Много говорить не имеет смысла. На кой ты, самопровозглашённый переводчик, выкладываешь фанфик, над которой не по трудился по работать по человечески? Что за идиотизм? Или, так нравится выставлять себя полной бездарностью? Слов цензурных нет.
Само произведение топ!
Качество перевода может не самое лучшее, но если посмотреть первые главы, видно что автор действительно занялся редактированием, это радует =)
Согласен с предыдущей рецензией, главы и правда нуждаются в редакте. Сейчас я просто объясню почему комментарию автора ,под той рецензией, поставили столько дизлайков. Например:
1) Иногда не хватает текста, вместо него : "Когда я впервые встретил(а) его/её я...". И всё. Это не тот текст который должен был там написан, это видно по следующим предложениям.
2) Повтор строк. Часто (почти в каждой главе) строки (иногда и слова) повторяются, особенно цитата из первого пункта.
3) Неправильное написание имен и слов. Я имею ввиду не только орфографические ошибки, но и фактические, кто смотрел/читал оригинал "Расколотая битвой синева небес" понимают о чем я.
И это только несколько примеров, поэтому автору и правда нужен хороший редактор, который всё это за вами будет исправлять.
Главы не имеют нормального редакта. Очень не понравилось Дан Царь Гу Хэ по идее те кто знакомы с оригиналом будет Король Пилюлю- Алхимик Гу Хэ.