессида идет рядом с мужчиной в мантии ученого и, судя по всему, отчитывает его.

"Не хотел бы я быть на его месте," - подумал он, забавляясь.

Через момент Крессида подняла глаза и встретилась взглядом с Артуром. Она обернулась к ученому и рявкнула: "Ладно. Ты всегда был бесполезен для семьи. Не знаю, почему я удивляюсь."

Затем она резко развернулась и пошла к Артуру.

Он ни за что на свете не сказал бы этого вслух, но она была очень похожа на своего огненного медведя: ссутуленные сердитые плечи и такие напряженные руки, что почти превратились в когти.

Артур смотрел, как она подходит к нему, зная, что не совершил ничего плохого, но в то же время был совершенно уверен, что вот-вот попадет в беду.

http://tl.rulate.ru/book/78615/3820883

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 1
#
Столько глав просто шикарно
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода
QR-code

Использование:

  • Возьмите мобильный телефон с камерой
  • Запустите программу для сканирования QR-кода
  • Наведите объектив камеры на код
  • Получите ссылку