× Дорогие участники сообщества! Сегодня будет проведено удаление части работ с 0–3,4 главами, которые длительное время находятся в подвешенном состоянии и имеют разные статусы. Некоторые из них уже находятся в процессе удаления. Просим вас отписаться, если необходимо отменить удаление, если вы планируете продолжить работу над книгой или считаете, что ее не стоит удалять.

Готовый перевод Crossing Over I Became a Married Peasant Woman / Перерождение: Я стала женой фермера: Глава 134

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

По дороге они сплетничают, не скучают, а из городских ворот их можно увидеть издалека.

— Мама, в этих городских воротах нет университета города Дунъань, — разочарованно сказал Чжоу Хэн, держа Пэй Сю за руку.

Тётя Чжан улыбнулась и сказала:

— Конечно, город Дунъань — столица нашей провинции Ляодун, это важный город. Ворота города огромны и внушительны, с нашим маленьким уездом не сравнится. Но у нас тоже очень процветающе. (=|=|=) Наш уезд Нин находится недалеко от столицы провинции и не идёт в сравнение с обычными уездными городами. Твой младший сын и правда сильно на тебя похож, но он действительно хорош собой, да и другие сыновья тоже неплохи, настоящее благо.

Пэй Сю улыбнулась:

— Тётя, не хвали их, это шалопаи, доставляют нам одни неприятности.

— Обычное дело, какой ребёнок не шумит и не хулиганит. Если действительно хочется тишины, придётся беспокоиться, тупица ли он. Мне кажется, у вас всё очень хорошо. Старшие высокие и крепкие, младшие очень красивы. Сам ты снова красавчик, так что в будущем будешь наслаждаться жизнью. — Тётя Чжан только что не раздавала хороших слов и денег нескольким мальчикам.

Завсегдатай-толстокожий смутился и потянул Ху Цзы, подавая знак супругам, что пора идти.

— То, что сказала тётя Чжан, тоже разумно. Если он шумит и балуется, значит, он здоров. Тогда ещё и мне голова не болит, я спокоен, глядя на него. Хе-хе. Мы уже вошли в город. Когда будем возвращаться, то побеспокоим вас немного подождать нас у городских ворот. — Чтобы войти в город, нужно было постоять в отдельной очереди: товары выстраивались в один ряд, а пешеходы — в другой. В город ввозили товары больше люди из деревень, пешеходов же было мало. Пэй Сю и остальные прошли в город через некоторое время.

Очевидно, что после входа в город мальчики убежали, поэтому ей пришлось предупредить их:

— Это не наш родной уезд, мы здесь не знаем ни людей, ни место. Если вы разбежитесь и не будете следовать за нами, я не смогу вас найти.

Как только они это услышали, то явно присмирели и не оглядывались, иначе им двоим не удалось бы уследить за таким количеством мальчиков. За последние полгода она их хорошо подкормила, а старший повзрослел так быстро, что уже дорос ей до подбородка. Их уже не связать вместе верёвкой. Подумав, она завязала узлами скрепляющие углы их одежды и велела Чжоу Чэну и ей вести мальчиков в хвосте и в голове, чтобы не потерять их.

Они последовали за потоком людей и прошлись по уезду Нин. Это действительно уездный город в подчинении столицы провинции. Улицы здесь шире, чем в их родном уезде, а лавок в четыре-пять раз больше. Только что они увидели, что тканями торгуют четыре-пять человек. В родном уезде было три ювелирных магазина с золотом и серебром, а эта суета и толчея не шли ни в какое сравнение с их маленьким глухим уездом.

Выйдя из толпы, они обнаружили, что на этой улице почти нет людей, а те немногие, что есть, одеты как учёные мужи. Они с любопытством подошли и увидели, что на этой улице продаются товары для учёных людей: ручки, чернила, бумага, тушечницы, каллиграфия и картины. Неудивительно, что тут мало людей. Раз уж пришли, то просто найдём магазин, чтобы зайти и купить им немного бумаги. Чернила и тушечницы ещё можно использовать, а вот бумагу они расходуют довольно много.

Этот книжный магазин «Вэньхуа» — не самый большой по размерам на этой улице и не самый лучше по обстановке, но выглядит очень элегантно и уютно. Точно, они не могут себе позволить высококлассных товаров, так что им не нужно искать лучший магазин.

Чжоу Чэн не проявил интереса и зашёл с ними, чтобы подождать у входа.

— Мадам, что собираетесь покупать? — Хозяин магазина не стал презирать девушек и детей, а поприветствовал их, как обычно.

Хочу купить бумаги, чтобы мальчики попрактиковались в каллиграфии. Они только-только начали, поэтому не нужно ничего слишком хорошего. Наверное, продавец поможет мне подобрать что-нибудь недорогое и без размазываний. Пэй Сю носила грубую холщовую одежду. Она растрогалась, увидев, что продавец её не презирает. Она тоже положила бумаги, потому что боялась, что на деревенских женщин будут смотреть свысока.

«Вот то, что нужно. Я пользовался этим в самом начале своего просветления. Хотя бумага немного пожелтеет, буквы на ней не будут размазываться. Она по-прежнему подходит для оттачивания каллиграфии. Восемь пенсов за достаточно. Сколько Вам нужно, сударыня?»

Посмотрев на стоящих рядом пятерых мальчиков, продавец подумал, что все они появились у неё на свет одновременно, и в душе похвалил женщину за то, что ей повезло родить и воспитать их, хоть это и мальчики. Кроме того, он слышал, что не один ходил в школу, и пожалел, что у семьи не хватает отваги. Большинство людей не могли позволить себе учёного, а она смогла.

«Сначала дайте мне пять книжек. Потом куплю ещё, когда закончатся», — просто сказала Пэй Сю и пересчитала монеты.

Продавец видел, что эта женщина не торгуется, как некоторые, и не пытается сбить цену, и с радостью добавил ещё 20 листов. «У Ваших детей есть все необходимые для просветления книги? Можете бесплатно отксерить их у меня. Заплатите только за бумагу и чернила». Заметив, что мальчики вытянули шеи и хотели зайти в магазин, он сделал предложение.

«Спасибо, хозяин лавки. У них уже есть все необходимое, а когда закончат учёбу, они придут сюда копировать книги, если понадобится». Сказав это, она вытащила несколько человек, вытягивающих шеи.

По дороге они говорили: «Мама, в следующий раз пойдём в отдел с книгами, там так много книжных полок, сколько же должно быть книг».

«Зачем вам туда идти? Вы умеете считать? Сколько книг там? Я только-только научилась читать. Я пойду и почитаю книги дома. В следующий раз возьму вас. Сейчас мне нужно купить что-то другое».

Когда они развернулись и вышли на улицу, с которой вошли в город, им нужно было зайти в продуктовый магазин, чтобы купить немного семян и кое-какие мелочи, а потом в ткацкий магазин, чтобы купить два куска марли для изготовления пододеяльников.

Сейчас погода жаркая, и их можно просто накрыть пододеяльниками, но скоро наступит осень, и надо будет купить для них вату для изготовления новых одеял. Она уже всё продумала: у Хузи и начальника будет одна комната, а у оставшихся троих — другая. Иначе у каждого будет своя комната. Сколько ей придётся наделать одеял? wuxiax.com ~ просто прижми их.

К счастью, всего было много, каждый взял понемногу, у всех не было свободных рук, и они были сыты. Проходя мимо мясного ларька, они купили сало и свинину. За несколько дней в дороге все вдоволь наелись всякой дичи, и им нужно было что-то поменять.

После того как они проходили всё утро, в городских воротах их добросовестно ждали тётушка Чжан и его жена. Увидев их, они помогли с вещами.

«Дорогая моя, сколько же ты всего купила, и какие такие горшки ты покупаешь? Просто возьми немного дерева и закажи плотнику из деревни один за несколько баксов. Ещё ты купила мыльный корень, эх, натри его травой и деревом. После того как натрёшь, он станет чистым. Барышне не стоит так тратиться. У тебя ещё столько мальчиков, за которых тебе придётся выдавать замуж дочерей, и в следующие несколько лет…»

Пэй Сю никак не мог дождаться момента, когда его сын женится, и уже собирался прервать занудную тетю Чжан, как тут заговорила его жена: "Моя госпожа, ну что вы так тараторите? Старшая госпожа вам не дочь. Невестка, о чем вы говорите, присматривайте лучше за собой. Подвиньтесь-ка и занесите в машину".

Кто-то сказал, что старушка молодец, "Ничего, тетя добрая. Мы только что переехали, надо еще много всего докупить, а на сбережения сейчас не выжить, так что помогите нам, пожалуйста. Заранее спасибо".

http://tl.rulate.ru/book/76308/3933174

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода