× Дорогие участники сообщества! Сегодня будет проведено удаление части работ с 0–3,4 главами, которые длительное время находятся в подвешенном состоянии и имеют разные статусы. Некоторые из них уже находятся в процессе удаления. Просим вас отписаться, если необходимо отменить удаление, если вы планируете продолжить работу над книгой или считаете, что ее не стоит удалять.

Готовый перевод Crossing Over I Became a Married Peasant Woman / Перерождение: Я стала женой фермера: Глава 54

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Большой брат Чжоу всё обдумал и посчитал, что это вполне осуществимо. Сейчас взять в долг, а после сбора урожая продать. Деньги распишем между третьим сыном и семьёй. Таким образом, семья денег не потеряет.

Второму брату Чжоу также понравилась идея старшего брата. Старик Чжоу и его жена также считали, что это разумно. Братья ясно распределили бюджет.

Чжоу Чэн был немного грамотным. Между братьями достаточно было просто составить письмо. Он верил, что его братья — люди честные. Однако суть дела не следует разглашать посторонним. Пока не будут известны результаты урожая, не следует об этом рассказывать.

Он также объяснил присутствующим, как в дальнейшем следует заниматься продвижением и продажей такого зерна. Следует прислушаться к его распоряжениям, не стоит заниматься самодеятельностью. Братья Чжоу и вторник тоже верили Чжоу Чэну. Они знали, что он уже побывал во внешнем мире и знал всё намного лучше их. [1] Они были простыми крестьянами, поэтому были довольны тем, что им будет заниматься он.

Убедившись, что все вопросы были более или менее обсуждены, Пэй Сю принесла приготовленный на пару сладкий картофель и разделила его между всеми. Все были довольны, не боясь ожогов, сдирали с него кожицу и ели с урчанием желудка.

А вот старик Чжоу и старушка остались недовольны. Ранее они тоже ели варёный картофель и маринованные овощи. Сейчас они насытились. [2] Это была лишь проба.

Но старший и второй брат Чжоу остались недовольны. Им показалось, что они только успели попробовать, как всё уже закончилось. А так как из-за обсуждения они просидели до полудня, то животы их урчали от голода.

Старший брат Чжоу облизнул уголок рта, "Этот сладкий картофель действительно неплох. Он и вкусный, и питательный. Лучше картофеля, который и сладкий, и солёный. В нём особый вкус".

Второй брат Чжоу счёл, что отдирать от картофеля кожу — пустая трата. Даже если есть его вместе с кожурой, он остаётся таким же сладким. Старик Чжоу и госпожа Чжоу также съедали кожуру. Это были бережливые люди. Старший Чжоу увидел это и тоже стал брать и запихивать в рот кожуру сладкого картофеля.

Чжоу Чэн собрал десять цзиней картофеля и двадцать цзиней сладкого картофеля для двух старших братьев. И всё же он тоже собирался выращивать эти культуры и поэтому хотел оставить немного больше для себя.

Старший брат, а также вторник тоже остались довольны. Они могли довольствоваться своей долей пирогов.

Старик Чжоу последовал за старшим братом Чжоу. А Чжоу Чэн подарил родителям десять цзиней сладкого картофеля, чтобы они тоже смогли заработать немного денег на строительство частного дома. И в конце концов он стал старшим зятем.

Госпожа Чжоу была очень довольна. Они со стариком ещё работают и тоже могут обработать одну треть му земли. И хотя старшая невестка не осмеливалась относиться к своим двум старшим бесчестно, но было бы лучше, если бы они сами могли заработать деньги и не зависели от неё.

Чжоу Чэн попросил всех присутствующих во-первых вернуться своими домами, во-вторых, найти безлюдное место, в-третьих, первым делом выбросить колья. А уже ночью, когда никого нет, забрать палки. Он несколько раз повторил им, что до сбора урожая никто не должен никому ничего рассказывать.

Как только они вышли за дверь, то столкнулись с семьёй старика Ванга. К этому моменту они уже вернулись с поля и собирались вздремнуть. И тут они случайно встретились с семьёй Чжоу.

[1] Дословно "всё лучше, чем они".

[2] Дословно "насытились рты".

Крестьяне всю свою жизнь работали в поле. Это их жизненная сила. Они восхваляют свои поля за хорошую обработку. Этот год - год урожая, и это радует их больше всего. У старика Лао Вана даже лицо расплылось в улыбке: ''Как я могу сравниться со старым братом, который уже может быть старым, а сыновья все почтительны и послушны.''

Вы пришли, и я поздоровался, но старик Чжоу сказал, что сначала должен вернуться к работе.

Сволочь подождала, пока они уйдут, и выплюнула: ''Она подкрадывалась, и не посмела ничего сказать.''

Старик Ван был немного раздражен, и он каждый день знал, как заводить ссоры: ''Почему я должен вам рассказывать, чужие дела вас касаются или нет, может, у вас слишком много наглости.''

Обычно это свекровь ругала людей, а свекор редко говорил, но сейчас он вдруг что-то сказал, и она совсем потеряла лицо. Сволочь покраснела и бросилась в дом.

Жена Вана крикнула ей вслед: ''Куда ты так бежишь? Сегодня даже куры еще не накормлены, а она уже знает, как увильнуть от работы.''

Невестка сволочи вошла в дом, злобно проклиная про себя: ''Эти двое стариков не умирают.''

Пэй Сю и остальные не знали об этом эпизоде. Они перенесли все картошки и батат в дровяник. Была весна, и дрова в дровянике почти сгорели, так что освободилось место для мусора.

Эти двое по-разному смотрели на полные картошки и батата. Пэй Сю рада, что справилась с посадкой. Чжоу Чэн взволнован и возбужден. Какой же мужчина не профессионал и последние несколько лет был вынужден стать крестьянином.

Эти двое обсудили, что землю нужно засеять как можно скорее. После посадки на склоне холма будет безопаснее всего. Обычно семена подходят для весенней посадки, и в весной всхожесть выше.

Изначально Пэй Сю думала этим утром вернуться в дом своих родителей, но ей помешала старуха, да и так совпало, что надо было собрать картошку и батат. Она подумала, что сейчас не поздно отправиться в путь, и как раз надо разделить картошку и батат с ее старшим братом.

Обсудив с Чжоу Чэном, они решили, что сегодня на пустырь не пойдут. Чтение UU www. uukanshu.com

Пэй Сю взяла с собой сушеные побеги бамбука и свежие побеги бамбука, которые предварительно отбелила, а также шпинат. Вещей слишком много, и их невозможно нести на шесте, поэтому приходится брать напрокат скутер, чтобы сэкономить немного сил.

Как только она приехала к въезду в деревню Дахэ, она встретила Ли Цюхэ и его жену. Пэй Сю втайне вздохнула, что ей не повезло. Она действительно не читала альманах, когда выходила из дома.

''О, кто это у нас нагрузил целую тележку вещей, чтобы перевезти семью мужа в дом своих родителей, если бы не твой муж, я бы подумала, что тебя выгнали.''

Как Ли Цюхэ могла закрыть рот и притвориться, что не видит? Она понесла большие убытки, когда несколько месяцев назад организовывала сеть для ловли рыбы. Когда она вернулась, ее мужчина ее починил. Ее свекровь также конфисковала частный дом. Ее все еще ругают каждый день. Она так ее ненавидит, что вспомнила Пэй Сю.

Она так ненавидела Пэй Сю, а сейчас столкнулась с этой помехой.

Пэй Сю спокойно посмотрела на них и сказала: ''Раз вас не выгнали, то как могли выгнать меня? Глядя на ваше грязное тело, вы только что вернулись с поля, я другая, мой муж никогда не пускает меня на землю.'' Когда она говорила, она растопырила десять пальцев, белых и нежных. Изначально тело никогда не касалось земли с тех пор, как она вышла замуж, и после того, как она пришла, она также намеренно поддерживала его. Эти белые нежные пальчики так и хочется укусить!

Ли Цюхэ от злости чуть не перекусила серебряные зубы. Все эти годы она страдала из-за темного лица, толстых рук и большой промежности. Глядя на Пэй Сю, которая все еще выглядела как девушка в 28 лет, те, кто не знал ее, думали, что она из двух поколений. Если ты не будешь злиться на других, ты сам умрешь от злости. "Не будь самодовольной, всегда будут времена, когда тебе не повезет".

"Это не так. Я очень удачливый человек, и моя удача неслыханная. У меня все обязательно пойдет гладко, и я буду подниматься шаг за шагом". Сказав это, он попросил Чжоу Чэна поставить машину у обочины. Так уж совпало, что дорога, на которую они собирались повернуть, была той же, по которой они шли.

http://tl.rulate.ru/book/76308/3926419

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода