× Новость: Площадка для торговли карточками в наших соцсетях

Готовый перевод The male leads are trapped in my house / Главные герои заперты в моём доме: 157. Открыт новый путь (2)

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

157

 

В этот момент на кухню вошёл Хэррисон.

— Мисс. Что вы сейчас делаете?

Я аккуратно укладывала в бутылку, похожую на пластиковую, марлю, песок, гравий, уголь и так далее. Чтобы сделать простейший фильтр для воды. Мои действия, видимо, выглядели слишком умелыми, потому что Хэррисон снял очки, протёр их краем одежды, снова надел и начал внимательно за мной наблюдать.

Неужели то, что я делаю фильтр для воды, – это так удивительно? Я, почесав щёку, неловко оправдалась:

— Я нашла книгу. Почитала и научилась.

Это не было ложью. Я ведь специально запаслась в «Счастливом доме» большим количеством книг по выживанию. Ну, на самом деле, я легко научилась этому, вспомнив научные эксперименты из прошлой жизни, вдобавок к знаниям из книг.

Хэррисон посмотрел на меня с таким видом, словно хотел многое сказать. Но в итоге ничего не спросил, а только вздохнул. Затем, подойдя к нам, он присел на корточки рядом со мной и закатал рукава.

— Лучше поручите это мне. Не делайте этого сами, мисс, — и начал читать нотации.

Нокс, куривший у открытой кухонной двери, увидев Хэррисона, потушил сигарету и украдкой встал. Явно собирался сбежать, чтобы не попасть под раздачу. Как раз в этот момент на кухню вошли Иден, Теодор и Аврора, спускавшиеся после осмотра смотровой площадки. Похоже, их привлёк шум.

— Леди Черри, не пора ли нам отправиться за новыми запасами еды? — спросил меня Иден. Услышав это, Нокс, уже собиравшийся сбежать, остановился и спросил меня:

— Кстати, леди Черри, мы же собирались сходить на скотный двор. Может, сходим сейчас?

— Ах, точно. Мы же собирались сходить на скотный двор.

Раньше мы с Ноксом планировали проверить, как растёт трава Эльпинес в подземной тюрьме полицейского участка, посмотреть справочник по травам в книжном магазине, а затем осмотреть скотный двор за деревней. Если бы не появился мутант, мы бы давно уже сходили. Слишком много дел.

Тяжело вздохнув, я посмотрела на Теодора и Аврору.

«Погодите, людей ведь стало больше».

А значит, и работников стало больше!

Я тут же обратилась к ним:

— Ваше высочество и леди, вам ведь придётся пробыть в нашем особняке ещё несколько дней, верно? Чтобы жить в этом доме, каждый должен отрабатывать свой хлеб.

Я и не думала, что буду говорить такое наследному принцу, но оказалось, это не так уж и плохо. Аврора тут же охотно кивнула.

— Конечно! Я хорошо стреляю из лука. С дальними атаками проблем не будет.

Кстати, когда мы встретились в подземном проходе, у неё при себе были лук и колчан. Стрельба из лука и арбалета немного отличается, и, похоже, Аврора была лучницей.

Услышав слова Авроры, Иден с удивлением спросил:

— Ты умеешь стрелять из лука? Невероятно. Ты ведь не училась.

— И не говори, может, научилась до того, как потеряла память? Руки сама помнят, так что учиться было несложно, — склонив голову набок, ответила Аврора.

Говорили, что Аврора в пятнадцать лет потеряла память и была удочерена семьёй герцога Ланкастера, так что, возможно, она научилась этому раньше.

«В романе тоже ничего не говорилось о жизни Авроры до потери памяти».

Пока все были сосредоточены на Авроре, Теодор тоже спокойно заговорил:

— Я тоже хочу помочь, если смогу. Мы ведь теперь в одной лодке, так что должны всё делать вместе. Скажите, что нам делать.

Говоря это, глаза Теодора, смотревшие на меня, блестели. Почему-то его взгляд, с особым нажимом подчёркивавший «в одной лодке, должны всё делать вместе», был очень навязчивым. Взгляд, полный одержимости, словно он будет следовать за мной, куда бы я ни пошла. Убери этот взгляд, пожалуйста.

 

* * *

 

Проблема с Келлианом была решена, но у нас оставалось ещё много задач.

Во-первых, нужно пробить путь в столицу. Во-вторых, нужно пробить все пути, указанные на обратной стороне плана «Счастливого дома». В-третьих, нужно отправиться за едой. В-четвёртых, нужно достать материалы для лекарства.

И сейчас мы собрались у камина в моей комнате, чтобы решить первую проблему.

В первую группу по прокладке подземного прохода, в отличие от запланированного, вошли Николай, Ванилла и Виктор. Хосе, который должен был пойти с ними, был занят другим делом.

— Мы пошли, — сказал командир гвардии Николай, стоя у камина. Я спросила Ваниллу, стоявшую рядом с Виктором:

— Мисс Раскин, с вашей ногой точно всё в порядке?

— Да. Всё зажило. Просто немного неудобно, но силы есть, так что с копанием проблем не будет, — Ванилла с невозмутимым видом, подняв большой палец, ответила. Она и вправду выглядела хорошо.

Тем временем Виктор взвалил на плечо три лопаты. Я, похлопав его по руке, подбодрила:

— Постарайтесь.

Виктор, словно говоря, чтобы я не беспокоилась, широко улыбнулся и, вслед за Ваниллой, поднял большой палец.

— Положитесь на меня, мисс.

Виктор и Ванилла, похоже, успели подружиться, и Виктор так заботился о ней, что они казались дядей и племянницей. Это хорошо. Если с Ваниллой что-то случится, Виктор, наверное, о ней позаботится.

В общем, они по очереди исчезли в подземном проходе.

«А что, если первым пробьётся не путь в столицу, а другой?»

Компания Теодора говорила, что по пути в «Счастливый дом» они встретили довольно много развилок. Значит, в процессе прокладки пути они могли обнаружить и другой проход.

Ну, об этом подумаем потом.

Иден, Нокс, Хэррисон, Теодор и Аврора – мы все вместе пристально смотрели на то место, где они исчезли. Каждый думал о своём.

 

* * *

 

Мы решили разделиться на команды.

Раз в группу по прокладке подземного прохода вошли командир гвардии Николай, Ванилла и Виктор, нужно было распределить оставшихся по командам.

Поход на скотный двор за пределами деревни Брунель поручили Хэррисону, Хосе, Авроре и Эми.

Нокс вместе с Элдерсоном и другими гвардейскими рыцарями должен был следить за Келлианом (хоть мы и договорились о сотрудничестве, но полностью ему ещё не доверяли) и заниматься ремонтом «Счастливого дома», пострадавшего от тайфуна.

Эмма, Мишель и Сюзанна должны были снова заняться огородом. В общем, мы довольно систематично распределили роли.

А за травой Эльпинес отправились Иден, я, Теодор и вице-командир гвардии Хамель.

Так, в настоящее время я вместе с командой по сбору Эльпинеса через утилизатор трупов полицейского участка вошла в лес за Брунелем.

Иден, взяв данный мной театральный бинокль, осматривал через кусты стену «Счастливого дома».

— Кажется, после того как дождь прекратился, монстров стало поменьше.

— Наверное, выдохлись. И хорошо, — ответила я Идену, доставая из рюкзака за спиной справочник по травам. В нём подробно описано место произрастания Эльпинеса.

 

[Выйдя через заднюю дверь полицейского участка Брунеля, вы попадёте в лес за Брунелем. В 4,8 км от начала леса находится еловый лес. Идя по этому лесу, вы увидите огромное платановое дерево, под которым течёт ручей. Если внимательно осмотреть камни у ручья или берег, можно найти траву Эльпинес.]

 

Не знаю, сможем ли мы сегодня вернуться в «Счастливый дом». Судя по описанию, идти придётся довольно долго, так что остаётся только молиться, чтобы мы не заблудились. И ещё молиться, чтобы по пути не встретили монстров.

Я молча шла и примерно прикидывала дальнейшие планы, о которых говорил Теодор.

Теодор планировал сначала пробить подземный проход и вернуться в столицу, а затем, подготовив людей и снаряжение, проникнуть в Уэстмор. Говорили, что у Келлиана есть секретный маршрут, по которому можно проникнуть в Уэстмор.

Правда, его брат заперт в башне, где живёт руководство, и подобраться к нему будет сложно, но это уже было дело Теодора, так что я решила не вмешиваться.

— Если устанете, скажите. Можете вернуться и сейчас, ваше высочество, — сказал Иден Теодору, доставая револьвер и проверяя магазин.

— Ты, кажется, хочешь, чтобы я вернулся.

Теодор, искоса взглянув на Идена, демонстративно вытащил из-за пояса меч. Теодор был человеком старой закалки и предпочитал длинный меч пистолету.

— Я так давно не был наедине с леди Черри. А наш его высочество такой недогадливый.

Услышав слова Идена, рыцарь Хамель, покорно следовавший за нами, с ужасом посмотрел на Идена. С таким видом, словно он никак не мог привыкнуть к таким словам и поступкам Идена. Учитывая характер и репутацию Идена, я понимала удивление Хамеля. Ведь прозвище Идена было не что иное, как «бешеный пёс Бентона». Он казался таким грубым и отстранённым, что казалось, он совершенно не знает, что такое любовь и забота. Но, несмотря на это, из-за того, что он был единственным наследником герцогской семьи, Иден, говорят, был очень популярен среди светских дам. И правда, с его прекрасными светлыми волосами, безупречной кожей и гордым, холодным выражением лица, если бы он молчал, то казался бы настоящим принцем.

Хамель, постоянно поглядывая на Идена, неуклюже переминался с ноги на ногу. Когда он шёл, у него двигались одновременно одна и та же нога и рука.

Теодор, с недоумением посмотрев на него, спросил меня:

— Леди Синклер, вы же собирались рассказать об Эльпинесе.

— Ах, я запоздала с объяснениями. Эльпинес – это вакцина. Если съесть траву Эльпинес, можно предотвратить заражение. По крайней мере, единожды.

Теодор ещё не знал ни о траве Эльпинес, ни о том, что это вакцина. И в романе «Любовь в разрушенном мире» Аврора и Теодор узнали, что это вакцина, только после встречи с Эзрой.

— Вакцина… А откуда вы, леди, знаете, что это вакцина?

— Ах, это…

Вместо меня Иден спокойно рассказал Теодору о произошедшем.

Как мы выращивали и использовали Эльпинес, как я, чтобы спасти Эмму и Виктора, сама съела траву Эльпинес и вошла в логово монстров, об операции по захвату Брунеля, и о том, что Нокс рассказал о сделке между маркизом Кейси и герцогом Ланкастером по поводу Эльпинеса.

Услышав всё это, Теодор с удивлением посмотрел на меня. Он некоторое время, поглаживая подбородок, о чём-то думал, а затем заговорил:

— То, что маркиз Кейси и герцог Ланкастер массово производили и торговали Эльпинес, действительно подозрительно. И то, что эта трава была найдена в Хэйг-стрит, 10 и на Нотиум-стрит, 61, где были замечены монстры, тоже странно.

— Независимо от того, создаёт ли мой отец лекарство или нет, он связан с этим вирусом и что-то замышляет в Уэстморе, – это точно, — ответил Иден. Несмотря на то, что это был его отец, оценка была очень резкой.

— П-простите… Мне кажется, проблема сейчас не в этом, — и разговор Идена и Теодора внезапно прервал Хамель, всё время оглядывавшийся по сторонам.

Хамель с испуганным взглядом смотрел вперёд. Проследив за его взглядом, я вместе с остальными спряталась в кустах.

За кустами проходил монстр знакомого вида. Длинный хвост, короткие лапы, монстр, похожий на динозавра. Я уже видела такого. Тот самый мутант, который, говорили, пришёл из Хорндаффа.

— Этот ублюдок. Я же точно отрубил ему руку?.. — пробормотал рядом Иден с недоверчивым видом.

По словам Идена, прежде чем прийти на помощь мне и Ноксу, он сражался с мутантом и сильно порезал ему руку. Рана была настолько серьёзной, что рука была почти отрублена. Но у мутанта, стоявшего перед нами, все конечности были целы и невредимы.

http://tl.rulate.ru/book/77406/7582627

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 2
#
Спасибо
Развернуть
ОТЗЫВ #
"... Взгляд, полный одержимости, словно он будет следовать за мной, куда бы я ни пошла. Убери этот взгляд, пожалуйста."

Вот-вот, свали подальше, твоё высочество, там и без тебя вредителей хватает😒

Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода