Готовый перевод The First Vampire / Первозданный вампир: Глава 115

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Глава 115: Ловушка

 

На следующий день.

Резкий осенний ветер поднял в небо тучи пыли, окутав весь Город Серебряной Луны и придав ему ещё более мрачный вид.

Этот Город-Сад, прежде погружённый в праздничную атмосферу, всего за один день превратился в обитель уныния и запустения.

Хотя трагедия, произошедшая в покоях королевы Изы, распространилась лишь среди полуэльфийской знати, простые горожане также ощущали царящую напряжённую и гнетущую обстановку.

В конце концов, закрытые городские ворота, приказ, запрещающий въезд и выезд, и патрулирующие солдаты, видные повсюду на улицах, — всё это указывало на то, что в Городе Серебряной Луны произошло нечто серьёзное!

В восемь часов утра герцог Миллер, не спавший всю ночь, проследовал за принцем Уильямом в главный зал Королевского дворца.

По правде говоря, узнав, что король призвал его, герцог Миллер почувствовал огромное облегчение.

По его мнению, раз король был готов его принять, это означало, что семья Миллер не была полностью покинута, и ещё оставался проблеск надежды.

Семья Миллер, только что пережившая беспрецедентный кризис, теперь отчаянно цеплялась за любую спасительную соломинку.

— Доброе утро, Ваше Величество! — герцог Миллер поклонился, приложив руку к груди, стараясь выглядеть как обычно.

Однако тёмные круги под глазами и растрёпанные волосы уже выдавали его внутренний страх и слабость.

— Доброе утро, герцог Миллер, — старый король, опираясь на свой скипетр, стоял на высокой платформе главного зала, издалека глядя на своего давнего министра.

Старый король на самом деле очень ценил герцога Миллера.

В противном случае он не доверил бы ему пост премьер-министра Королевства полуэльфов.

И герцог Миллер не подвёл старого короля. Он служил премьер-министром более десяти лет и прекрасно управлял Королевством полуэльфов.

Когда король взял в жёны Изу Миллер, сделав её королевой, это также было сделано, чтобы заручиться поддержкой этого способного премьер-министра и обеспечить будущее своему следующему поколению.

Иначе ему не было нужды жениться на Изе.

Конечно, Иза была прекрасна, но ему было уже за семьдесят. Даже самая красивая женщина могла лишь радовать его взор. Какой в этом был смысл?

Более того, с первого дня, как Иза вошла во дворец, старый король видел её ненависть к нему.

Как бы она ни притворялась, ей не удалось ускользнуть от проницательного взгляда старого короля.

Старого короля это мало волновало. В его глазах, как могла молодая девушка, прекрасная как цветок, быть вынужденной отцом выйти замуж за старика на пороге смерти и не затаить обиды?

Но он и представить не мог, что эта обида принесёт такую катастрофу ему, семье Модевен!

Да, хотя он и не смог ничего добиться от королевы Изы прошлой ночью, старый король всё ещё твёрдо верил — эта женщина солгала!

Инцидент, произошедший в покоях королевы, безусловно, был не так прост, как казалось.

Это была интуиция старого политика, который за всю свою жизнь прошёл через взлёты и падения в бурной политической арене! У него не было доказательств, но его это не волновало.

— Вы плохо спали прошлой ночью?

— Неплохо…

— Когда становишься старше и сталкиваешься со множеством проблем, легко заработать бессонницу.

Спокойная манера старого короля несколько сбила с толку герцога Миллера. В сложившейся ситуации у него всё ещё было настроение для бесед?

Однако, казалось, старый король действительно пришёл поговорить с герцогом Миллером: — Я помню, вы говорили мне, у вас двое сыновей, верно?

— Да.

— А как насчёт вашего внука?

— У меня есть один.

— Сколько ему лет?

— Всего один месяц.

— Всего один месяц. — Старый король медленно спустился с высокой платформы, подошёл к герцогу Миллеру и намекнул: — Такой маленький ребёнок, его ведь немногие знают, не так ли?

Герцог Миллер внезапно поднял взгляд, казалось, поняв смысл слов старого короля.

Его губы слегка дрогнули, а в глазах мелькнули сложные эмоции: боль, обида, но также и благодарность…

Спустя долгое время герцог Миллер ответил: — К-конечно… в конце концов, он ещё ребёнок и ещё не многих видел.

Старый король кивнул и вздохнул: — Верно! А дети быстро растут, не по дням, а по часам. Даже если кто-то видел его младенцем, через год-другой его уже не узнают.

К этому моменту герцог Миллер, естественно, полностью осознал намерения старого короля.

Очевидно, старый король давал понять, что семью Миллер уже не спасти, но он мог помочь сохранить одну кровную линию — то есть месячного внука герцога Миллера!

Слёзы тут же потекли по лицу герцога Миллера, а всё его тело задрожало.

Было неясно, было ли это от страха, благодарности или от обоих чувств сразу.

— Ваше Величество… спасибо… за всё, что вы сделали для семьи Миллер!

Старый король протянул руку, дважды мягко похлопал герцога Миллера по плечу и тихо сказал: — Надеюсь, вы не станете меня ненавидеть.

— Я не стану вас ненавидеть. — Герцог Миллер горько усмехнулся: — Такова судьба наших полуэльфов.

Зажатым между гигантами, им неизбежно быть раздавленными в прах.

Старый король вздохнул, казалось, глубоко соглашаясь со словами герцога Миллера.

Он наклонился к уху герцога Миллера и прошептал: — Будьте уверены, я позабочусь, чтобы вашего внука подменили.

Герцог Миллер кивнул и в последний раз взглянул на старого короля.

Затем, без малейшего колебания, он вытащил свой меч. Но в тот же миг старый король поднял руку, чтобы остановить герцога Миллера.

— Ваше Величество, у вас есть ещё какие-то распоряжения?

Старый король протянул правую руку и холодно сказал: — Ты мой рыцарь, если тебе суждено умереть, это должно произойти от моей руки.

Герцог Миллер был ошеломлён, но всё же передал меч старому королю.

Затем он закрыл глаза.

Вж-жих!

Длинный меч пронзил его грудь.

За пределами дворца принц Уильям сопровождал брата и сестру из семьи Сент-Праус.

— Принц Уильям, когда Его Величество собирается нас принять? Мы так долго ждали, — Анна подняла с земли маленький камень от скуки и нетерпеливо спросила.

— Должно быть, скоро! — Принц Уильям поспешно объяснил с улыбкой: — Король сейчас встречается с герцогом Миллером, вы следующие.

Граф Эван всё ещё пил вино в одиночестве и внезапно спросил: — Ваше Высочество, в конце концов, что же произошло вчера, вы не расскажете нам?

Принц Уильям махнул рукой и шутливо сказал: — Что ж… когда вы встретитесь с Королём позже, вы, естественно, всё узнаете.

— Хорошо, — граф Эван не стал возражать и продолжил наливать вино себе в рот.

Спустя долгое время стражник торопливо подбежал к принцу Уильяму и что-то прошептал ему на ухо.

Затем принц Уильям повернулся к брату и сестре из семьи Сент-Праус и пригласил: — Вы оба, король готов вас принять. Прошу!

Граф Эван и Анна решительно направились к дворцу.

— Принц Уильям, вы не идёте с нами? — Граф Эван внезапно обернулся и спросил.

— Нет, не пойду. Король желает видеть только вас двоих.

— Хорошо.

Брат и сестра, не испытывая никаких сомнений, вошли во дворец.

Однако дворец оказался пустым. Ни единой души не было видно.

— Ваше Величество? — Граф Эван осторожно позвал, но услышал лишь собственное эхо. Анна сморщила нос и удивлённо произнесла: — Почему пахнет кровью?

— Запах крови? — Сердце графа Эвана мгновенно сжалось, он понял, что что-то не так.

— Оттуда пахнет, — Анна пошла глубже во дворец.

Пройдя ещё несколько шагов, они с ужасом обнаружили окровавленный труп, лежащий навзничь на полу, с длинным мечом, пронзившим его грудь.

Они не заметили его сразу, потому что их обзор был загорожен колоннами во дворце.

— Нам нужно уходить! Сейчас же! — Граф Эван быстро схватил сестру за руку и бросился к выходу из дворца. — Что случилось, брат? — Анна спросила в недоумении.

— Это ловушка!

http://tl.rulate.ru/book/76735/4005505

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода