Готовый перевод The First Vampire / Первозданный вампир: Глава 104

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Глава 104: Братья и сестры

 

Мрачные грозовые тучи окутали небо над Городом Серебряной Луны, время от времени разносился грохот грома.

Вот-вот должен был начаться дождь.

Пешеходы спешили по улицам, надеясь добраться до дома прежде, чем разразится буря.

В небольшой таверне в восточной части города появились два особых гостя.

Слуга таверны, едва взглянув на этих двоих, тут же понял, что перед ним, должно быть, знатные особы. Он невольно слегка поклонился и почтительно проводил их в тихое место у окна.

Гостями были мужчина и женщина.

Мужчине на вид было чуть больше двадцати; у него были сияющие золотистые волосы и глаза цвета морской волны. Взгляд его был необыкновенно глубок, подобно океану, и каждый, на кого он смотрел, чувствовал себя насквозь увиденным.

Женщина была немного моложе, хорошенькая, с дерзким нравом. Она была миниатюрна и двигалась с удивительной ловкостью. Самым примечательным в ней был двуручный меч, который она несла за спиной.

Меч был почти ее роста, шириной в десять дюймов, с лезвиями, расходящимися по обе стороны. Он был испещрен сложными магическими узорами; приблизившись к нему, можно было даже ощутить слабые разряды электрической энергии, исходящие от него.

Контраст между массивным двуручным мечом и миниатюрной женщиной был поразительно резким.

На набалдашнике рукояти меча был вырезан скачущий конь.

Любой, кто был знаком с гербами дворян Славной империи, сразу бы узнал его — чистокровный небесный конь, эмблема Семьи Сент-Праус, правителей восточной части Империи.

— Глухой удар!

Когда женщина села, она небрежно прислонила двуручный меч к стене. Глубина, на которую острие меча вошло в землю, а также глухой звук, сопровождавший это действие, выдавали его внушительный вес.

— Старший брат, почему ты последние несколько дней дегустируешь изысканные вина? Ты что, забыл о нашей миссии в Городе Серебряной Луны? — спросила она.

Вместо немедленного ответа мужчина чуть улыбнулся. Он принял вино от слуги, налил себе и сестре, поднял свой бокал и произнес: — Куда спешить? Давайте сначала насладимся вином этого места.

Женщина неохотно подняла свой бокал для тоста.

Когда он поднял руку, чтобы выпить, на его рукаве открылись три серебряные полосы — знак, предназначенный исключительно для графа Империи.

Учитывая этот герб и изображение небесного коня на мече женщины, становилось ясно, кто эти уважаемые гости.

В Семье Сент-Праус, правителей Восточной Территории, был лишь один граф — Эван Санктус.

Граф Эван был вторым сыном Герцога Сент-Праус, настоящим графом.

Он получил свой графский титул в юном возрасте, что создавало впечатление, будто второй сын герцога был весьма обласкан.

Но те, кто действительно понимал положение вещей, думали иначе.

Как и в Северной Территории, законный наследник Герцога Восточной Территории также получил бы номинальный титул маркиза, без фактических владений, поскольку он унаследовал бы всю Восточную Территорию после смерти герцога.

Когда Герцог Восточной Территории пожаловал своему второму сыну Эвану титул графа, это было почти равносильно следующему:

«Этот графский титул и эта территория — для тебя, можешь их сохранить, но не питай надежд на мой герцогский титул».

Намек был очевиден.

Отпив вина, граф Эван закрыл глаза, наслаждаясь мимолетными вкусами.

Открыв глаза снова, он встретился с настойчивым взглядом сестры.

Граф Эван тоскливо улыбнулся, наконец уступая: — Ладно, ладно, Анна. Знаешь, почему я не спешу встречаться с королевским полуэльфом?

— Почему?

— Потому что, дорогая сестренка, эта миссия обречена на провал, — граф Эван налил себе еще один бокал вина, — так что вместо того, чтобы тратить время зря, я бы порекомендовал дегустировать изысканные вина Города Серебряной Луны. По крайней мере, мы не уедем с пустыми руками.

Анна нахмурила брови, озадаченно спросив: — Почему ты думаешь, что эта миссия обречена на провал?

Закрыв глаза, граф Эван насладился опьяняющим вином во рту, прежде чем ответить.

— Отец отправил нас в Город Серебряной Луны, пытаясь помешать Королевству полуэльфов объединиться с Северной Территорией. Но я полагаю, это практически невозможно, потому что Герцог Сент-Хильде владеет гарантированным способом добиться успеха!

— Гарантированная победа? — Анна выглядела скептически. — Какие методы могут обеспечить Северной Территории уверенный контроль над Королевством полуэльфов?

Даже если Вера успешно выйдет замуж за Принца Топаза, это ведь не обязательно означает, что она сможет контролировать Город Серебряной Луны, верно?

В конце концов, Принц Топаз — второй в очереди на престол, и разве ты не говорил, что Король полуэльфов — эксперт в поддержании равновесия и не станет произвольно отдавать предпочтение какой-либо стороне?

— Хе-хе, Король полуэльфов, может, и старый лис, но Герцог Сент-Хильде — лев, — граф Эван открыл глаза, на его губах появилась холодная ухмылка. — Хочешь узнать, что это за верный метод?

— Что?

— Метод таков...—

Граф Эван сделал еще один глоток вина, затем произнес ледяным тоном:

— Убить Веру!

— Бум! — Вспышка молнии пронзила небо за окном, немедленно последовал оглушительный раскат грома.

Глаза Анны расширились, она с недоверием уставилась на брата.

— Ты хочешь сказать, если Герцог Сент-Хильде убьет свою приемную дочь, он определенно получит контроль над Королевством полуэльфов?

— Именно, — кровожадный блеск в глазах Графа Эвана усилился. — Пока Вера умирает в Городе Серебряной Луны, у Северной Территории будет предлог для отправки войск.

Я подозреваю, что непобедимая Темная кавалерия Северной Территории уже ждет своего часа. Вероятно, им понадобится всего десять дней, чтобы добраться до Города Серебряной Луны.

Скажи мне, осмелится ли в этот момент Гвардия Серебряной Луны полуэльфов защищать свой город?

И наш достопочтенный отец, осмелится ли он ввести нашу армию в Королевство полуэльфов

и вести решающую битву с Темной кавалерией на суше?

Анна молчала, не зная, испугала ли ее безумная идея брата или ей было слишком трудно принять ответ на последние два вопроса.

Если бы Темная кавалерия прорвалась до самого Города Серебряной Луны, то, в соответствии с «почетными традициями» эльфийского клана, они, вероятно, сдались бы без боя.

А Герцог Восточной Территории?

Он, вероятно, не осмелился бы всерьез отправить войска в Королевство полуэльфов, чтобы вступить в лобовое столкновение с Темной кавалерией, не так ли?

Пусть вас не обманывает недавний хаос и значительные потери войск в Северной Территории.

Пока эта ужасающая Темная кавалерия существует, никто не осмелится недооценивать Северную Территорию.

Более того, Восточная Территория не знала войн уже более ста лет. И хотя у нас значительное количество войск, их боевая эффективность оставляет желать лучшего.

Невозможно создать сильную армию, если она не была испытана кровью и огнем.

Если бы не географическое преимущество, которое дает Гневная река, войска Северной Территории давно бы ворвались и изгнали Семью Сент-Праус из Города Белой Росы.

Анна глубоко вздохнула и покачала головой: — Это всего лишь твои догадки, верно?

— Готов ли Герцог Сент-Хильде пожертвовать дочерью ради Королевства полуэльфов?

 

— Приемной дочерью, — поправил граф Эван. — Более того, даже если бы она была его родной дочерью, что бы в этом было такого, от чего он не мог бы избавиться?

Анна заглянула брату в глаза и серьезно спросила: — Если бы ты был Герцогом Сент-

Хильде, ты бы это сделал?

— Да, — без колебаний ответил граф Эван.

— Я тебе не верю, — Анна покачала головой. — Хотя наш отец и старший брат не любят тебя и считают бессовестным, лишенным всяких ограничений и уважения к рыцарской чести, я-то знаю, что ты не такой.

Граф Эван усмехнулся: — И откуда тебе знать, какой я человек? — По интуиции, — ответила Анна, словно это было самым естественным в мире.

Граф Эван был поражен. Он опустил голову; в его глазах мелькнул намек на теплоту, но он усмехнулся: — Моя дорогая наивная сестрица, тебя когда-нибудь обманут, если ты будешь продолжать в том же духе.

Анна слегка фыркнула, явно отмахнувшись от предостережения брата, и снова спросила: — Неужели нет способа остановить Северную Территорию?

Сделав еще один глоток вина, граф Эван покачал головой и произнес: — На самом деле, есть.

Встревоженная, Анна тут же спросила:

— Что же это?

http://tl.rulate.ru/book/76735/3940598

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода