Готовый перевод Harry Potter: Starting from Creating the Lord of the Rings / Гарри Поттер: Слияние с Властелином Колец: Глава 162

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Глава 162. Проявляющее зелье

Артель методично добавлял ингредиенты в котел, следуя строгому порядку. Бросив взгляд на Рона, все еще усердно готовившего огнеупорное зелье, он невольно усмехнулся.

— Артель, ты действительно помогаешь Банбану сварить зелье? — спросила Гермиона, закончив работу над своим огнеупорным составом. Она вылила зелье из котла, вытерла пот со лба и собиралась позвать Снейпа, когда заметила, что Артель занят.

— Да, я ведь обещал Рону, — кивнул Артель, взмахнув палочкой и направляя ингредиенты в котле к слиянию.

Гермиона присела рядом, разглядывая содержимое котла, и заметила несколько незнакомых компонентов.

— Ты ведь не варишь простое зелье, верно? Откуда у тебя эти ингредиенты?

— Некоторые я нашел в горах во время рождественской поездки в Швейцарию, другие купил в Косом переулке, — ответил Артель, проверяя температуру и накрывая котел крышкой после очередного заклинания.

— Надеюсь, твое зелье поможет Банбану. Эта мышь и правда вызывает жалость.

Хотя Гермиона не любила мышей, Банбан все же был питомцем, да еще и весьма старым, пострадавшим от заклинания Малфоя, что не могло не тронуть.

— Несомненно поможет. Обещаю, скоро он будет бодр и полон сил, — с легкой улыбкой ответил Артель. Теперь, когда все ингредиенты были добавлены, оставалось лишь подождать пять минут, затем открыть крышку для заклинания, добавить источник жизни и помешивать еще десять минут.

— Верю тебе... — улыбнулась в ответ Гермиона, заметив, что Снейп закончил с другими учениками, и поспешно подняла руку.

— Мисс Грейнджер... вы тоже справились довольно быстро.

Профессор Снейп подошел, взял флакон с зельем Гермионы, несколько раз встряхнул его и понюхал содержимое.

— Неплохо, качество хорошее, но один из ингредиентов был добавлен на десять секунд раньше, а скорость перемешивания была неравномерной... В целом, однако, неплохо.

Снейп поставил флакон и высказал свои замечания, не упомянув о дополнительных баллах для Гермионы. Впрочем, она уже привыкла к этому и смиренно приняла наставления профессора.

— Спасибо, профессор. В следующий раз я буду внимательнее.

— Хм...

Отношение Гермионы удовлетворило Снейпа. Он уже собирался уходить, когда вдруг уловил необычный запах.

— Это...

Снейп заметил Артеля рядом, его взгляд упал на котел перед юношей, в глазах появилось любопытство.

— Артель, что ты варишь?

— Зелье, восстанавливающее дух живых существ. Рецепт я нашел в старой книге.

Слова Артеля заставили Снейпа нахмуриться. Запах, исходящий от котла, позволял примерно определить использованные ингредиенты, которые в сочетании не должны были давать такого эффекта.

"Возможно, так и было написано в той старой книге..." — подумал Снейп, но вслух сказал лишь:

— Не экспериментируй с ним необдуманно после приготовления... Сначала испытай его на других животных.

— Я знаю, профессор Снейп... Рон принес свою крысу и предложил помочь мне с испытанием зелья.

— Вот как?

Снейп слегка удивился и бросил странный взгляд на Рона, который все еще усердно готовил огнеупорное зелье за несколько столов от них.

— Что ж, хорошо.

С этими словами Снейп, заложив руки за спину, направился к другим ученикам.

Гермиона была ошеломлена только что услышанным разговором. Лишь когда Снейп ушел, она пришла в себя и с некоторым недоумением спросила Артеля:

— Что профессор Снейп только что сказал?

— В точности то, что ты слышала, — ответил Артель, подперев подбородок рукой и пристально глядя на дымящийся котел на столе.

— Мне кажется... профессор Снейп думает, что это зелье не обладает тем эффектом, о котором ты говорил... Возможно, оно ядовито... Он явно беспокоился, боясь, что ты сам испытаешь его на себе.

— Не волнуйся, ничего подобного. Ты слишком много думаешь.

Артель увидел, что время почти истекло, и снял крышку. Содержимое котла расплавилось в темный вязкий шар. Он добавил полкотла воды, затем взял длинную ложку и начал размеренно помешивать по часовой стрелке.

— Но... Рон просил тебя спасти Банбана... а не испытывать на нем лекарство...

Гермиона все еще выглядела обеспокоенной, не столько из-за Рона и Банбана, сколько из-за возможных последствий для Артеля, если что-то пойдет не так.

— Это одно и то же. Я раньше не варил это зелье. Это первый раз... Так что нет проблем назвать это испытанием зелья, — сказал Артель, а затем добавил, изменив тон: — Но даже в первый раз, с моим талантом, я несомненно сварю его идеально.

— Да, да... ты лучший.

Видя самоуверенное выражение лица Артеля, Гермиона неохотно согласилась, наградив его выразительным взглядом, а затем встала, чтобы помочь сестрам Патил.

Едва Гермиона ушла, как Панси с противоположной стороны воспользовалась моментом, быстро подбежала и заняла ее место.

— Артель... что ты варишь? У меня есть ингредиент, с которым я не могу справиться... не поможешь мне?

Панси говорила тихо, и не успел Артель ответить, как Гермиона, только что ушедшая, прибежала обратно.

— Артель помогает Рону с зельем для Банбана и не может отвлекаться. Я могу тебе помочь!

Оказалось, что Гермиона заметила, как Панси заняла ее место, как только она ушла, и, не заботясь больше о помощи сестрам Патил, извинилась перед ними и вернулась.

— Я тебе не доверяю, я верю только Артелю... В крайнем случае, я просто подожду его немного.

Панси фыркнула и отвернулась с надутым видом.

Гермиона сердито уставилась на нее, но, опасаясь, что ссора помешает Артелю, не стала прогонять Панси. Вместо этого она села рядом, и обе девушки уставились друг на друга, не произнося ни слова.

В напряженной атмосфере Артель механически помешивал содержимое котла, пока вся паста не смешалась идеально.

Затем Артель отложил ложку, взмахнул палочкой и произнес заклинание. Из котла вырвался черный свет, и удивленное восклицание Панси привлекло внимание многих учеников.

Под действием магии вязкое зелье в котле постепенно разгладилось и превратилось в прозрачную сине-черную жидкость.

— Готово!

Артель перелил жидкость из котла во флакон и несколько раз встряхнул его. Жидкость во флаконе была кристально чистой, без малейших признаков помутнения.

— Идеальное качество! — довольно произнес Артель. Он встал, подошел к Рону, покачивая флаконом с зельем в руке, и сказал:

— Все готово, давай сюда Банбана...

http://tl.rulate.ru/book/77458/4287544

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода