Читать All The Skills - A Deckbuilding LitRPG / Все навыки - ЛитРПГ по сбору колоды: Глава 66: Трудные переговоры :: Tl.Rulate.ru - новеллы и ранобэ читать онлайн
× Партнёрская программа

Готовый перевод All The Skills - A Deckbuilding LitRPG / Все навыки - ЛитРПГ по сбору колоды: Глава 66: Трудные переговоры

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Одна из девушек внезапно издала короткий резкий крик.

Дворяне рядом с дракончиком отпрянули в ужасе. Один отшатнулся в сторону так быстро, что свалился с края сцены и упал с грохотом.

Это создало эффект домино, когда все остальные поспешно попятились. В течение нескольких секунд некоторые откровенно побежали к двери, забыв об угрозах Валентины.

Даже Крессида ахнула и сделала шаг в сторону, прежде чем снова взяла себя в руки.

Артур стоял как вкопанный. Ошеломленный.

Валентина и Уиттакер стояли по обе стороны от Искателя Болезней и, казалось, либо упрекали его за бестактность, либо спрашивали, как, черт возьми, это возможно, одновременно упрекая его.

Маленький розовый дракон безжизненно лежал на сцене, забытый. У него не было сил поднять голову. Артуру не понравилось, как его рот был открыт, словно он задыхался.

Он не мог этого допустить.

Он ринулся вперед, лавируя между людьми, которые воспользовались замешательством руководителей, чтобы удрать.

"Что ты делаешь?" – возмутилась Крессида. Она последовала за ним против течения людей.

"Скверна не сможет добраться до нас. У нас есть карты", — огрызнулся он, раздраженный не ею, а действиями окружающих. Они что, все с ума посходили?

В считанные мгновения почти вся комната опустела, за исключением его, Крессиды, руководителей и Искателя Болезней.

"Я знаю", — сказала Крессида, хотя, казалось, воодушевилась его словами и увеличила длину своего шага, чтобы идти рядом с ним. "Я спросила, что ты делаешь?"

"Дракон умирает. Я дам ему немного времени".

Артур вспомнил черные вены, которые ползли по всему телу Эрни. Он ярко вспомнил, каково это было стоять рядом с его кроватью, лично защищенным от болезни-скверны благодаря собственной карте, в то время как он был бессилен помочь своему другу.

Артур получил свою карту Мастера Навыков только благодаря действиям дракона. Меньшее, что он мог сделать, это помочь другому.

Маленький розовый дракон беспокойно зашевелился, когда он приблизился. Похоже, он хотел покачать головой в их сторону — он чувствовал, что у них нет нужных карт, — но уже настолько ослаб, что не мог выдавить даже каплю усилий.

"Я знаю", — сказал Артур. "Я здесь не для того, чтобы связаться с тобой. Я здесь, чтобы помочь тебе".

Дракончик со свистом втянул воздух, ребра раздулись, как кузнечные меха. "Мне больно…"

Болезнь-скверны, его собственная слабость или тот факт, что он еще не нашел того, с кем мог бы связаться. Артур подозревал, что тут присутствовали все три причины.

Как объяснить это ребенку? "Я собираюсь сотворить над тобой магию, чтобы дать тебе больше времени. Это будет не больно, но ты не должен сопротивляться магии".

Дракончик издал еще один хриплый вздох. Артуру показалось, что он уловил в нем разрешение.

Протянув руку, Артур прижал нежные пальцы к ярко-розовой чешуе. В следующее мгновение дракончик исчез в его Индивидуальном Пространстве.

Это привлекло внимание всех.

Крессида ахнула. Целитель вскрикнул от ужаса. Сильный порыв ветра развернул Артура. Внезапно он оказался лицом к лицу с очень рассерженными Валентиной и Уиттакером.

"Что ты только что сделал?" – потребовал ответа Уиттакер.

Его тон был ровным, но только дурак не заметил бы опасного блеска в его глазах.

Артур поднял перед собой пустые руки. "С драконом все в порядке. У меня есть вспомогательная карта хранилища. Ничто не стареет, пока хранится там, поэтому я подумал над тем, чтобы дать ему больше времени…"

"Покажи мне", — сказала Валентина голосом, пронизанным льдом.

Артур поморщился. Было невежливо просить кого-то раскрыть детали карты, но он выбросил вежливость в окно. К счастью, у него был выбор показать одну из карт в своей колоде сердца, а не все.

Сосредоточившись на своей колоде сердца, как когда-то учил его отец, Артур сделал жест наружу. Взмахом руки он создал призрачный контур своей карты "Индивидуальное пространство" с подробностями.

▌Индивидуальное Пространство

▌Редкая

▌Вспомогательная

▌Владелец этой карты получает дополнительное пространственное измерение размером 30 х 30 х 30 кв. футов для хранения предметов. Поскольку это пространство существует вне времени, хранящиеся в нем предметы не будут стареть, пока находятся внутри. Старение предметов возобновится в обычном режиме после их извлечения. Это пространственное измерение доступно только владельцу карты, и находящиеся внутри предметы не могут быть обнаружены Искателями ниже Легендарного Ранга.

"Редкая…", — сказал Уиттакер. "Тебе чертовски повезло, парень. Несвязанные, недавно вылупившиеся драконы хрупки. Ты мог бы отравить его, храня с картой меньшего ранга".

Валентина была не так снисходительна. "Что дает тебе право прикасаться к дракону, который уже отверг тебя?"

Артур выпрямился, хотя часть его задавалась тем же вопросом. "Простите, но я уже видел болезнь-скверну раньше. Она действует быстро, и дракон, казалось, угасал. Если у вас есть кто-то с другой силой хранения или лечебной картой, я могу вытащить дракона в любой момент. Вы можете прочитать описание карты. Время для него остановилось".

Валентина прищурилась. "Это уже второй раз за день, когда я нахожу тебя в центре проблем нашего гнезда. Мне не нравится эта возникающая тенденция или твоя самонадеянность в том, что ты знаешь, что лучше. Ты, — она ткнула в него пальцем, и это было так, словно копье воздуха ударило его в грудь, отбросив на шаг назад, — слишком сильно вмешиваешься в дела наездников драконов высокого уровня, в то время как сам ты — никто".

Артур хотел возразить… но не смог. Он знал, что это был рискованный шаг, но это его не остановило. Теперь розовый дракон был в безопасности, пока они не найдут решение.

Крессида, казалось, думала в том же направлении.

"Это даст нам время найти целителя для дракона?"

Валентина и Уиттакер обернулись к Искателю Болезней. Мужчина поморщился. "Боюсь, не в этом гнезде".

"Что вы имеете в виду?" — спросил Артур.

"Конечно, у вас же должен быть ветеринарный персонал на случай экстренной ситуации?" — сказала Крессида следом за его словами.

"Это не простуда или царапина, это скверна. Это антитезис мирской жизни". Тон Искателя Болезней приобрел ритм, словно это было что-то, что он говорил много раз, либо на лекции, либо на проповеди. "Ни один низкоуровневый Искатель Болезней или Разрушитель Болезней не может справиться с этим. Для этого требуется настоящее исцеление на более высоком уровне. Потребуется целитель Легендарного уровня или выше".

Уиттакер пробормотал проклятие себе под нос, отворачиваясь, чтобы провести рукой по лицу. "Это означает гнездо Урожайной Луны".

"Нет!" — сказала Валентина прежде, чем целитель успел кивнуть. "Они одолжат нам целителя и возьмут Редкого в качестве платы, если не…" Она внезапно замолчала и нахмурилась. Хотя Артур мог догадаться, что она собиралась сказать: "Если не Легендарное яйцо в придачу".

Гнев Валентины обрушился на Крессиду. "Что вы здесь делаете, леди Айсхаус? Я понимаю, что Эрнест считает своим долгом вмешиваться в чужие дела, но ваши друзья уже сбежали". Она с отвращением указала на дверь.

Крессида вздернула подбородок. "Я тут, потому что намереваюсь связаться с этим драконом".

Уиттакер рассмеялся. Хмурый взгляд Валентины стал еще мрачнее. "У тебя ведь есть какая-то карта призыва пламени, дитя? Ты думаешь, это будет привлекательно для розового дракона?"

"Тогда я куплю подходящую карту", — настаивала Крессида. "Усилитель интеллекта или тактическую карту…" — она замолчала, увидев сомнение на лицах руководителей.

Неохотно Артур согласился. Шансы найти идеальную карту, которая просто случайно окажется в продаже, были невелики. А как только Крессида поместит ее в свое сердце, ей будет трудно вытащить ее обратно. Он знал это по собственному болезненному опыту.

"Хватит этой чепухи". Уиттакер снова повернулся, чтобы критически посмотреть на Артура. "Твой маленький трюк привлек мое внимание. Но ты думаешь, мы позволим тебе свободно ходить по гнезду с несвязанным Редким дракончиком в твоем хранилище?"

Артур знал, что не может позволить себе ни минуты сомнения. "Да".

Глаза руководителя сузились, и Артур очень хорошо осознавал, что тот может содрать мясо с его костей силой своей телекинетической энергии. Ну, конечно если Валентина не доберется до него первой. Но пожилая женщина молчала, наблюдая за происходящим.

После того, что показалось целой вечностью, Уиттакер сказал: "Почему?"

"Если бы у вас был кто-то с лучшим местом для хранения, чем мое, кому вы могли бы доверять, вы бы уже послали кого-то за ним", — сказал Артур. "Вы прочитали мою карту. Пока дракон там, он в безопасности. Только Легендарный Искатель или выше мог бы найти его там. "К тому же, это позволит вам втихую заплатить целителю, чтобы он прибыл, или сделать другие приготовления". Он взглянул на Крессиду, которая тонко улыбнулась в ответ.

"Все это мы могли бы провернуть, заперев тебя", — легко сказал Уиттакер.

"Но вы не захотите привлекать внимание к тому, куда делся дракон". Сердце Артура колотилось в груди, но он не позволил панике, которую он чувствовал, придумывая все это на ходу, отразиться на его лице. Кроме того, у него все еще был один козырь в рукаве. "Вы единственные, кто видел, как я поместил дракона в хранилище. И есть еще кое-что".

Глаза Уиттакера сузились еще на одну степень. Он выглядел как змея, готовая нанести удар. "И что же это?"

"Вы знаете, что я буду верен вам. Я… я не сбегу с этим дракончиком, потому что он мне не нужен". Он сделал глубокий вдох. "Я хочу получить шанс на Легендарное яйцо. И я понимаю, что должен сохранить вашу благосклонность, чтобы его заполучить".

Валентина заговорила скучающим голосом: "Неужели я должна поверить, что у почтеннейшего барона Кейна просто случайно оказалась лишняя Легендарная карта, о которой он просто никому не рассказывал? Особенно после того, что случилось, когда он потерял первую?"

"Я никогда не раскрою семейные тайны, мэм".

Он отчасти ожидал, что один или, возможно, оба руководителя накажут его за дерзость.

Однако Уиттакер повернулся к Валентине. Артур не увидел, какое выражение промелькнуло у него на лице, но старуха вздернула брови.

"Это невысокая цена за сотрудничество, Вэл", — сказал Уиттакер.

Пожилая женщина нахмурилась, но затем снова повернулась к Артуру. "Я не могу гарантировать тебе первую попытку с этим яйцом. Как только мы откроем эти шлюзы, каждый благородный сын и дочь попытают счастья. Конкуренция заставит эти Редкие Променады выглядеть как дуновение ветерка по сравнению с ураганом. Ты ведь понимаешь?"

Он кивнул.

Валентина обратилась к Крессиде. "А ты, девочка. Ты хочешь попытаться заполучить розового? Держи язык за зубами о том, что видела".

Крессида кивнула, хотя ее глаза сверкали. У Артура было ощущение, что ей не терпелось оббежать каждый магазин карт в городе и начать разбрасываться монетами.

"Тогда, Эрнест Кейн", — подчеркнула его имя Валентина. "Я поручаю тебе сохранить нашего маленького розового дракона в безопасности".

* * *

Колени Артура держали его до тех пор, пока он не вышел из комнаты. Он прислонился к каменной стене, тяжело дыша.

Кроме того, у него было уведомление.

Он получил еще один уровень в Актерском мастерстве.

http://tl.rulate.ru/book/78615/3817424

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода
QR-code

Использование:

  • Возьмите мобильный телефон с камерой
  • Запустите программу для сканирования QR-кода
  • Наведите объектив камеры на код
  • Получите ссылку