Готовый перевод The First Vampire / Первозданный вампир: Глава 171

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Глава 171: Прощание

 

— Колин, рабы в Городе Ледяной Скалы всегда так усердны в своей работе?

Виконт Лоуренс, прогуливаясь по улицам, с усмешкой спросил Колина.

То, как он обращался к Колину, свидетельствовало о том, что они весьма сблизились.

Один стремился завязать прочную дружбу, другой нуждался в помощи, поэтому отношения между Колином и Лоуренсом быстро потеплели, и вскоре они стали близки, словно родные братья, выросшие вместе.

— Ха-ха, это потому что я кормлю их мясом! — смеясь, ответил Колин. Он не стал раскрывать Лоуренсу истинный стимул для рабов — систему баллов.

— Вы и впрямь слишком добры, — рассмеялся Лоуренс, а затем на его лице мелькнула зависть, — и слишком богаты!

Колин покачал головой, насмешливо произнеся: — Богат? Я? Я всё ещё должен Торговой палате «Тюльпан» триста тысяч золотых монет.

— Кстати говоря... — Выражение лица Лоуренса внезапно стало серьёзным. — Колин, я слышал, что ваши подчинённые опечатали представительство Торговой палаты «Тюльпан» в Городе Ледяной Скалы и арестовали всех тамошних управляющих?

— Ох, неужели это случилось? — спросил Колин, придав своему лицу невинное выражение, затем обернулся к стоявшему позади него рыцарю Рего,

— Рего, что произошло?

Рыцарь Рего почесал свою блестящую лысину и усмехнулся: — Сэр, это действительно произошло. Это было сделано по приказу сэра Куинси, который подозревал их в уклонении от уплаты налогов.

— Вот как... — Колин притворно нахмурился, а затем с величайшей искренностью заверил виконта Лоуренса: — Лоуренс, не волнуйтесь, когда я вернусь, я обязательно тщательно расследую это дело и прослежу, чтобы ни один невиновный не пострадал.

— Это меня успокаивает. — Виконт Лоуренс не показал, разгадал ли он уловку Колина, и слегка кашлянул: — Колин, мой отец всегда высоко ценил вас и надеется, что отношения между нашими семьями станут ещё ближе.

— Мне кажется, наши семьи уже довольно близки. — Колин подмигнул и, рассмеявшись, добавил: — Разве моя сестра не вышла замуж за рыцаря Вальру?

— Да, конечно, — брови Лоуренса заметно нахмурились при упоминании имени Вальры.

Словно имя этого незаконнорожденного сына осквернило его слух.

— На самом деле, отношения между нашими семьями могли бы стать ещё теснее, — произнёс Лоуренс, его глаза сияли неприкрытым нетерпением.

— Что вы имеете в виду?

Лоуренс вдруг многозначительно усмехнулся, произнеся: — У меня есть младшая сестра, ещё не замужем, красавица с изящным и скромным нравом. Если вам интересно, Колин, я могу обсудить это с отцом. Уверен, он был бы в восторге от такого зятя, как вы.

Проведя эти дни вместе, виконт Лоуренс понял, что Колин представляет значительную ценность для укрепления связей. Поскольку Северная Территория находилась на пороге великих перемен, он не мог не сделать преждевременное предложение, протянув оливковую ветвь.

Брови Колина приподнялись, он был явно озадачен.

Клан Уман снова хотел заключить брачный союз с семьёй Энглер.

«Что задумал этот старый скряга, граф Уман?»

Конечно, Колин не знал, что это была всего лишь спонтанная мысль Лоуренса, а вовсе не одобренная графом Уманом идея.

— Простите, Лоуренс. Как вам должно быть известно, я всегда восхищался мисс Верой, так что...

Колин быстро отказался.

«Дочь графа и в подмётки не годится милой Вере.»

«К тому же, его настороженность по отношению к Клану Уман нисколько не ослабла.»

— Ох, как жаль, — вздохнул виконт Лоуренс, казалось, искренне сожалея.

Но он быстро взял себя в руки и пожелал: — Тогда надеюсь, ваше ухаживание за мисс Верой пройдёт гладко.

Колин поспешно выразил свою признательность.

Когда они вдвоём покидали город, виконт Лоуренс, смеясь, указал: — Колин, вы можете остановиться здесь.

— Хорошо. В Северной Территории в последнее время участились восстания, будьте осторожны в пути.

Виконт Лоуренс беспечно махнул рукой: — Не беспокойтесь, разве могут эти восставшие рабы сравниться с гвардейским отрядом Клана Уман?

Когда виконт Лоуренс собирался уезжать, Колин вдруг остановил его и непринуждённо заметил:

— Кстати о рыцаре Вальре, — произнёс он, — я вдруг понял, что довольно давно не видел своего зятя. Слышал, он был ранен в Войне с Троллями, и я некоторое время беспокоился о нём. Интересно, мог бы я пригласить рыцаря Вальру и, конечно же, мою сестру погостить в Городе Ледяной Скалы?

— Конечно. Как только я вернусь в Город Падшего Орла, немедленно передам ваше приглашение рыцарю Вальре и мисс Кейтлин.

Услышав это, улыбка Колина стала ещё шире.

Затем они с неохотой попрощались, словно им было трудно расстаться.

Как только автоколонна Клана Уман постепенно скрылась из виду, Колин отпустил свою фальшивую улыбку и повернулся, чтобы спросить сэра Лайла: — Заговорил ли управляющий Торговой палаты «Тюльпан»?

— Да, милорд. По его словам, накопление продовольствия и повышение цен, инициированные Торговой палатой «Тюльпан», были приказами, изданными штаб-квартирой.

Кроме того, восстание рабов в Городе Ледяной Скалы, и даже на всей территории виконта, были тесно связаны с Торговой палатой «Тюльпан».

— Хм, — Колин на мгновение задумался, а затем приказал: — Организуй с ним встречу.

— Есть, сэр.

Затем Колин развернул коня и направился обратно в город.

Проезжая через жилой район, он резко остановился.

— Значит, утренние очки по-прежнему идут Хромому! — громко объявил солдат, записывая это гусиным пером.

— Спасибо, милорд! Спасибо, милорд! — Лицо Хромого покраснело от волнения, когда он неоднократно выразил свою благодарность.

Заметив Колина, стоявшего посреди дороги, он замер.

Хромой не узнал Колина и, конечно, не умел отличать знатность по стилю церемониальной одежды, однако по сопровождавшим его стражникам понял, что молодой человек перед ним важен!

Проявив смекалку, он распростёрся на земле и почтительно воскликнул: — Приветствую вас, сэр!

Ведущий солдат, узнавший Колина, немедленно выступил вперёд и поклонился, произнеся: — Виконт, сэр!

Глаза Хромого вылезли от удивления, когда он понял, что действительно встретил лорда.

Он слегка приподнял голову и осторожно взглянул на Колина боковым зрением, его сердце наполнилось благодарностью и благоговением.

Остальные рабы, сообразив с опозданием, опустились на колени и поклонились Колину.

Глядя на Хромого, Колин с любопытством спросил: — Значит, тебя зовут Хромой?

— Да-да, милорд! — Хромой чувствовал, как его сердце вот-вот выпрыгнет из груди.

— Но, похоже, вы не хромаете?

— Милорд, у моего отца была хромая правая нога, поэтому его звали Хромой, и он передал это имя мне после своей смерти.

«Передача имен по наследству, хоть и кажется абсурдной, вполне обычна среди рабов.»

— О, тогда тебя следует называть «Хромой II». — Колин пошутил, однако, к сожалению, рабы не поняли шутки, что сделало момент несколько неловким.

— Да, милорд, отныне я буду называться «Хромой II»! — Хромой немедленно подчинился, проявив почтительность, распростёршись и благодаря Колина.

Усмехнувшись, Колин махнул рукой и сказал: — Забудь об этом, продолжай называть себя просто Хромым. Иначе другие дворяне могут недобро отнестись к рабу, осмелившемуся называть себя Вторым, и могут отправить тебя на виселицу.

— Есть, милорд. — Хромому было всё равно; для рабов, подобных ему, вопрос имени был безразличен, и многие рабы даже не имели имён.

Наблюдая за этим довольно сообразительным молодым рабом, Колин вдруг улыбнулся: — Хромой, у меня есть для тебя задание, ты готов его выполнить?

Без колебаний Хромой ответил громко и отчётливо,

— Безусловно, для меня большая честь служить вам!

— Отлично, следуй за мной.

— Есть, милорд!

Остальные рабы с завистью наблюдали, как Хромой радостно следовал за их господином.

Внезапно один раб крикнул ведущему солдату: — Сэр, раз Хромой ушёл, что будет с его очками?

Солдат почесал в затылке, полагая, что Хромому, привлёкшему внимание виконта, больше не придётся беспокоиться об очках. Поэтому он кивнул и сказал: — Ладно, я перераспределю его очки.

— Спасибо, сэр!

Рабы тут же возликовали.

«Милость лорда казалась им слишком нереалистичной; в конце концов, немедленно полученные очки были куда ценнее.»

http://tl.rulate.ru/book/76735/4338767

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода