× Дорогие участники сообщества! Сегодня будет проведено удаление части работ с 0–3,4 главами, которые длительное время находятся в подвешенном состоянии и имеют разные статусы. Некоторые из них уже находятся в процессе удаления. Просим вас отписаться, если необходимо отменить удаление, если вы планируете продолжить работу над книгой или считаете, что ее не стоит удалять.

Готовый перевод Crossing Over I Became a Married Peasant Woman / Перерождение: Я стала женой фермера: Глава 88

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Долго он трудился над черновиком, но тот не пригодился. Он злился на него, и снова обманулся. Он клялся не замечать Чжоу Юна завтра. Кто же знал, что он недооценил его наглость.

— Ты не принес сегодня сто листов рисовой бумаги, помнишь, когда вернешься, ты серьёзен в том, что говоришь, верно? — Те подозрительные глазки так и заставляли его избить его от ненависти.

Тот сквозь зубы произнес:

— Помню, не забыл, не забуду...

После пятидесяти танцев у них обоих пропало настроение ругаться, они захотели прилечь на землю немного отдохнуть, а Чжоу Чэн не стал обращать на них внимания. Он отправился в соседние районы прогуляться. Он вспомнил, что в это время года неподалеку росли несколько кустов сладких кисловатых черно-красных фруктов. Их плоды были красным соком, когда их надкусывали, кисло-сладким. Сначала он искал его, наступил заранее, а когда вернется, то сможет собрать корзинку и передать невестке попробовать.

В прошлом году он не знал об этом, но когда увидел, то сорвал, а потом через несколько дней, когда вернулся, обнаружил, что все раздавлено и есть нельзя, так что пришлось выбросить. В этом году он научился быть хорошим, сначала немного собирать, а затем возвращаться и проходить мимо, а затем вычеркивать его из списка.

После того как двое достаточно отдохнули, они обнаружили, что Чжоу Чэн не вернулся, поэтому решили оглядеться поблизости, но всего в нескольких шагах от них пролетел фазан. У двоих загорелись глаза, и они удивлённо зашикали друг на друга, каждый натянул свой лук.

Поза всё еще та же, можно ждать с нетерпением! В результате один выстрелил криво, другая стрела упала на полпути, а фазан кудахтал и в страхе улетел. Когда вернулся Чжоу Чэн, он увидел, что тот сразу же смог выпустить стрелу без всякого прицеливания.

Чжоу И видит каждый день, как дядя Чжоу стреляет из лука, но тот целится в рукоятку. Впервые он видел, чтобы дядя Чжоу был таким очаровательным, когда стрелял из лука, то сразу же прострелил крылья фазана, заставив его прожить ещё несколько дней, может быть, удастся дожить до возвращения домой.

Чжоу Юн больше не считает это необычным. Его отец стреляет обеими стрелами и вытягивает лук сзади. Это всего лишь пустяк.

Они оба подбежали их поднять, чтобы положить в свои рюкзаки. Чжоу Чэн шагнул вперед, чтобы забрать их и положить в свою корзину: «Каждый забирает своё».

— Хорошо, — они оба алчно посмотрели на корзину для спины и продолжили шагать вперед.

Старшего не было дома, а оставшиеся трое почувствовали себя, как баклажаны, избитые морозом, и не смогли снова приподняться. Непослушные и озорные остались без командира. В первый же вечер Чжоу Хэн спросил, когда вернутся старший брат и отец.

Ранним утром на следующий день все несколько человек остались в постели. Было редким случаем, когда отца не было дома в следующие несколько дней. Они не хотели вставать. Слишком жарко.

Как только она отправила ребенка, то услышала шумные голоса в деревне, которые, как показалось, издалека собирали сушеные побеги бамбука. Она специально постояла у двери и немного прислушалась, и она уверена, что правильно услышала, что кто-то собирал сушеные побеги бамбука.

Увидев, как следующая дверь по соседству Ли Чуньхуа поспешила домой, она выбежала на улицу в спешке и взяла большую корзину побегов бамбука, но у нее даже не было времени, чтобы на нее взглянуть. Знаете, как только увидишь их в обычное время, то подвергнешься презрению со стороны окружающих.

Ей тоже стало немного любопытно, и она последовала посмотреть. Я увидела, как большую группу жителей деревни окружили большое дерево, издавая звуки, и все принесли сушеные побеги бамбука. Я услышала, как кто-то в толпе кричит: «Все выстраиваются в очередь, вы можете получить столько, сколько у вас есть сушеных побегов бамбука, все, не волнуйтесь, заходите по одному.

"А что это за продуктовый магазин или ресторан с такими большими скидками? Сколько здесь чего?" - любопытно спросила Пэй Сю женщину, стоящую рядом с ней.

"Я тоже не знаю. Я слышала, что чьи-то родственники узнали, что в нашей деревне много сушеных побегов бамбука, и приехали сюда их собирать. Я не ожидала, что эта штука будет довольно ценной. Три цента за фунт, а никто из этой семьи ее не выкапывал. У меня есть небольшой запас на солнце. Я бы никогда не стала ее есть, если бы знала об этом раньше, и оставила бы деньги на продажу. Ох, как жаль этих кишечников. Жена Чжоу Чэна, вы выкопали ее первой, и она сильно обгорела на солнце? Быстро идите домой и заберите ее. После того как проедете эту деревню, магазина может там больше не быть". Женщина шлепнула себя по бедрам, закончив говорить.

"У меня осталось не так много, поэтому я просто выкопала немного и не стала выкапывать больше. Я почти съела все это за такое долгое время. Если бы я знала об этом раньше, я бы приберегла побольше и не съела". Пэй Сю сказала полуправду. На самом деле она заготавливает много, но она такая дешевая по три цента за фунт, что она может сама ее съесть и продать.

Она наблюдала со стороны, как все выстраивались в очередь за покупками, и люди продолжали присоединяться к очереди, а были и те, кто возвращался с улыбками после распродажи. Сердце Пэй Сю замирало. Эти двое не были похожи на людей из города. Неужели побеги бамбука сейчас так популярны, что приходится ездить в такую глушь, чтобы их купить?

Сейчас на горе нет таких сезонных продуктов, поэтому можно купить только сушеные на солнце. Вся семья их очень любит. Она не собирается их продавать.

Как только она подошла к порогу дома, то услышала за спиной топот копыт лошадей. Она обернулась и увидела, что она удивлена, но и ожидала. Письмо разослали так давно, а ответа, должно быть, давно не было.

"Э-э... брат и сестра, мы снова встретились". Цю Байзэ остановился перед ним, спешился и сложил руки в приветствии.

"Мастер Цю очень вежлив, я единственная женщина в доме, извините за плохой прием, я не могу пригласить взрослых войти на чашечку чая". Пэй Сю не знала, как древние женщины должны были отвечать на церемонию, поэтому она могла только неловко улыбнуться.

"Чжоу Чэна нет дома? А где мальчики?" Цю Байзэ тоже не стал возражать. Люди, занимающиеся боевыми искусствами, не так уж особенно на этом зацикливаются.

"Он взял старшего в горы, а второй и третий, а также Чжоу Шань, пошли в школу~www.wuxiax.com~ Ну, совпадение, что я здесь оказался. Я не знаю, сколько дней его уже не было в горах, но говорят, срок возвращения уже истек?" - Цю Байзэ слегка нахмурился, он боялся, что не сможет ждать слишком долго. Принц все еще ждал от него ответа.

"Очень жаль. Они только вчера уехали. Он не сказал даты возвращения, но он не должен отсутствовать слишком много дней. Сейчас он ценит урожай". Пэй Сю немного колебалась, стоит ли проводить его туда, она также понимала цель его визита. Но в древние времена мужчины и женщины были более сдержаны, и она была одна дома. Не годилось ей проводить его на задний двор или на склон холма сзади. Если бы вы были одни, то, показав это другим, вы бы вызвали сплетни.

Цю Байзэ тоже думал об этом слое и считал, что это немного затруднительно сделать. После раздумий он сказал: "А то место, где вы выращиваете, более приватное?"

Пэй Сю кивнула. Вот почему туда нелегко его провести. Хотя кто-то собирал побеги бамбука, когда он въехал в деревню, что отвлекло много внимания, все еще были люди, которые видели, что высокие лошади привлекают больше внимания, и теперь они далеко. Некоторые люди время от времени поглядывают сюда.

К счастью, он был не чужаком. Чжоу Юн уже привлекал внимание всей деревни на лошади, и все видели Цю Байцзэ и знали, что он друг Чжоу Чэна. В их открытых и вышеупомянутых словах нет ничего плохого, но если они тайно уйдут и отправятся на задний склон холма, кто знает, на что они могут решиться.

http://tl.rulate.ru/book/76308/3929011

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода