127
— Господин Каис, к которому вернулась память, должен был сразу же получить печальное известие. Его дорогой подчинённый лишился жизни.
— Его любимый подчинённый?
— Когда он занимался поисками Господина Каиса, на него напали и убили. У подчинённого был сын, которого он воспитывал в одиночку.
— Может ли быть этот ребёнок…
— Да, это Господин Джейнер. Господин Каис усыновил его.
Камилла посмотрела на Шаруа свежим взглядом.
Поскольку подчинённый, о котором он заботился, умер из-за него, было вполне понятно, что из-за угрызений совести ему пришлось принять оставленного в одиночестве ребёнка как своего сына.
«Но разве мнение Шаруа об этой ситуации не было иным?»
Разве не было бы трудно принять ребёнка, с которым тебя не связывает ни капли крови?
[Я согласилась.]
Прочитав выражение лица Камиллы, Шаруа улыбнулась.
[У нас очень долго не получалось зачать ребёнка. Я полюбила этого ребёнка, и он смог заполнить пустоту.]
Что ж, раз она так говорит.
[Джейнер был действительно милым в детстве. Он следовал за мной, как за настоящей мамой, и был хорошим мальчиком, который никогда не попадал в неприятности.]
— Сначала семья сильно сопротивлялась, но теперь все признают способности Господина Джейнера.
Слушая похвалы этих двоих, Камилла вспомнила Джейнера, которого видела.
Как они и сказали, первое впечатление было явно неплохим. Казалось, он хорошо заботился о мальчике, и то, что он вышел вперёд первым и любезно поприветствовал её, не давало возможности раскритиковать его.
«Но он странно раздражает».
Из-за его улыбающегося взгляда, направленного на неё, она чувствовала себя неуютно.
А теперь она была ещё больше расстроена, потому что не знала точно, почему так себя чувствовала.
— Он очень заботливый, так что я уверен, что сможет хорошо поладить с Госпожой Камиллой,
— Это большое облегчение.
— Вас позвал Господин Каис, так что пойдёмте.
Казалось, что он собирался официально познакомить её с Джейнером. Просто кивнув, Камилла направилась в кабинет Герцога Эскра вместе с Графом Альтон.
Тук-тук.
— Входите.
Войдя в кабинет Герцога Эскра, Камилла увидела Джейнера, который уже сидел.
— Добро пожаловать, младшая сестра, — он улыбнулся, слегка помахав ей рукой.
Почему этот человек так легко говорит «младшая сестра?» Разве это не неловко?
— Ты знал?
— О появлении нового члена семьи? — Джейнер сразу же кивнул в ответ на вопрос Герцога Эскра. — Об этом знают уже все? Я слышал, пока меня не было, кое-что случилось.
— Случилось?
— Мадам Севинн.
— А.
Если честно, тогда вокруг находилась много ушей, которые могли услышать всё. Она была так зла из-за жестокого обращения Мадам Севинн над ребёнком, что не могла думать о глазах окружающих людей.
Не говорилось, что она точно член семьи, но была странно похожа на Дайва.
— Я слышала, что она была серьёзно избита, — он расхохотался. Камилла молча отпила глоток из чайной чашки, которую поставила на стол горничная. — Тогда она теперь будет проживать здесь?
— Нет.
Камилла сразу же без особого беспокойства покачала головой. Не было никаких причин покидать свой дом и проживать в этом месте.
[Ты вернёшься?!]
Но другие, должно быть, были другого мнения.
[Почему? Почему ты не останешься здесь?]
Первым человеком, который отреагировал, была Шаруа. Нет, она не знала, почему та продолжала ходить за ней по пятам. Разве она не собирается следовать за Дайвом?
— Леди, — Граф Альтон тоже выглядел печальным и готовым вот-вот расплакаться.
Камилла посмотрела на него удивлёнными глазами и поспешно отвела взгляд. Видя подобное лицо такого хорошего человека, её сердце слабеет.
— ?..
Затем Камилле, которая встретилась взглядом с Герцогом Эскра, пришлось на мгновение наклонить голову.
Почему этот человек настолько хмурый?
— Ты собираешься отправиться туда, где тебя заказали?
— Я слышала, что человек, стоящий за ним, уже пойман?
Он же сам сказал, что за этим стоял Маркиз Габель. А также, что его поймали и убили?
— Там может быть другой враг.
— Вам бы хотелось этого?
Вместо ответа Герцог Эскра не сводил с неё неодобрительного взгляда.
С другой стороны, наблюдая за этим, Джейнер расхохотался будто его смешила эта ситуация.
— В любом случае, ты ведь не собираешься возвращаться прямо сейчас, не так ли?
— Я собираюсь получить третий лист с заказами и только потом уехать.
— Это большое облегчение. Мне было бы очень грустно, если бы моя новая младшая сестра совсем скоро уехала.
Она слышала, что он общительный, и похоже, так оно и было. Кажется, он искренне рад слышать, что она пробудет здесь некоторое время.
Но почему она чувствует себя так странно?
Его взгляд, направленный на неё, полон радости.
Почему-то её это беспокоило.
* * *
— Дорман.
— Да, Мисс.
— Ты снова её от меня спрятал?
— Нет.
— У тебя действительно её нет?
Кач-кач.
Несмотря на то, что Дорман энергично качал головой, как будто был невиновен, Камилла не сводила с него пристального взгляда.
— Если ты сейчас скажешь мне правду, я прощу тебя.
— Действительно?
— Ну посмотрите, посмотрите!
— Нет! Я на самом деле ничего не делал!
— У тебя действительно её нет?
— Да!
— Тогда что всё это значит?
Камилла указала на гардеробную.
— Где вся моя обувь?
Сначала ей показалось, что исчезла одна-две пары, но не успела она опомниться, как почти все туфли, которые у неё изначально были, исчезли. Но что забавно, так это то, что все неострые и на невысоком каблуке туфли остались на месте.
У Камиллы не было другого выбора, кроме как подозревать в этом Дормана, когда она увидела, что все имеющиеся остроносые туфли исчезли.
— Разве ты не спрятал всю мою обувь, потому что что-то натворил?
Он не хочет, чтобы его избили туфлями!
— Нет! Я специально приготовил туфли на невысоком каблуке, потому что подумал, что из-за туфлей на высоком каблуке ноги Мисс будет болеть.
— Действительно?
— Да.
Но она не думала, что он это сделал по этой причине.
Камилла отвела взгляд и снова уставилась на Дормана, который ни в какую ни хотел встречаться с ней глазами.
Тук-тук.
В этот момент раздался стук, и Дорман быстро открыл дверь, не уточнив, кто пришёл.
— Могу я войти?
— Заходи.
Это был Джейнер.
— Подарок.
В руке у него был букет цветов. Но это не обычные цветы. Небольшой букет состоял из неизвестных полевых цветов.
— Разве это не удивительно? Я гулял и обнаружил, что эти цветы цвели по всему саду.
— Пахнет вкусно.
Это не ложь. Внешне они не были привлекательными, но неповторимый аромат полевых цветов оказался лучше, чем ожидалось, что удивило Камиллу.
— Не могла бы ты угостить меня чашечкой чая?
— Садись сюда.
Камилла сама заварила чай, указав Джейнеру на место. Она была уверена в приготовлении чая, потому что научилась этому у Дерина, призрака дворецкого.
— Чай очень вкусный.
Как и ожидалось, Джейнер, отпивший глоток чая, сразу же дал удовлетворительный отзыв. Но с тех пор он почти ничего не говорил за время чаепития.
— От волшебных камней до алмазной шахты, — слова, слетевшие с его губ через некоторое время, были неожиданными. Он поставил чашку и улыбнулся. — Тебе очень повезло.
— Я очень везучий человек.
— Особенно в приобретении шахты.
— …
— Сумма, предложенная тобой, совсем немного отличалась от суммы, предложенной Герцогом Джейвиллейн.
Камилла тоже поставила чашку с чаем, которую держала в руках. Она понятия не имела, почему он заговорил об этом.
— Ты, должно быть, провёл тщательно расследование.
— Ах, мне очень жаль. Я приношу извинения, если обидел тебя. У меня просто очень много вопросов о моей новой младшей сестре, — на этом его слова не закончились. — Я слышал, что ты заключила крупную сделку с нашей Империей, верно?
— Мне очень повезло.
— Удача… — он снова расхохотался. — Я слышал, что у тебя есть способность к предвидению. Это тебе помогло?
— Ну, может быть и это.
Камилла снова подняла свою чашку с чаем, резко кивнув.
Как и ожидалось, с этим человеком некомфортно находиться рядом.
Эти глаза, это выражение лица. Она не могла прочесть, что было у него на уме. По её опыту, не было ничего хорошего в том, чтобы связываться с таким человеком.
— И я… — он на мгновение замолчал и уставился на неё. — Я подумал, что, возможно, ты проживаешь одну жизнь уже ни один раз.
Что?
«Что он сейчас сказал!..»
Камилле, в отличие от него, не удалось сохранить спокойное выражение своего лица. Похвально, что она не уронила чашку с чаем, которую держала в руках.
— Шутка.
Наслаждаясь выражением её лица в полной мере, он улыбнулся так, словно на самом деле ничего не имел в виду.
— Спасибо за чай.
Затем он встал со своего места. Камилла ничего не могла сказать, пока его фигура полностью не исчезла.
— …Что за ублюдок? — прошло много времени, прежде чем ей удалось открыть рот. Но даже после этого она не могла успокоить своё лицо.
* * *
— Ледяные стены гор Шольц со временем растают.
— Хм-м.
— Трудно будет обороняться только существующими вооружёнными силами.
— Вот почему Его Величество просит помощи у Господина Каиса.
Это был завтрак, но Герцог Эскра, Граф Альтон и Джейнер не ели из-за работы.
— Кинг! Хочешь немного клубники?
[Кью!]
Но Камилла, Дайв и Кинг были заняты едой. Прежде всего, Камилла теперь была совершенно потрясена.
«Кинг, ты умеешь есть?»
Она думала, что Шинсу ничем не отличается от призрака, поэтому считала, что еда его не интересует. Она не давала ему её, но и Кинг сам никогда не просил.
Но теперь Камилла почувствовала себя нелепо, увидев, как Кинг ест фрукты, которые даёт ему Дайв.
Это потому, что он вырос?
«Это не так?»
Она слышала, что Шинсу растёт, питаясь энергией человека, которого выбрал? Но помогает ли вырастить и еда?
— Теперь яблоко.
[Кью!]
Что ж, пусть он хорошо поест.
Глядя на Кинга, который очень охотно ест ценные фрукты и овощи, выращенные в теплице, она на мгновение задумалась, не стоит ли ей в будущем давать ему что-то перекусить.
http://tl.rulate.ru/book/74894/3426757
Готово:
Использование: