Двухметровый монстр представлял собой угрозу, достаточно мощную, чтобы заставить колебаться даже бывалого солдата.
— Инферно.
Вжух!
Инферно явил себя, ответив жаром вместо слов.
Тёплое ощущение затопило мои лёгкие и растеклось по телу.
— Нам нужно спасти того мальчика. Помоги мне.
Было видно, как по полю отчаянно бежит мальчишка.
Пепельно-серый волк, более быстрый, чем он, гнался по пятам.
Ворота замка всё ещё были настежь открыты.
Не было никаких признаков того, что стоявшие у ворот солдаты собираются вмешаться.
Издалека, получив тревожные вести, уже бежали родители мальчика.
Их крики разносились в холодной ночи, и вибрация достигала меня.
Я прошёл через открытые ворота замка.
Солдат у ворот замер и крикнул:
— Милорд!
Мой длинный меч свободно болтался у бедра.
В левой руке я сжимал круглый щит.
Одетый просто, без всяких зачарованных предметов, я едва ли внушал трепет.
— За мной.
Четверо солдат подчинились.
В конце концов, если паду я, падут и они.
"Четыре врага. Я разыграл бесчисленное количество битв в своей голове".
Во времена Луиса де Врейо я изучил множество техник владения мечом.
Конечно, я не мог собрать ни капли Ауры¹, чтобы подкрепить свои техники. Я был ужасно неуклюж и не мог исполнить их должным образом.
"Но у меня также есть опыт Луиса де Хеврона".
Его навыки владения мечом были базовыми.
Их едва хватало, чтобы отбиваться от зверей.
Я впитал его опыт.
Нет, мы слились в одно целое.
Посредственный талант встретился с гениальной теорией.
Это была теория рода де Врейо — превратить собаку в дракона.
Вжух!
Длинный меч выскользнул из ножен.
Траектория меча заполнила моё поле зрения.
Я вспомнил строфу легендарного рыцаря:
"Мечом рассекая отражение луны в воде, плывя против лунного света, мои далёкие думы".
На ум пришла строфа, которую я выучил, не понимая её смысла.
Она иносказательно описывала удар мечом.
Нет, лучшего выражения и не подобрать.
Сила хлынула в руку, держащую меч.
Никакой дрожи. Словно опытный мечник, я глубоко вдохнул воздух поля боя.
"Я смогу".
Я оттачивал своё фехтование днями напролёт.
Хоть я и не выполнял приёмы как следует, я практиковал техники, которые знал в теории.
Каждый раз я чувствовал надежду.
Сегодня я нашёл нечто большее.
"Всего лишь волк".
Я бросился на него.
Отступать было незачем.
Мои подданные были в опасности, и как член баронства Хеврон, я был обязан их защитить.
Мы собирали налоги с наших подданных в обмен на защиту.
— Инферно, вселись в мой меч!
Пламя Инферно окутало моё оружие.
Кончик моего длинного меча засветился ярко-красным.
Рык!
Пепельно-серый волк прыгнул, готовый проглотить маленького мальчика.
Я ринулся вперёд одновременно с ним.
— Ложись!
Крепко зажмурив глаза, мальчик упал ничком.
Когда я перепрыгнул через него, оказавшись лицом к лицу с пепельно-серым волком, воздух наполнился горячим свистом.
Мой пылающий длинный меч рассёк пасть волка.
В момент соприкосновения меча с плотью произошла вспышка пламени, оставив на верхней челюсти широкую и длинную рану. Волк застыл, ошеломлённый и сбитый с толку.
В фехтовании важен поток.
Отведя занесённый меч назад, я вонзил его волку в подбрюшье.
Ш-ш-ш!
В воздухе распространился запах горелой плоти.
Из живота волка повалил дым.
Когда зверь, извиваясь, с глухим стуком упал, оставшиеся три пепельно-серых волка замедлили своё наступление.
Вместо безрассудной атаки они стали осторожно кружить.
И дело было не только во мне.
Солдаты были прямо позади нас, угрожающе выставив копья и отпугивая волков.
— Кыш! Кыш! Прочь, твари!
— Том, вставай скорее. Милорд пришёл тебя спасти. Встань и вырази свою благодарность!
Один солдат помог юному Тому подняться.
Едва держась на ногах, Том опустился на колени и поклонился.
— Спасибо, милорд!
Худощавое телосложение Тома было удручающим зрелищем.
— Тебе не суждено умереть сейчас. Проживи ещё 40, нет, 50 лет, служа Хеврону. Такова твоя судьба. Завтра утром зайди на склад в замке и возьми зерна и мяса. Набрать вес — твоё задание.
Именно так и действовал де Врейо.
Даже простолюдинов оставляли в живых как можно дольше, выжимая из них все соки, пока не сгниёт сама их суть.
— К-конечно! Я буду жить ради Хеврона!
Внезапно.
— Ми-милорд, посмотрите назад!
Волки — стайные животные.
Четырёх было слишком мало.
Эти четверо были лишь авангардом, а за ними скрывались ещё двадцать.
Я свирепо посмотрел на приближающихся волков и обратился к солдатам:
— Хорошо, правда?
В ужасе солдаты уставились на меня, а я с улыбкой бросился вперёд.
— Хорошо! Просто отлично!
Я сразил пепельно-серого волка, стоявшего передо мной.
Я убил одного, и тут же на меня бросились двое.
Я увернулся от одного и рассёк другого.
Затем я убил того, от которого уклонился ранее.
Каждое движение было плавным, как текущая вода.
"Действительно, мне не хватает Ауры".
Фехтование опиралось на Ауру.
Искусство фехтования достигается лишь тогда, когда нужное количество Ауры достигает определённой части тела в нужный момент.
Несмотря на мою ограниченную Ауру, я фехтовал с минимальными усилиями.
И всё же я достиг уровня, которого трудно добиться в этом захолустном баронстве.
— Ми-милорд, вы невероятны!
— Но вам нужно отступать. Эти, эти волки!..
Один солдат указал позади меня. Оттуда неслось ещё больше волков.
Широко разинув пасти, они выдыхали пар и источали враждебность.
Крупные звери, сотрясая землю, выстроились в линию.
"Так вот каково это — поле боя!"
Живя в герцогском доме де Врейо, испытать такое было невозможно.
Каждый нерв был начеку.
Я чувствовал себя живым, как никогда прежде.
Сначала я столкнулся лишь с разведчиками.
Основные силы были прямо за ними.
Ещё немного промедления, и я окажусь в окружении.
Хоть я и был взволнован, я не был настолько глуп, чтобы позволить эмоциям затуманить мой рассудок. На самом деле, мой ум никогда не был острее.
— Хорошо, отступаем.
Мы с солдатами бросились к стенам замка.
Мальчик бежал с нами.
— Выживи, неважно как.
Одной рукой я подхватил мальчика.
— О-ой, милорд, опустите меня! Я слишком тяжёлый!
— Ты же кожа да кости, в тебе и веса-то нет. Как ты можешь нормально работать в таком виде? Начинай набирать вес. Преврати этот жир в мышцы. Таков путь простолюдина вроде тебя.
Я держал мальчика сбоку и бежал.
Несмотря на то, что я нёс ребёнка, мои солдаты отставали.
Я первым достиг ворот замка.
Это стало возможным потому, что я использовал свою Ауру и применил нужный метод.
Когда я опустил Тома у ворот, он тут же бросился прочь.
Его родители, рыдая и хлопая его по спине, заключили его в объятия.
Это было довольно трогательное зрелище.
Меня переполняла гордость от осознания того, что это стало возможным благодаря мне.
"Это всё моё. Я не потеряю их. Мне позволено быть жадным".
Когда мои солдаты прибыли, я приказал:
— Закрыть ворота.
— Но, милорд, мы должны дождаться, пока вы войдёте, прежде чем закрывать! — возразил страж у ворот, но я небрежно стряхнул кровь со своего меча.
Хоть он и не был особенным, это было ухоженное оружие дворянина.
— Выполняйте. По приказу Хеврона.
Несмотря на колебания, они подчинились.
По крайней мере, хоть какая-то дисциплина у них была.
— Со стены, поддержите меня стрелами. Только в меня не попадите.
С этими словами я снова ринулся в атаку.
Это было exhilarating.
Жизнь, о которой я всегда мечтал, разворачивалась передо мной.
Это был мой шанс доказать свою ценность на грани жизни и смерти.
"Возможно, я потерпел неудачу раньше, но на этот раз я добьюсь успеха!"
Свист!
Я припал к земле и перерубил лапу пепельному волку.
Когда он потерял равновесие и упал, в него вонзился шквал стрел.
Свист! Свист! Свист!
Я танцевал с волками.
Я знал, что малейшая ошибка может стоить мне жизни.
Вместо того чтобы встречать волка в лоб, я уходил в сторону.
Я прокладывал путь и рассекал бок волка, который пытался проскочить мимо.
"Хорошо! Очень хорошо!"
Интересно, испытывал ли я когда-нибудь в жизни подобный трепет.
Моё сердце колотилось.
"Я демонстрирую своё фехтование!"
Рыцари герцога Врейо, скорее всего, рассмеялись бы, но я впервые показал нечто, близкое к настоящему искусству меча.
С каждым взмахом моего меча падал пепельный волк.
Пламя вырывалось с конца моего клинка.
Один, два… шесть, семь… семнадцать, восемнадцать!
— Ха-а… ха-а…
Я тяжело дышал.
Рука, державшая меч, дрожала.
Это перенапряжение могло стоить мне жизни.
— Ты хорошо поработал, Инферно.
Пламя Инферно угасло.
Огонь, защищавший меня на протяжении всей битвы, исчез.
Остался лишь один волк.
Это впечатляющее создание твёрдо стояло на ногах, пока его сородичи падали вокруг.
Щёлк, щёлк.
Я направил острие меча на волка.
— Мне не нужны духи, чтобы убить тебя.
И тут, откуда ни возьмись...
Дзинь, глухой стук!
Стрела вонзилась волку прямо между глаз.
Животное замерло, а затем медленно завалилось набок.
Р-р-р-ы-ы!
Обернувшись, я увидел на стене человека, похожего на замковую башню. Сэр Браун, единственный рыцарь нашего баронства.
— Милорд, вы не ранены?
— Нет, я далеко не в порядке. Спускайся сюда и помоги мне. Ха-ха.
Я рухнул на землю, ноги отказали.
Сэр Браун практически спрыгнул со стены и бросился ко мне.
Сэр Браун был проворным.
Он приложил травы к моим ранам и наложил повязку.
"Никаких зелий, только травы. Воистину, Хеврон — травоядная² территория".
Наши владения выдавали травы, а не зелья, даже сыну раненого лорда.
И смесь была настолько грубой, что вряд ли от неё была польза.
Я велел ему принести травы для целебного зелья и чистые повязки для раны.
К счастью, моё тело было молодым и крепким.
Дня-двух отдыха должно хватить.
Однако я не планировал тратить этот период отдыха впустую.
Царап, царап.
Я нацарапал записку дешёвым, скрипучим пером.
Прежде чем свернуть её, я написал вверху: «Травяной состав — Луис де Хеврон».
Я отдал её местному травнику Хеврона.
Вместе с небольшой припиской.
«Отныне использовать только эти травяные составы! Луис де Хеврон».
Даже будучи девятнадцатилетним сыном лорда, я был будущим главой семьи.
Мои слова имели почти абсолютную власть на ограниченной территории Хеврона.
— Я в порядке, можете идти.
— Я останусь рядом с вами.
— Я сказал, я в порядке.
— А я сказал, что останусь.
Сэр Браун настоял на том, чтобы дежурить у моей постели.
Чувствуя вину за то, что оставил меня одного, он твёрдо решил оставаться, пока я полностью не поправлюсь.
Мне удалось уговорить его уйти, и пока я тихо работал над восстановлением сил, он застал меня за этим, сведя на нет любой предлог, чтобы его отослать.
Чтобы развеять нарастающую тишину, сэр Браун задал вопрос.
— Вы заключили договор с духом огня?
— Да.
— Ранг духа…
— Низший³.
http://tl.rulate.ru/book/75303/3009604
Готово: