Готовый перевод Teisou Gyakuten Sekai no Doutei Henkyou Ryoushu Kishi / Девственный лорд-рыцарь пограничья в перевёрнутом мире целомудрия: Глава 53: Размышления о прошлом

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Более двух лет назад я, Георг Вальери фон Анхальт, впервые встретила Фауста фон Полидоро.

В то время я искала опекуна - военного дворянина, командующего войсками, - который мог бы стать моим помощником и советником второй принцессы. Я искала лорда-рыцаря, который после моей первой битвы щедро предоставит своих солдат.

Моя мать, королева Лизенлотта, еще не успела подготовить для меня советника.

"Твоя сестра, Анастасия, подготовила его самостоятельно, так что тебе следует поступить так же". 

Но все же мысль о том, что герцогиня Астарта, занимавшая третье место в иерархии королевской власти, была опекуном моей сестры, казалась несправедливой.

Оглядываясь назад, можно было бы предположить, что это было сделано из соображений баланса королевской семьи и что такой незначительной особе, как я, не нужен опекун.

Однако я была вольна найти его самостоятельно, если бы могла. Маловероятно, чтобы какой-нибудь лорд-рыцарь был настолько очарован, чтобы обратиться к такой несчастной, как я.

Тем не менее мать решила, что это не совсем верное решение.

В возрасте 12 лет я задумалась о том, что делать. Даже я понимала, что принять участие в первой битве без военной силы опекуна будет проблематично. 15 человек гвардии Второй принцессы, как бы дороги они мне ни были, казались, мягко говоря, недостаточными.

Найти местного лорда, готового отдать свои силы на его благо, представлялось маловероятным.

В это время до меня дошли слухи о Фаусте фон Полидоро.

"Вы видели его гигантский рост? Кто за такого выйдет замуж? Нет, прежде всего, чтобы королева Лизенлотта позволила рыцарю-мужчине наследовать хозяйство..."

"Однако домен Полидоро выполнил свою военную службу. Я слышал, что этот рыцарь-мужчина исполнял свои обязанности после смерти предыдущего лорда пять лет назад. Королева должна это признать".

"Тем не менее, аудиенция была отложена на три месяца. Неужели высшие чины обсуждают, стоит ли разрешать рыцарю-мужчине наследование?"

Об этом сплетничали придворные бюрократы, дворяне в своих юридических мантиях.

Рыцарь-мужчина по имени Фауст фон Полидоро приезжал в город-замок и добивался аудиенции у моей матери, чтобы объявить о своем наследовании после смерти лорда Полидоро.

Я поручила Сабине, капитану моей стражи, собрать информацию о Фаусте. Его рост превышал 2 метра, весил он 130 кг и обладал стальным телом. Он лично убил своими руками более 100 разбойников и руководил своими людьми на фронте, выполняя воинские обязанности. Игнорируя указ Папы, он предпочитал арбалеты, владея пятью, награбленными у разбойников. Несмотря на то что у него было всего 300 подданных, каждый из них был храбр и слажен, отбиваясь от разбойников, недооценивших их из-за отсутствия повелителя, и грабя их имущество взамен.

Что же это был за рыцарь? Если бы кто-то сказал мне, что он - яркий пример варвара Вирендорфа, родившегося и выросшего, я бы поверила.

Но это было удобно, особенно информация, которую добавила Сабина. Спор среди высокопоставленных законных дворян о том, признавать ли наследство Фауста, неслыханный в истории Анхальта, был полезен.

Обычно, даже в тех редких случаях, когда рождался наследник только мужского пола, было принято заключать ранний брак и привозить в качестве невесты вторую дочь из другого домена.

То, что лорд Полидоро с трудом добивается аудиенции у моей матери, было хорошей информацией. Возможно, сейчас самое время привлечь его в качестве советника при условии, что он добьется аудиенции.

И я решила.

"Сабина, собери охрану. Мы немедленно отправляемся в резиденцию лорда Полидоро".

"Немедленно?"

"Чем быстрее, тем лучше для него. А ты, собрав всех, отправишься на встречу с лордом Полидоро в качестве посланника".

Лорд Полидоро ждал в королевской столице уже три месяца. Дальнейшая задержка была излишней.

"Тогда приготовьте лошадей. Дальше мы пойдем пешком".

Улицы бедного района Полидоро были известны своей небезопасностью и грязью.

Сабина ворчала, выходя из моей комнаты, чтобы собрать стражу. Я направилась в конюшню, чтобы встретить свою лошадь.

Разобравшись со всем этим, я встретилась с лордом Полидоро в тот день, когда Сабина собрала информацию. Мне показалось, что хоть раз я действовала оперативно.

Позже я узнала, что Фауст получил бы аудиенцию у моей матери, если бы подождал еще неделю. Оглядываясь назад, я удивляюсь тому, как эффективно я действовала.

А когда я встретил Фауста...

"Приятно познакомиться, вторая принцесса Вальери. Я Фауст фон Полидоро".

Он очень походил на моего отца, но не внешне, ведь даже мой отец, любивший заниматься сельским хозяйством и отличавшийся мускулистым телосложением, не был столь необычного роста. Мускулистое тело Фауста было выковано рыцарем, в отличие от моего отца, которого сформировало земледелие. Лица у них тоже были разные, хотя благородное лицо Фауста не имело сходства с лицом моего отца.

И все же было что-то похожее. Атмосфера. То, как он согнул колени, уменьшив свой большой рост, чтобы предложить рыцарский поклон, напомнило мне моего высокого отца, наклонившегося, чтобы заглянуть в лицо своей маленькой дочери.

Это было похоже на общение с ребенком, это нежное, как солнце, лицо.

Мой отец, Роберт, ныне покойный, действительно был подобен солнцу.

Фауст напоминал мне о нем. Я хотела его.

Изначально речь шла о взаимопомощи. Союз, рожденный отчаянием, основанный на услугах и обязанностях. Фауст хотел получить аудиенцию у моей матери, чтобы закрепить за собой право наследования владений Полидоро. Мне нужен был опекун для моей предстоящей первой битвы.

Предполагалось, что это будет взаимовыгодная беседа. Но встреча с ним изменила мое мнение. Я хотела видеть Фауста фон Полидоро только в качестве своего советника.

"Ты станешь моим советником", - неожиданно проговорила я.

"Хаа", - ответил Фауст, озадаченно почесывая голову. Что это за отношение? Даже если он знает, что меня недооценивают, так себя вести нельзя.

"Что за отношение? Я предлагаю сделать тебя своим советником".

"Что значит "что"?" - продолжал он, все еще сбитый с толку. 

Казалось, он хотел сказать, что не обязан принимать мое предложение.

"Так какую выгоду я получу от этого?"

"Я обеспечу вам аудиенцию с моей матерью в течение недели", - ответила я. Это должно быть существенным преимуществом.

"Этого недостаточно. Кроме того, я не обладаю достаточной квалификацией. Почему вы выбрали меня в качестве советника? Я всего лишь рыцарь-лорд отдаленного домена с менее чем 300 подданными".

Я задумалась. По сравнению с моей сестрой Анастасией и ее советником, герцогиней Астартой, я действительно не обладаю достаточной военной силой. Герцогиня Астарта владеет десятками тысяч подданных, серебряными рудниками, лошадьми и постоянной армией из 500 хорошо обученных солдат. Неудивительно, что он сомневается в своей пригодности в качестве советника второй принцессы.

Но все же я та, кто я есть, - несчастная до конца.

"Сколько их пало от твоего меча?"

"А, я перестал считать после ста".

А, значит, информация Сабины была точной. Интересно, есть ли в этом мире или в истории кто-то еще, кто убил более 100 человек, кроме Фауста?

"Претендовать на полезную вещь раньше других - неплохо, верно?"

По правде говоря, я хочу Фауста для себя, чувствуя в нем связь с моим отцом. Но если отбросить это, было бы глупо упустить такого рыцаря.

"Это честь. Но все же для меня нет никакой выгоды".

"В будущих военных столкновениях я буду выделять часть жалованья второй принцессы на военные нужды, несмотря на его скромный размер".

Мое пособие не так уж велико, особенно по сравнению с пособиями моей матери и сестры, которые в десятки раз больше.

"Кроме того, ты получишь право выбирать сражения".

"Значит, мне больше не придется преследовать разбойничьи отряды, а выполнять свой воинский долг, вступая в противостояние с неохотно идущими на контакт вражескими государствами?"

Именно так. Я бы рекомендовала охранять границу Вирендорфа, которая в последнее время была спокойной.

Немного подумав, Фауст кивнул в знак согласия.

"Очень хорошо. Я стану советником принцессы Вальери".

"Спасибо", - сказала я, протягивая руку. Фауст, преклонив колено, поцеловал ее - этим жестом был скреплен наш договор.

Ах, какое ностальгическое воспоминание. После этого, во время дежурства по охране границы, Вирендорф неожиданно напал. Мы с моей сестрой Анастасией, герцогиней Астарте, отчаянно сражались в кампании Вирендорфа - битве, словно погрязшей в аду, - а потом вернулись домой. Я потеряла дар речи.

Невозможно было представить, что случится такое ужасное событие. Даже семья Сабины, Весперман, курирующая разведку, не предупредила нас. Неужели наши разведчики были слишком некомпетентны? К счастью, Анастасия и 500 солдат герцогской семьи прибыли как раз вовремя, чтобы предотвратить прямой конфликт между Фаустом и Вирендорфом.

После войны отношение к Фаусту было суровым. Никто не болел за него во время парада, кроме меня и гвардии второй принцессы. Это было ужасно, настолько, что Анастасия, герцогиня Астарта и их солдаты в конце концов бросили тех, кто плохо говорил, в тюрьму.

С тех пор произошло много событий. Первой битвой стало восстание Каролины; гвардия Второй принцессы сократилась с 15 до 14 человек, а Ханна погибла. Несмотря на настояния матери, я до сих пор не готов нанять замену Ханне.

Потом были мирные переговоры с Вирендорфом, где Фауст играл главную роль, а мы казались почти шутами, которых он тащил за собой.

"Вальери, что ты думаешь о Фаусте? Ответь мне честно".

"Ну, он мне нравится?"

"Я спрашиваю, любишь ли ты его", - потребовала моя мать, королева Лизенлотта.

Внезапно вопрос о любви в 14 лет показался мне непомерным, хотя браки в еще более юном возрасте не были редкостью.

"Можно мне дать время подумать?"

"Нет. Объявление о браке будет завтра".

"Все это слишком".

"Мама, пожалуйста, дай мне больше времени. Мы только что вернулись из Вирендорфа, а завтра уже свадьба?"

"Я должна отказаться? Что ты будешь делать?"

"Тогда у меня нет другого выбора, кроме как выбрать кого-то из высокопоставленных законных дворян, хотя, честно говоря, никто из них не сможет сравниться с достижениями Фауста".

"Не смогут".

Спокойно обдумав ситуацию, можно понять, что королевская семья слишком эксплуатировала Фауста. Есть только один выход. Я должна принять решение как член королевской семьи.

"Хорошо. Если речь идет только о браке..."

"Правда? Ты не против? Если да, то ты можешь отказаться".

"Чего же ты действительно желаешь, матушка?"

Моя мать, королева Лизенлотта, похоже, поняла что-то слишком поздно, как, вероятно, и моя сестра. Я поняла, что она тоже неравнодушна к Фаусту, который напоминал нам моего отца, Роберта.

"Итак, матушка, я действительно хочу выйти замуж за Фауста. Без него страна не сможет функционировать".

"Вот как?"

Матушка выглядела разочарованной, но в то же время облегченной в своем ответе. Различать личные и государственные дела очень сложно. Я никогда не хотела бы стать королевой. Вместо этого я уеду с Фаустом в отдаленные владения Полидоро после того, как все члены личной гвардии Второй принцессы получат наследственное рыцарское звание.

Георг Вальери фон Анхальт приняла это тихое решение.

http://tl.rulate.ru/book/78298/4434957

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода