Читать The Hero Of Darkness Arises / Восстание Героя Тьмы: Глава 5: Часть 4: Воспоминания о ней :: Tl.Rulate.ru - новеллы и ранобэ читать онлайн
× Партнёрская программа
×Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов, так как модераторы установили для него статус «перевод редактируется»

Готовый перевод The Hero Of Darkness Arises / Восстание Героя Тьмы: Глава 5: Часть 4: Воспоминания о ней

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

«Такого рода квесты далеко не в твоей лиге, Оникс. Ты умрешь, если выполнишь их». Оливер предупреждает его. Есть квесты, которые будут выдавать высокие монеты.

Но это означает, что связанные с этим риски также возрастут. Столкнувшись с Ониксом, он знает ограничения ребенка. Отпустить его было бы самоубийством.

«Я справлюсь. Я просто возьму квест на лес смерти. Можешь не волноваться обо мне». Оникс знает, что может это сделать. Он проходил там один раз. Он может сделать это снова.

«Нет, ты не можешь. Ты понятия не имеешь, насколько опасен лес смерти.

Я прорезал только поверхность? Что Оливер имеет в виду?

— Я все равно пойду. Судя по выражению его лица, Оникс знает, что Оливер не лжет, когда говорит это.

"..." Оливер прищуривается: "Позвольте мне спросить вас кое о чем: стоит ли так растрачивать свою жизнь? Вы только однажды встречались с этой девушкой. И то с первого взгляда!" Поскольку Оникс так непреклонен в этом, Оливер чувствует, что совершает огромную ошибку.

Малыш встречался с Реной всего один раз.

Это само по себе то, чего Оливер не может понять. Как он может испытывать такие сильные чувства к кому-то, кого он только что встретил.

У оникса огромный потенциал. Он собирается все бросить ради незнакомца. Оливер не может позволить ему бросить все.

"Да. Все того стоит, если я могу спасти чью-то жизнь!" Даже если Оникс не понимал, к чему клонит Оливер, ему все равно было на это наплевать. В тот момент, когда Рена покажет ему сходство с Ирэн, он не откажется от нее.

«Знаешь, все назовут тебя дураком за то, что ты рискуешь жизнью из-за какой-то случайной девушки». Оливер уже может сказать, что люди будут презирать его за такие поступки.

«Итак? Кого волнует, что другие люди говорят обо мне? Единственное, что меня волнует, это вытащить ее оттуда. И никто не собирается меня останавливать». Что, если о нем заговорят?

Парни всегда презирали его, потому что он был близок с Ирэн.

Но они никогда не сказали бы это ему в лицо.

Если эти люди не осмеливались сказать это ему в лицо, с ними не стоило драться.

"..." Выражение лица Оливера сейчас неописуемо. Он такой же, как он. Вот почему этот чернобурый лис послал его сюда?

— Я не остановлюсь, что бы ты мне ни сказал, Оливер.

«Ты же знаешь, что я могу отозвать лицензию твоей гильдии прямо сейчас». Это последнее предупреждение Оливера. Отзыв его лицензии гильдии не позволит Ониксу выполнять какие-либо квесты.

"Так тому и быть." Без малейшего колебания Оникс вернул свою карту гильдии Оливеру. Если он потеряет лицензию гильдии, для него это не будет концом света. Ему просто придется обойти это.

«…» Оливер вздыхает, хватаясь за голову. «Ты очень упрямый, ты знаешь это».

«Я часто это понимаю». Члены его семьи, друзья и Ирэн. Они все говорили ему это раньше. Обычно он шел на компромисс в одних и тех же вещах, чтобы сделать всех счастливыми. Но когда он чего-то сильно хотел, он шел за этим на небо и землю, как ребенок.

Оливер просто хлопает себя по голове: «К черту!»

"?" Хм? Оникс наклоняет голову.

«Если ты не собираешься останавливаться даже после всего этого, я просто обязан тебе помочь!» Если вы не можете победить его, то присоединяйтесь к нему. Оливер проигрывает битву. Я не собираюсь побеждать упрямого мула.

"Действительно?!" Выражение лица Оникса становится радостным, когда он слышит это.

«Да, да. Перестань притворяться таким счастливым. Это будет единственный раз, когда я потворствую чему-то подобному». Если он каждый раз позволяет своим авантюристам делать что-то безумное, какой же он глава гильдии?

«Так что забери свою лицензию гильдии. Она тебе понадобится».

"Ах, да." Оникс забирает карту. Он знает, что если он его потеряет, то потом у него будут проблемы.

«Приходите завтра. И возьмите с собой свое снаряжение и деньги. Прежде чем идти, вам нужно подготовиться».

"Понял." Оникс быстро склоняет голову и выходит из комнаты.

Этот ребенок станет моим концом. Оливер вздыхал слишком много раз, чтобы сосчитать. Он плюхается на диван. Он чувствует, что продолжительность его жизни сокращается каждый раз, когда он разговаривает с Ониксом.

— Тск-тск, ты позволишь ребенку умереть, а? "Разве ты не играешь в фавориты?"

Дверь открыли Гилберт и Мишель. Гилберт неодобрительно качает головой, а тот улыбается от уха до уха.

Оливер смотрит на них: «Ребята, вы все это слышали?»

"Как мы могли не? Вы привели его в соседнюю комнату?" Да. Оливер только что привел Оникс в кабинет рядом с тем, где находятся эти двое.

«Этот мальчик умрет, если отправится вот так в лес смерти», — бормочет Гилберт, игнорируя вопрос Оливера. Он больше сосредоточен на том, что планирует сделать Оникс. Нет нужды никому что-либо говорить.

Все знают, что происходит в лесу смерти. Количество погибших просто огромно.

"Он не будет. Когда я рядом, я не позволю мальчику умереть". Варгар послал сюда Оникса. Так что теперь его долг следить за ним.

«Но разве этому парню не 15? Он действительно может получить 20 платиновых монет в месяц?» 20 платиновых монет - это не то, что можно получить так быстро. Тем более не за 2 месяца.

Извините меня?! Не ты ли предложил заставить его заплатить 20 платиновых монет?! Двое парней посмотрели на Мишель, и это все сказало.

Выражение лица Мишель искажается. Она знает, что напортачила, поскольку объясняет: «Я не думала, что ребенок действительно это сделает». Она просто проверяла, отступит ли он.

Но она никогда не ожидала, что Оникс воспримет ее слова всерьез.

«Как бы то ни было, цель мальчика определена. Теперь его никто не остановит». Оливер качает головой. Они просто напросятся на неприятности, если попробуют.

...

На следующий день Оливер ждет возле здания гильдии.

«Извините за ожидание, мастер гильдии». Оникс подходит к зданию гильдии: «Итак, что мы делаем?»

"Во-первых, сегодня мы не собираемся делать ничего опасного. А во-вторых,"

«Мастер гильдии! Куда вы идете?!» Прежде чем Оливер успел закончить предложение, крик позади него заставил его замереть. Он быстро поднимает Оникс, как мешок с картошкой.

"Ну, пойдем теперь!" Оливер убегает до того, как кричащий человек выходит из здания. Отдаляясь теперь,

"Оливер, ты не закончил свою работу, когда ушел?" — говорит Оникс.

«Я просто отдыхаю! Мастер гильдии не может сделать перерыв?!» Оливер смотрит в сторону, когда он говорит это.

Итак, вы играете на крючке. Оникс только качает головой: «Так что ты сказал раньше?»

«Да, сегодня мы не будем делать ничего сумасшедшего. Скорее, ты будешь готовиться к приключениям. Мы идем в кузницу за твоими доспехами».

Оливер знал, что снаряжение Оникса, вероятно, испортилось за последние несколько дней. Идти через лес смерти было уже достаточно опасно.

А затем бой с вариантом Громового Медведя. Броня приняла на себя основной удар.

«Вот первый магазин». Оникс поднимает голову и замечает название магазина «Айронхильда». Когда они входят, Оникс видит ряды оружия. Ух ты. Оникс удивлен. По сравнению с магазином, в который он ходил с Варгаром, этот намного больше.

Выбор был разный.

Более того, оружие тоже дорогое! Святой! Такой кинжал стоил 8 золотых?!

Оникс смотрит на выставленный кинжал. Он трет глаза, пытаясь понять, не ошиблись ли слова. Он не может поверить, что оружие стоит столько!

«Эй, Чарльз, старик здесь сегодня?» Оливер подходит к человеку за стойкой. Он выглядит немного старше Оникса. У него рыжие бордовые волосы с веснушками вокруг лица. Все его лицо было покрыто сажей.

Чарльз кивает: «Да. Он сзади. Я пойду за ним». Когда он идет сзади, Оливер объясняет:

«Это место — лучшая кузница, которую может предложить адвент-сити».

Он может сказать это, просто взглянув на оружие. Они хорошо заточены и острые.

"Почему этот ублюдок снова здесь?!" Раздается громкий и взрывной голос. Оникс удивленно поворачивает голову. Пока Оливер хватается за голову. Вот он снова идет.

Из-за спины вышел крупный мужчина. Большой, не с высоты. Он скорее широкий, чем высокий. Но он не был толстым. Но действительно мускулистый.

Его руки выглядят как два гигантских ствола дерева. И у него белая борода, демонстрирующая его возраст.

«Эй, кажется, твоя неприятная личность все еще здесь». Оливер пожимает плечами и объясняет: «Оникс, позвольте представить вам владельца и лучшего кузнеца Адвент-сити, Гаса Шепарда. Он тоже гном».

Ааа, карлик. Это первый раз, когда он когда-либо видел один раньше. Оникс слегка кланяется: «Привет, меня зовут Оникс».

Гас слегка прищуривается, а затем поворачивается к Оливеру: «Так чего ты хочешь?

«Можете ли вы не быть таким напряженным? И перестать вести себя так осторожно. Что я вам сделал?»

«Всякий раз, когда вы приходите сюда, вы каким-то образом создаете проблемы».

"Расслабляться." Оливер машет рукой: «Сегодня я не создаю проблем. И не мне от тебя что-то нужно. Ему нужно». — говорит Оливер, указывая на Оникса.

Гас приподнимает одну бровь и снова смотрит на Оникса сверху вниз.

"Что вы думаете?"

Гас оглядывается на Оливера: «Этот пацан? Ты что, шутишь надо мной?»

"Нет я не."

«Разве я не говорил тебе раньше, для кого продается мой магазин?»

Оливер закатывает глаза: «Опять только не это».

«Я продаю свои работы только достойным людям. А полпинты, как он, не годятся для моего оружия. У гильдии нехватка многообещающих новичков или что-то в этом роде?»

Гас был откровенен в каждом сказанном им слове.

«Твоё зрение состарилось за все эти годы? Вот этот мальчик — лучший из лучших. Он легко может стать одним из сильнейших позже».

"Ха? Эта полпинты? Я думаю, это ты тускнеешь. Ты привел сюда многообещающих новичков.

Последние две, рыжая кошка и синяя собака, были многообещающими. Но этот парень здесь не более чем расшатанная пушка. Через день его не будет в живых, — подумал он, глядя на Оникса.

"..." Я не могу этого отрицать. Оливер ничего не говорит, так как согласен с тем, что сказал Гас.

"Смотреть." Оникс вклинивается между ними: «Я здесь не для того, чтобы покупать другое оружие или новые доспехи. Я здесь только для того, чтобы ты починил мои доспехи и меч для следующего путешествия. Ты можешь это сделать?» Его доспехи-химеры и его меч достаточно хороши. Ему не нужно менять оружие.

— Если хочешь, чтобы твое оружие было настроено, не смотри на меня! Чарльз!

"Да!"

«Заточите оружие и доспехи полупинта».

"Понял." Чарльз идет впереди Оникса, и Оникс роняет сумку ему в руку.

«Извините за характер этого старого чудака. Гномы могут быть упрямыми».

"Это отлично." Оникса не волнует, что о нем говорят другие. Не прямо сейчас. Его приоритет состоит в том, чтобы сохранить все свое оружие для следующего квеста.

Пока он думал об этом,

"Что за!" Сзади Оникс и Оливер слышат, как Чарльз громко кричит. Гас подходит к нему и хмурится.

"Что случилось? Почему ты так громко кричишь?!"

«Мастер! Буферное колесо не сотрёт броню!» Чарльз тоже понял, как громко он кричал. Но он ничего не мог с собой поделать. Он никогда не ожидал, что броня окажется такой прочной.

Хм? Оно не сгнило? Гас не верит. Но когда он смотрит на доспехи, его глаза расширяются.

"Дай мне это!" Гас берет нагрудник. Медленно осматривая его, он снова смотрит на Оникс.

"Где ты это взял?!"

«Конечно, я убил одного». Оникс откровенен, когда говорит это.

Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов.

Его статус: перевод редактируется

http://tl.rulate.ru/book/76481/2408085

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода
QR-code

Использование:

  • Возьмите мобильный телефон с камерой
  • Запустите программу для сканирования QR-кода
  • Наведите объектив камеры на код
  • Получите ссылку