Читать Kusuriya no Hitorigoto / The Pharmacist's Monologue / Монолог аптекаря: Краткая характеристика персонажей. :: Tl.Rulate.ru - новеллы и ранобэ читать онлайн
× Любителям иероглифов в названии рассказа:https://tl.rulate.ru/blog/186669

Готовый перевод Kusuriya no Hitorigoto / The Pharmacist's Monologue / Монолог аптекаря: Краткая характеристика персонажей.

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Характеристика персонажей.

 

Маомао

Семнадцатилетняя девушка, аптекарь из Квартала Цветов.

Её похитили и продали в Женский Дворец, где она вынуждена была стать служанкой.

Маленькая и худенькая, с ничем не примечательным лицом, обычно она сама себе с помощью косметики подрисовывает веснушки.

Из-за своего неуемного любопытства страстно увлечена созданием лекарств и ядов, однако сами люди её мало интересуют.

На её левом запястье из-за экспериментов над собой остались шрамы, на лице имеются следы от татуировки.

 

Джинши

Юноша, следящий за порядком в Женском Дворце.

Улыбка его прекрасна, словно у небесной феи, а голос сладок, словно мёд. Обладатель просто нечеловеческой красоты.

Выглядит примерно на двадцать лет, но на самом деле ему семнадцать – восемнадцать.

Если что-то может быть ему полезным, включая собственную внешность, то он будет относиться к этому как к инструменту.

Приставучий.

 

Супруга Гёкёу

Любимая супруга Императора. Её ранг - «Благородная супруга». Девятнадцать лет.

Принцесса варварского племени. У неё рыжие волосы и зеленые нефритовые глаза.

Мать принцессы Ринрии – дочери Императора.

Живет в Нефритовом Дворце.

Хохотушка.

 

Гаошун

Сопровождающий Джинши.

Зрелый мужчина с отважным лицом, производит впечатление воина.

Честный и преданный человек, многое повидавший на своем веку.

 

Хонньян

Старшая служанка Супруги Гёкёу. Тридцать лет.

Зеркало для служанок и умудренный опытом человек.

 

Инфа

Одна их трех девушек – служанок, работающих в Нефритовом Дворце.

Бойкая.

 

Гуйён

Одна их трех девушек – служанок, работающих в Нефритовом Дворце.

Спокойная.

 

Айран

Одна их трех девушек – служанок, работающих в Нефритовом Дворце.

Высокая.

 

Принцесса Ринрии

Дочь Императора и Супруги Гёкёу. Грудной ребёнок.

 

Император

Великий муж с прекрасными усами и бородой.

Сладострастный старик, как говорит Маомао.

 

Шаоран

Служанка самого низшего ранга в Женском Дворце.

Сладкоежка и любительница сплетен.

 

Супруга Рифа.

Супруга Императора, её ранг– «Мудрая супруга».

Заболела из-за того, что потеряла сына, являющегося наследным принцем.

Обладательница роскошной груди.

Живет в Хрустальном Дворце.

 

Супруга Ли Шу.

Супруга Императора, её ранг – «Милосердная супруга». Четырнадцать лет.

Изначально была супругой прежнего Императора. После его смерти став монахиней, снова вернулась в Женский Дворец.

Кажется, над ней издеваются из-за её неоднозначного прошлого.

Имеет аллергию на морепродукты.

 

Лекарь - шарлатан

Евнух с длинными тонкими усами, как у рыбы гольца.

Дядечка среднего возраста. Обладает добродушным характером, но лекарь из него плохой.

Распивает чаи в компании Маомао.

 

Рихаку

Молодой военный офицер, успешная карьера которому обеспечена.

Пайрин выжала из него все, что только можно.

По сути, добрый и простой парень.

 

Пайрин

Одна из «Трёх принцесс» Рокушоукана, старшая сестра Маомао.

Гейша наивысшего ранга, прославившаяся своими танцами.

Без ума от мышц.

 

Мадам

Жадная до денег распорядитель Рокушоукана.

Говорят, когда-то давно была знаменитой гейшей.

 

Уважаемый отец.

Мужчина, похожий на дряхлую старуху.

Учитель Маомао в искусстве создания лекарств.

Человек, многое переживший на своем веку.

Настоящее имя – Руомен. Евнух, в прошлом - придворный лекарь Женского Дворца, был изгнан оттуда, получив телесное увечье, его лишили коленной чашечки на одной ноге.

 

Примечание переводчика:

Дословный перевод значения имен:

Маомао (猫猫) – «Кошечка».

Джинши ( ) – «Из рода правителей» (не уверена в точности перевода).

Гёкёу ( ) – «Листья из драгоценностей». На востоке, когда говорят о членах императорской семьи, используют выражение «Ветви из золота и листья из драгоценностей».

Ринрии (鈴麗) – «Прекрасный маленький колокольчик».

Гаошун (高順) – «Высокий порядок».

Хонньян (紅娘) – «Божья коровка».

Инфа (桜花) – «Цветок вишни».

Гуйён (貴園) – «Благородный сад».

Айран (愛藍) – «Синева (глубина и изменчивость) любви».

Шаоран (小蘭) – «Маленькая орхидея».

Рифа (梨花) – «Цветок грушевого дерева»

Ли Шу (里樹) – «Дерево из родной деревни».

Рихаку (李白) – «Белизна сливы».

Пайрин (白鈴) – «Белый колокольчик».

Руомен (羅門) – «Ворота в тонкий мир» (брамин).

http://tl.rulate.ru/book/7642/407718

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 6
#
Класс! Спасибо!😚
Развернуть
#
Спасибо!
Развернуть
#
Спасибо ~ мурр ~
Развернуть
#
А если батя маомао евнух,откуда доча?или приёмная?а прикиньте она дочька императрицы?ну,а что возраст с джиншой одинаковый…хотя нет вроде сын у неё…тогда кто мама маомао?
Развернуть
#
Она говорила что отец не родной.
Развернуть
#
Имя Джинши нам как-то на что-то намекает... ненавязчиво... )
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода
QR-code

Использование:

  • Возьмите мобильный телефон с камерой
  • Запустите программу для сканирования QR-кода
  • Наведите объектив камеры на код
  • Получите ссылку