× Ура! Первый день лета К обсуждению

Готовый перевод The First Vampire / Первозданный вампир: Глава 59

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Глава 59: Совещание Лордов (Часть 1)

 

На следующий день после прибытия в город Колин получил приглашение.

— Совещание лордов?

Прочитав приглашение, Колин сразу осознал, что лорды, собравшиеся в Городе Ледяной Скалы, действительно что-то замышляли.

Кейтлин, казалось, не поняла скрытого смысла приглашения и ощущала лишь радость за брата.

В её глазах, хоть брат и не принял ещё формально герцогский дар — титул барона, он уже заручился одобрением влиятельных лордов Северной Территории.

— Тебе нужен церемониальный наряд барона! — вдруг серьёзно заявила Кейтлин. Затем она помчалась прочь, сказав: — Я прямо сейчас отправлюсь за ним, чтобы его сшили специально для тебя!

— Подожди, разве мне не нужно пойти с тобой?

Кейтлин оглянулась и снисходительно улыбнулась: — Глупенький братец, разве я не знаю твоих мерок?

Колин растерянно смотрел вслед удаляющейся фигуре сестры. Приятные воспоминания из прошлого невольно всплыли в его сознании.

Эти счастливые дни постоянно напоминали Колину о тесной связи, которая была у него с сестрой.

Неужели сестра, которую он помнил, могла действительно плести интриги против него из-за баронского титула?

Колин вдруг почувствовал неуверенность.

Более того, если это действительно была она, могла ли она сейчас вести себя с ним так спокойно и естественно?

Колин не верил, что его сестра способна на столь изощренные манипуляции.

По крайней мере, сестра, которую он помнил, не была такой.

Возможно, весь план убийства был с самого начала спланирован графом Уманом с целью обеспечить наследство своему внебрачному сыну. А его сестра могла быть всё это время в неведении.

Но это была лишь одна из возможностей.

Колин вздохнул, прекращая свои необоснованные догадки.

Несмотря на то, что он не хотел, чтобы сестра, которая заботилась о нем с детства, стала его врагом, он не мог полностью доверять Кейтлин, пока вся правда не раскроется.

Два дня пролетели быстро, и настало время для совещания лордов.

Под несколько назойливые напоминания сестры Колин покинул постоялый двор и прибыл в замок семьи Судор.

Он снова увидел дворецкого, который в прошлый раз пытался его выгнать; на этот раз мужчина встретил Колина с улыбкой.

Однако Колин не почувствовал искренности в этой улыбке.

Войдя в Зал Совещаний, Колин был провожен слугой в незаметный угол.

Ничего не поделаешь, участниками собрания были истинные дворяне, обладающие реальными титулами. Поскольку Колин ещё официально не унаследовал свой баронский титул, он, естественно, оказался в углу.

Если бы не то, что он представлял семью Энглер, его рыцарский статус не позволил бы ему войти на собрание.

Лорды входили один за другим и, подобно Колину, каждый был провожен слугами на своё место.

Это собрание было очень формальным, поэтому места каждого были распределены в соответствии с их рангом и статусом; беспорядка не допускалось.

Атмосфера в зале совещаний была серьезной, почти никто не произносил ни слова.

По мере приближения начала совещания большинство мест было занято, кроме одного в первом ряду.

Как только Колин попытался угадать, для кого зарезервировано последнее место, в проходе появилась знакомая фигура.

Граф Доусон.

Граф-дворф, под руководством слуги, направился к последнему свободному месту.

Присутствовали все.

В первом ряду сидели четыре графа. Помимо графа Доусона, который был верен маркизу Гарсии, остальные трое были подданными герцога Сент-Хильде.

Это были люди с наивысшими рангами на собрании.

Однако ни один из двух маркизов, находящихся сейчас в Городе Ледяной Скалы, не присутствовал.

Если граф Доусон мог, пожалуй, представлять маркиза Гарсию, то что насчёт маркиза Чарльза?

Колин, казалось, догадался о цели этого собрания.

— Кхм, — откашлявшись, объявил граф Уман. — Что ж, теперь, когда все здесь, давайте начнем.

Затем он огляделся.

Видя согласие остальных трёх графов, граф Уман взял кусок пергамента и сказал:

— Главная цель сегодняшнего собрания — обсудить дело маркиза Чарльза… — Колин молча подтвердил свои догадки.

Несмотря на то, что Темная кавалерия уничтожила вторгшуюся Армию Троллей, отомстив за былые потери, казалось, что лорды Северной Территории не собирались так легко отпускать маркиза Чарльза.

Или, возможно, эти лорды всё ещё не желали отпускать герцога Сент-Хильде.

Им требовались объяснения!

— …Двести тысяч воинов Северной Территории погибли на поле боя, более десяти городов безжалостно разграблены, кто-то должен ответить за столь катастрофическое поражение!

Граф Уман закончил перечислять преступления маркиза Чарльза, затем указал на пергамент в своей руке и сказал:

— Поэтому, в соответствии с волей маркиза Гарсии, я составил эту петицию, требуя, чтобы герцог Сент-Хильде немедленно лишил маркиза Чарльза его дворянства!

Те лорды, кто согласен с этим решением, пожалуйста, подпишитесь!

Закончив, граф Уман первым расписался своей внушительной подписью, а затем передал пергамент сидевшему рядом графу Доусону.

Граф Доусон слегка улыбнулся и, ни секунды не колеблясь, тоже поставил свою подпись.

Колин заметил, что многие лорды невольно вздохнули с облегчением, а их взгляды стали решительными, увидев подпись графа Доусона.

Очевидно, появление Темной кавалерии значительно укрепило их дух.

Пока маркиз Гарсия был на их стороне, смена правителя Северной Территории не казалась невыполнимой задачей!

Третий граф также подписал свое имя, и пергамент перешёл к четвёртому.

Этот седовласый старый граф медленно опустил пергамент к глазам и читал его долгое время.

Будто скрупулёзно обдумывая каждое слово и фразу.

Поначалу все отнеслись с пониманием; в конце концов, зрение и внимательность пожилых людей не так хороши, это было объяснимо.

Но спустя десять минут старый граф всё ещё не закончил чтение.

Было очевидно, что все начинали терять терпение, и многие зашептались между собой.

— Граф Моррисон, вы закончили читать? — граф Уман не выдержал и поторопил его.

— Ох, ох, минуточку, — небрежно ответил граф Моррисон, продолжая читать.

Ещё через десять минут он наконец опустил пергамент.

— Вы закончили? — спросил граф Уман.

— Я закончил.

— У вас есть какие-либо замечания?

— Есть!

Атмосфера в зале мгновенно накалилась.

— Прошу, говорите. — Лицо графа Умана слегка омрачилось, но он всё же сохранял самообладание.

Граф Моррисон усмехнулся и спросил: — Знаете, что я увидел в этой петиции?

— И что же вы увидели?

— Я увидел всего два слова… — Взгляд графа Моррисона внезапно стал острым, полностью лишенным прежней хрупкости его манер:

— Предательство!

Старый, но звучный голос разнёсся по залу.

Выражения лиц у всех стали несколько неестественными.

Особенно у тех трёх графов, что только что поставили свои подписи.

Через некоторое время граф Уман непринужденно сказал: — Раз уж граф Моррисон не согласен с нашим решением, он может воздержаться от подписания.

Граф Моррисон фыркнул, швырнул пергамент стоявшему рядом слуге и пренебрежительно произнес: — Могу я теперь уйти? От здешнего воздуха меня тошнит!

— Конечно, можете. — Граф Уман жестом указал: — Рыцарь Каин, проводите графа Моррисона.

— Я сам могу идти! — Граф Моррисон проигнорировал Каина, который шагнул вперед, чтобы помочь ему, и направился прямо к выходу.

«Ш-ш-ш!»

Однако, прежде чем граф Моррисон успел дойти до двери, острый меч вонзился в него сзади.

— А-а-ах!!! — вскрикнул граф Моррисон, оборачиваясь, и отругал: — Трус! Разве твой отец не учил тебя… не нападать исподтишка на рыцаря...

«Ш-ш-ш!»

Рыцарь Каин нанёс ещё один удар мечом. На этот раз он ударил спереди.

— Пф-ф!

Граф Моррисон плюнул полным ртом свежей крови на лицо Каина, проклиная:

— Пусть каждый член семьи Судор умрёт ужасной смертью!

http://tl.rulate.ru/book/76735/3833926

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода