Читать The male leads are trapped in my house / Главные герои заперты в моём доме: 058. Незаметно для меня прорвало насыпь (2) :: Tl.Rulate.ru - новеллы и ранобэ читать онлайн
× Правильно-Неправильно "Бесплатная реклама в группе ВК"
×Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов, так как модераторы установили для него статус «идёт перевод»

Готовый перевод The male leads are trapped in my house / Главные герои заперты в моём доме: 058. Незаметно для меня прорвало насыпь (2)

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

058

 

— Вы правы. Я не должен быть таким слабовольным. Это вошло у меня в привычку, а леденцы мне нравятся.

Кажется, он говорил, что когда ему хочется затянуться сигаретой, вместо этого он кладёт в рот леденец… Похоже, он хотел закурить из-за заданного мной вопроса.

 

— Почему вы не присутствовали на банкете по случаю свадьбы?

 

Ничего особенного…

Подождите.

Внезапно в моей голове промелькнула безумная мысль. Неужто Нокс был влюблён в свою сестру?

Когда я посмотрела на него, он расхохотался с леденцом во рту.

— Леди Черри, я вижу, о чём вы сейчас думаете. Следите за выражением своего лица.

— Что вы имеете в виду?

Я притворилась, что не понимаю его. Это был жест уважения к его социальному статусу и репутации. Однако Нокс закрыл лицо ладонями и долго смеялся, будто мои размышления его очень удивили.

— Всё не так, как вы подумали. Мы кровные родственники. Хотя технически не родные брат и сестра. Так что не смотрите на меня такими глазами.

М-м? Что это значит?

— Вы не родные брат и сестра?

— Я не родной сын маркиза Лудфершира. Мои старшие братья и сестра – его биологические дети.

— Разве мистер Лудфершир не известен как любимый младший сын маркиза?

— Верно, чтобы люди ничего не заподозрили.

— Что? Что не заподозрили?

Следующие слова были шокирующими.

— Что это нынешние маркиз и маркиза убили моих настоящих родителей и забрали титул маркиза Лудфершира.

Значит, нынешний маркиз приходится Ноксу дядей. Их семейные отношения оказались довольно запутанными. Можно ли мне слушать такую щекотливую историю?

Нокс держал конфету во рту и улыбался, как будто рассказывал о ком-то другом. Он продолжил спокойным голосом:

— Мой биологический отец был отравлен моим нынешним отцом.

Маркиз Лудфершир отравил своего брата и завладел местом главы семьи, затем забрал сына своего брата, юного Нокса, и воспитал его как своего родного. Маркиз был подлым и слабым. Несмотря на то, что он убил своего брата собственными руками, он верил, что был хорошим человеком. Всё из-за того, что предыдущий маркиз отличался жестоким нравом и был напрочь лишён сочувствия и жалости к другим.

— Знаете, в чём настоящая ирония? Я узнал об этом, когда мне было 15 лет, — ответил Нокс, подавив смешок.

По словам Нокса, ему было всего три года, когда его биологический отец был отравлен. Маркиз думал, что сможет это скрыть. Однако чувство любви не возникнет, потому что его выдавливают из себя. Они оказывали Ноксу всяческую поддержку, но не могли дать ему любовь. Любовь маркиза и его супруги всегда принадлежала только его старшим сестре и братьям. Нокс никогда не получал такой любви.

Нокс рос и постепенно начал задаваться вопросами. Правду он узнал, когда ему исполнилось 15 лет. В игорном заведении, куда несовершеннолетним вход был запрещён (к тому времени Нокс уже был подростком-правонарушителем), он встретил дальнего родственника маркиза Лудфершира, который никогда не показывался на глаза.

Пришёл ли Нокс в ярость, узнав правду, или обиделся ли на маркиза Лудфершира?  

Нет. Удивительно, но он сказал, что ничего не почувствовал. Он не помнил своих настоящих родителей и рос как младший сын маркиза Лудфершира, поэтому испытывать неприязнь и хотеть отомстить было не из-за чего.

То, что его не любили так же сильно, как старших братьев и сестру, его не беспокоило. Он не знал, каково это, потому что этого у него не было с самого начала. Поэтому он не мог злиться из-за того, чего у него не было.

Слушая эту историю, я немного призадумалась. Кажется, несколько дней назад я слышала признание Идена «если»… В этом месте есть какая-то магия, которая заставляет людей быть честными?

— Вот почему мистер Лудфершир ушёл со свадьбы тогда.

— Я даже не знал, что леди Черри была там. Если бы знал, то остался бы подольше, — очень лукаво ответил Нокс и улыбнулся, когда мы встретились взглядами.

Он покрутил рукой палочку, покатав леденец во рту, и вытащил её. Продолжая крутить палочку, он уставился на конфету, которая уменьшилась в размерах, и внезапно добавил:

— Не надо мне сочувствовать.

— Я и не собиралась.

Конечно, Нокс даже не потрудился выслушать мой ответ.

— Я не испытываю неприязни ни к Белле, ни к двум моим старшим братьям.

Вот оно как. Я уставилась на леденец, который он крутил. Нокс поднял палочку вверх.

— Странная штука этот леденец. Его сладость соблазнительна, но если слишком сильно его желать, он исчезнет.

Что? Я понятия не имею, что он имеет в виду. Заморгав, я уставилась на Нокса. Так чего же он от меня хочет? Поговорить о леденцах?

Нокс рассмеялся, увидев моё лицо. Он хочет поссориться?

— Моя жизнь была такой же, — намекнул Нокс, указав на меня. — К слову, у леди Черри ведь есть прозвище «мисс звёздная конфетка»?

— Не называйте меня так.

Я серьёзно. Мурашки по коже.

— Раз вы это не можете терпеть, мне теперь хочется вас звать так почаще - мисс звёздная конфетка.

Мне плохо. Правда плохо. А ещё постоянно кружится голова…

Когда я посмотрела на Нокса с таким лицом, будто жую гнилое яблоко, он перестал меня дразнить. Он снова отправил леденец, который крутил пальцами, в рот.

— О, если подумать, я тоже хотел кое-что спросить у леди Черри…

Его проницательный взгляд, устремлённый на меня, стал пронзительным, словно он пытался заманить меня в ловушку. Казалось, будто он видел меня насквозь.

Сейчас самое время начать нервничать. Так и есть. Я нервничала, думая, что сказать.

— Трава Эльпинес. Где вы её взяли?

— …

Это существенный вопрос. Что он хочет разузнать?

У Нокса был такой вид, словно он что-то знал о траве Эльпинес, которую я добыла.

Когда я заколебалась, не в силах дать прямой ответ, Нокс добавил:

— Трава Эльпинес, которая есть у мисс Черри. Она с Нотиэм-стрит, 61.

— Что?

Я была так удивлена, услышав это, что посмотрела на него широко раскрытыми глазами. Мой рот то открывался, то закрывался, как у сломанного робота, и я с трудом выдавила из себя:

— Как вы узнали?

— Я изучал траву Эльпинес ещё до того, как настал конец света. Я также интересовался монстрами, — непринуждённо произнёс Нокс, перекатывая леденец во рту. — Откуда вы узнали, что в особняке на Нотиэм-стрит, 61, есть трава Эльпинес?

— Я и не знала.

— В тот день я увидел у вас в сумке эту траву. Как вы узнали про неё и смогли достать её?

Проклятье, как он это увидел?

— Я взяла её только потому, что она выглядела занимательной. Её уронил человек, которого я спасла в тот день в особняке.

— Почему вы посадили её в саду своего особняка?

У меня перехватило дыхание, как и при допросе Идена.

Но это был вполне логичный вопрос, поэтому, стараясь выглядеть как можно более невозмутимой, я спокойно ответила на него:

— Я слышала, что это хорошее растение для восстановления энергии. И я собиралась посадить не только траву Эльпинес.

Нокс уставился на меня с бесстрастным выражением лица. Вскоре он мило улыбнулся. Он выглядел так, словно успокаивал ребёнка.

— Я не собираюсь допрашивать вас, леди Черри, так что расслабьтесь.

Мягкий тон Нокса заставляет собеседника невольно расслабиться. Но я не могла расслабить свою напряжённую грудь, потому что думала, что если расслаблюсь по-настоящему, то меня проглотят за раз.

С каких это пор Нокс стал персонажем-серым кардиналом? В «Любви в разрушенном мире» он определённо был дружелюбным персонажем. Может, это было из-за того, что он постоянно находился рядом с главной героиней?

— Как я уже сказал, я расследовал дела о монстрах и спросил вас, так как подумал, что леди Черри что-то знает и может поделиться информацией.

Когда я не ответила, словно желая завлечь меня на свою сторону, Нокс добавил:

— Не поймите меня неправильно.

Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов.

Его статус: идёт перевод

http://tl.rulate.ru/book/77406/4336926

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода
QR-code

Использование:

  • Возьмите мобильный телефон с камерой
  • Запустите программу для сканирования QR-кода
  • Наведите объектив камеры на код
  • Получите ссылку