Читать A Villainess pulled out the Sword instead of the Hero / Злодейка вытащила священный меч вместо героя: Глава 10. :: Tl.Rulate.ru - новеллы и ранобэ читать онлайн
× Правильно-Неправильно "Бесплатная реклама в группе ВК"

Готовый перевод A Villainess pulled out the Sword instead of the Hero / Злодейка вытащила священный меч вместо героя: Глава 10.

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление

«Что я могу сделать?»

Несмотря на тоскливый тон, взгляд Морганы устремился в угол комнаты.

В конце ее взгляда лежал мешочек с чайными листьями.

Моргана в недоумении наклонила голову.

«Это слишком много листьев, чтобы их выбрасывать».

Мешок был доверху наполнен чайными листьями, а на дне лежала куча похожих трав.

Не было ни времени, ни сил, чтобы сразу заготовить достаточное количество чайных листьев для слуг герцога.

Это был вопрос внешнего вида.

Если их собирались выбросить, то неважно, что в них было, а герцог Фэй был не из тех, кто роется в мешках.

Если чай отравлен, зачем кому-то доверять его пить?

К счастью, растения возле резиденции герцога уже засохли.

Бартон поднял бровь, удивленный количеством чайных листьев.

«У вас было столько под рукой? Где же вы взяли...» (Бартон).

«Хотите чашечку? О, вы не доверяете мне, потому что я согрешил против герцога?»

«Я уже попробовал его через другого слугу». (Бартон)

Он был слишком спокоен для человека, пришедшего на чай.

Странное несоответствие между его нетерпением попасть в покои Морганы и, казалось бы, пассивным тоном его голоса.

Слуги отзывались о Бартоне как о быстром на ногу и проницательном в своих расчетах.

Теперь, когда травы, которые они покупали и продавали втайне от всех, оказались на виду, они ожидали, что он первым придет к ним.

Но не ожидали, что он сам попробует ее на вкус.

Его чувствительность к слухам и умение оседлать окружающие течения делали его чутким к изменениям в бизнесе, социальных кругах и политике.

В оригинале Моргана быстро выносит решения герцогу, прежде чем вскочить с мечом.

Он был одним из немногих, кому герцог Фэй доверял.

'Значит, со словами у тебя дело обстоит быстрее'.

Глаза Морганы расширились от удивления.

«Я бы просто отдала его тебе, если бы ты мне сказал. Что ты думаешь?»

«Ну, не то чтобы мое мнение имело значение». (Бартон)

Он рассмеялся, его тонкие глаза легко заблестели.

Он выскользнул из него, как по скользкой дорожке.

Его тон был осторожным, как будто он следил за каждым ее шагом.

Человек, повидавший достаточно людей, чтобы быть потрепанным и избитым, только потеряет доверие, если заговорит не к месту.

Моргана сразу перешла к делу: «Вам не кажется, что это слишком хорошо, чтобы выбрасывать его?»

«Я так не думаю», - ответил Бартон.

«Почему бы вам не собрать его и не продать другой знатной семье?»

На ее вопрос змеиные, тонкие глаза Бартона вспыхнули.

«Вы предлагаете мне отказаться от приказа герцога?» (Бартон)

«Конечно, нет. Вы собираете мои чайные листья».

«Их обычно продают, а не собирают, и я не адъютант леди». (Бартон)

«Я не прошу вас продавать их под моим именем».

Моргана подняла чашку с остывшим чаем и принюхалась к аромату.

«Мне все равно, если они выйдут под именем семьи Фэй, я все равно не член семьи».

«Это не очень впечатляющая потенция, и я не могу представить, за сколько ее можно продать».  (Бартон)

«Если он так популярен среди слуг, то должен быть коммерчески выгодным, верно?»

«Даже если бы это было так. Один предмет не очень-то привлекает внимание». (Бартон)

«Это начало. Плацдарм для роста ожиданий».

Бартон ответил пустым взглядом.

Несмотря на кажущуюся незаинтересованность, он продолжал оценивать ее, чтобы понять, насколько много она может предложить.

Она определенно не была назойливой.

Наконец она поставила бокал и заговорила.

«Ты ведь не забыл, что я единственная, кто унаследовал целительные способности Фэя?»

«... То есть вы хотите сказать, что будете помогать как тень за кулисами?» (Бартон)

«Если понадобится».

Рот Бартона слегка опустился, когда он заговорил.

Он выглядел обеспокоенным. Предложение Морганы ничуть не повредило семье Фэй.

В Авалоне Дом Фэй был признан среди королевских особ и знати, тем более что Оракул благоволил Британии.

Они должны были как-то доказать свою полезность.

Именно тогда и появляется чай с именем Фэй, обладающий целебными свойствами.

Он поможет развеять слухи, которые в последнее время мучают семью.

'Новый король будет возведен на престол и коронован, после чего на нем появится отпечаток'.

Отлично. Это идеальный вариант!

Не то чтобы это имело значение, ведь она все равно собиралась уехать до коронации.

Задумчиво потирая подбородок, Бартон ухмыльнулся.

«Итак, чего же хочет юная леди?» (Бартон)

«Тридцать процентов от выручки с продажи чайных листьев».

«Это меньше, чем я думал». (Бартон)

«Ну, было бы стыдно брать больше после всего, что вы пережили, не так ли?»

«Если подумать, 30 % - это большие деньги». (Бартон)

«Ну, я уверена, что талантливый помощник передо мной позаботится об этом».

Бартон рассмеялся, услышав ее дерзкий ответ.

Даже при тридцати процентах он заработает вдвое больше, продавая товары дворянам, чем слугам.

Временное повышение доходов семьи Фа не было большой потерей для Морганы.

Когда я уеду, запасы все равно пропадут».

Листья многих трав так похожи на траву, что их трудно отличить, если только они не потрепаны и не измяты, как у Морганы.

Моргана спокойно ждала ответа Бартона.

Если характер герцога Фэя был хоть сколько-нибудь показателен, он возразил бы против одного лишь упоминания о чае Морганы.

В прошлом она пыталась отравить его чайными листьями, и если бы чай, который она продает, был отравлен чем-то другим, это было бы катастрофой.

Поскольку он не доверял Моргане, то, скорее всего, даже не стал бы пробовать чай.

Не то чтобы Бартон этого не знал.

Он криво улыбнулся и спросил: «Я ценю ваши способности, но зачем вы это делаете?»

«Ну, теперь он мой единственный отец, хотя, похоже, ему не нравится этот титул».

Моргана с горечью покачала головой.

'Я бы предпочла чай'.

Но я буду притворяться так долго, чтобы он меня не заподозрил».

Бартон внимательно наблюдал за ней, следя за каждым ее движением и выражением лица.

Его шея напряглась, а взгляд переместился на Моргану.

«Понятно. Полагаю, сначала мне придется попросить разрешения у его превосходительства?» (Бартон)

«Не думаю, что он даст вам разрешение».

«Я думала, вы притащили меня сюда, чтобы я попросила разрешения». (Бартон)

Значит, он догадался, удивительно это или нет.

Моргана пожала плечами, не намекая на обратное: «Я полагала, что он откажет мне пару раз, то есть убедить его будет нелегко».

«Я никогда не использовал слово «убедить». (Бартон)

Тонкие губы Бартона злобно наклонились в одну сторону.

У него было змеиное выражение лица, придававшее ему вид человека, который ничего не сделал, но должен был сделать.

Сохраняя прямую осанку, Бартон возился с белыми перчатками, которые были на нем.

«Полагаю, мне нужно только разрешение». (Бартон)

Взгляд, тон, разговор. Все в этой ситуации казалось необычным.

Я не собирался останавливать его, если бы пришлось. Более того, мне это нравилось.

«Это нормально? В конце концов, вы помощник знаменитого герцога Фэя».

«Ну, разве не скучно, если все идет гладко? Это так приятно».

Я недоумевала, почему такой талантливый человек остался в семье Фэй, но, видимо, это его призвание.

Не ожидая ответа, он подошел к мешкам.

«Сначала я должен доложить герцогу, что собрал это, поэтому я возьму этот мешок с собой». (Бартон)

«О, я могу доставить их отдельно».

О, нет. Это же практически сорняки!

Сердце заколотилось в груди от мысли, что ее поймают, но она постаралась остаться невозмутимой.

«Если я иду в дом дворянина, то мне нужно лучшее из лучшего».

«Тогда просто напиши отчет, и я пришлю кого-нибудь назад».

Он ухмыльнулся, его глаза заблестели от удовольствия.

«С нетерпением жду этого, миледи».

***

 Лицо герцога Фэя было строже, чем обычно, когда он сидел по приглашению маркизы в великолепно освещенном бальном зале.

В последнее время он пребывал в странном настроении.

Прошло немало времени с тех пор, как он получил от Морганы все чайные листья.

Я ожидала, что Моргана снова начнет действовать мне на нервы, но она вела себя на удивление тихо.

Может быть, она что-то делала, но я не мог ее видеть, потому что она была заперта в своей комнате.

Я снова теряю покой, когда не имею возможности видеть ее.

http://tl.rulate.ru/book/76563/4447659

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода
QR-code

Использование:

  • Возьмите мобильный телефон с камерой
  • Запустите программу для сканирования QR-кода
  • Наведите объектив камеры на код
  • Получите ссылку