Читать Hermione's offer / Предложение Гермионы: Глава 7 :: Tl.Rulate.ru - новеллы и ранобэ читать онлайн

Готовый перевод Hermione's offer / Предложение Гермионы: Глава 7

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Гарри отстранился, как только жжение в легких стало невыносимым. Губы Гермионы сложились в удивленную букву «О», когда она медленно открыла глаза. Он знал, что она, вероятно, уже думала о том, как разрядить обстановку. Иногда ему нравилась умная Гермиона, а иногда он просто желал на мгновение слепой глупости.

"Гарри-"

— Не говори ни слова, — выдохнул он. Его разум метался, но он никогда не чувствовал себя более собранным. «Мы ничего не скажем. Мы выйдем из лифта и в полной тишине поедем домой».

Гермиона только моргнула в замешательстве, поэтому он крепче сжал ее плечи.

"Гермиона, я хочу, чтобы ты не думала следующие 30 минут - ты сможешь это сделать?" — спросил он с оттенком отчаяния в голосе.

Она выглядела так, как будто собиралась заговорить.

— Никаких разговоров, помнишь? — напомнил он ей. Он знал, что, вероятно, немного пугает ее — черт, он пугал себя.

Медленно, Гермиона кивнула головой, хотя ее глаза все еще выглядели слегка остекленевшими. Мой поцелуй сделал это с ней, заставил Гермиону Грейнджер замолчать, подумал Гарри. Если бы его нервы не были так взвинчены, он позволил бы себе улыбнуться этому достижению. Вместо этого он схватил руку Гермионы и выпустил лифт.

Казалось, все заняло вдвое больше времени: выйти из здания, сесть в машину. Гарри потребовалось несколько попыток, чтобы достать ключи от машины, но Гермиона, похоже, этого не заметила. Вероятно, она была в каком-то шоковом состоянии, поэтому Гарри нужно было действовать быстро, пока оно не прошло и она не пришла в себя. Он вел машину как сумасшедший, радуясь, что из-за позднего часа на дорогах меньше машин.

Когда он, наконец, припарковал машину в гараже, он едва не выпрыгнул наружу, бросившись открывать пассажирскую дверь. Он помог Гермионе выбраться, стараясь быть нежным, и потащил ее за собой в дом, мимо тускло освещенных комнат. Было тихо; казалось, что Вивиан и Уильям уже ушли на пенсию. Гарри издал вздох, который даже не осознавал, что сдерживал. Подъем по лестнице был немного медленнее — он не хотел рисковать, споткнувшись и швырнув их обоих вниз по лестнице.

Наконец, по прошествии, казалось, вечности (а на самом деле чуть больше 30 минут), они вошли в комнату Гермионы. Твердым толчком Гарри закрыл за ними дверь и, прежде чем успел обдумать эту идею, стянул с себя футболку и развернул Гермиону к себе в объятия.

Дело в том, что вы проводите лучшие годы своей юности, пытаясь ускользнуть от серийного убийцы-психопата, потому что у вас нет времени, чтобы насладиться множеством первых вещей. Конечно, была Чжоу, но потом все закончилось не очень хорошо, и все это возвращение с телом любви всей ее жизни тоже мало помогло. Потом была Джинни, которая стала более уверенной в себе и познакомила его с первыми приступами ревности.

Но кроме нескольких других случайных интрижек в промежутке между его многочисленными разрывами и воссоединением с Джинни, опыта Гарри с противоположным полом немного не хватало. Единственное, что у него было, это быть прямым и надеяться, что его сексуальное мастерство более чем компенсирует тот факт, что он не был нежным.

Он притянул Гермиону к себе, наклонился и снова схватил ее губы. Ее губы были болезненно мягкими, и на одно безумное мгновение он испугался, что в своей страсти может поглотить их. Поцелуй с Гермионой был очень похож на то, как он всегда представлял себе, каким будет его первый поцелуй: медленный и сладкий, с легким намеком на срочность. Он никогда не хотел, чтобы этот момент...

Внезапно Гарри отстранился, его очки были слегка сдвинуты набок, а брови нахмурились в замешательстве. Что-то ударило его в живот. Затем он снова почувствовал это, возможно, сильнее, достаточно сильно, чтобы глаза Гермионы распахнулись от удивления.

"В том, что-?"

— По крайней мере, один из нас мыслит рационально, — пробормотала Гермиона, рассеянно потирая живот.

Не нужно было быть гением, чтобы понять, что момент, вероятно, упущен, но Гарри не хотел признавать поражение, даже когда Гермиона высвободилась из его рук и подошла к кровати.

— Мерлин, о чем мы думали?! — воскликнула Гермиона, перебирая пальцами волосы. "Я могу родить в любой день сейчас!"

— Ты сейчас не в себе, — не подумав, ответил Гарри. Он мог бы ударить себя ногой, когда слова вылетели из его рта. Он был похож на похотливого подростка, пытающегося переспать, а не на парня, пытающегося убедить женщину дать ему шанс.

Гладко, Поттер, очень гладко.

— Что это за рассуждения? — спросила Гермиона с недоверчивым видом.

Момент определенно был убит, несчастно подумал Гарри.

— Это не получилось, — быстро сказал он. — Я имел в виду… Эээ… Ну, на самом деле я не знаю, — признался он, застенчиво почесывая затылок.

— Думаю, я собираюсь принять ванну, а потом сразу лечь спать, — начала Гермиона спокойным голосом, поднимаясь на ноги. Гарри открыл было рот, чтобы что-то сказать, но она оборвала его: — И нет, ты не будешь присматривать за мной, пока я купаюсь. Гарри был уверен, что слышал, как она бормотала слово «извращенец», пока ковыляла в ванную.

Несмотря на то, что Гарри в отчаянии дернул себя за волосы, Гарри действительно не мог ее винить. Делать предложение беременным женщинам, вероятно, незаконно в некоторых странах, мрачно подумал он, бросаясь на кровать Гермионы. Ему нужно было подумать, немного очистить свой разум. Желательно до того, как он нанес еще какой-нибудь урон.

Глядя в потолок, он услышал, как в ванной хлынула вода. Он действительно попросил Гермиону поехать с ним в Вегас? Неужели это сорвалось с его губ? Гарри застонал. Неудивительно, что она смотрела на него так, будто он сошел с ума — он был сумасшедшим, совершенно не в своем уме. Он был сумасшедшим, и все из-за своего лучшего друга.

Когда Гермиона развила в себе эту власть над ним, задумался он, сидя, положив руки на его бедра. Была ли права Гермиона? Был ли он вовлечен в их маленькую шараду и больше ничего? Но затем он вспомнил ощущение ее в своих объятиях, ее волосы, щекочущие ему нос, когда он попытался сосредоточиться на дыхательных упражнениях, а не на ее аромате. В тот момент он даже позволил себе поверить, что счастливый момент был его. Его беременная жена, его ребенок...

Вздохнув, Гарри встал и подошел к закрытой двери ванной, прислонившись к ней и легонько постучал.

— Гермиона?

Сначала он думал, что она проигнорирует его, но потом она ответила.

— Я не поскользнулась насмерть или что-то в этом роде, — сухо сказала она, приглушенный дверью голос.

Гарри нахмурился. «Даже не шути о таких вещах», — рявкнул он, но тут же спохватился. «Извини, я не хотел срываться… Просто ты знаешь, как я отношусь к смерти и…»

— Нет, извини, ты прав.

Извинения Гермионы — это одно, а признание того, что другой человек был прав, — совсем другое. Он невольно ухмыльнулся.

— Ты точно не ударился головой? — поддразнил он.

— Серьезно, Поттер? — проворчала она с другой стороны двери.

— Просто проверяю, — сказал он, зная, что напряжение, вероятно, рассеялось.

— Послушай, Миона, я спущусь ненадолго вниз — тебе что-нибудь нужно?

«Просто кусочек шоколадного торта, пожалуйста», — ответила она. «Он в холодильнике».

"Хорошо, я-"

«Кроме того, не могли бы вы посыпать его орехами — о, и немного сливок?»

Гарри ухмыльнулся. — Эм, конечно, я…

— И апельсин тоже.

— Зачем тебе апельсин? – выпалил Гарри прежде, чем смог сдержаться.

— Может быть, я хочу немного витамина С во время еды, — саркастически сказала Гермиона, — или, может быть, я беременна и у меня вся эта странная тяга — или, может быть, просто может быть, ты хочешь, чтобы апельсины падали тебе на голову!

Гарри взглянул на потолок, чтобы убедиться, что апельсины не ползут вниз.

— Извини, я возьму апельсины, — быстро сказал он, пытаясь успокоить ее.

— Принеси сироп, — пробормотала Гермиона.

Гарри сделал умный ход, не спрашивая почему. Он молча прошел по коридору, заметив, что свет в гостевой спальне выключен. Вивиан и Уильям уже спали. Он был рад, что они не стали свидетелями его неудавшегося соблазнения. Он пошел по ступенькам, не беспокоясь о свете, вместо этого доверившись своим инстинктам, которые привели его в кабинет Гермионы.

Оказавшись внутри, он закрыл дверь и сел за ее стол. Используя заклинание, которому он научился несколько лет назад, он подождал, пока пламя вспыхнет на мгновение, прежде чем появилось довольно удивленное лицо.

— Что за борода Мерлина? В огне появилось лицо Сириуса. Он моргнул несколько раз. — Мерлин, Гарри, это ты? он спросил.

"Да я-"

"Это середина кровавой ночи!" — воскликнул Сириус. Затем его глаза расширились. — Гермиона рожает? Ты поэтому и звонила? Наверное, мне следует…

— Помедленнее, Сириус, никто не рожает, — поспешно заверил его Гарри с кривой ухмылкой.

Его крестный выглядел разочарованным.

— О, — пробормотал он.

Гарри откинул волосы назад, опираясь на локти. — Мне действительно нужен твой совет, — признался он, собираясь с мыслями. Он никогда не был хорош в таких вещах. — Это обо мне и Гермионе.

— У тебя нет никаких проблем, не так ли? — спросил Сириус. «Потому что завтра в «Норе» для вас двоих запланирована вся эта секретная вечеринка по случаю рождения ребенка».

"Тайный детский душ?" — спросил Гарри, немного не веря. Его друзья работали быстро.

— Уже не так секрет, — с сожалением признал Сириус, прежде чем вернуться к обсуждаемой теме. "Так в чем проблема?"

— Видишь ли, дело в том, что пару дней назад Гермиона попросила меня об услуге…

Медленно он рассказал Сириусу всю историю, вплоть до момента в комнате Гермионы всего несколько минут назад. Его крестный отец, со своей стороны, хранил молчание на протяжении всего повествования.

«Гермиона не из тех, кто просто забеременеет, так что, вероятно, в этом есть какая-то история», — размышлял Сириус. — Ты понятия не имеешь, кто отец? он спросил.

Гарри покачал головой. «Я не думаю, что это Рон. Я имею в виду, что они расстались некоторое время назад, но тогда это означает, что я, вероятно, даже не знаю этого придурка», — сказал он.

Какой больной ублюдок забеременел от Гермионы, если оставил ее на произвол судьбы? Если Гарри когда-нибудь прикоснется к этому тупому придурку, на их пути появится череда Непростительных, будь проклят Азкабен.

— Тебе все равно? — спросил Сириус. — Ты не против, что ребенок не твой?

Ему не все равно, подумал Гарри, есть ли шанс, что он это сделает? Потом он вспомнил класс Ламаза. Быть там с Гермионой было так... правильно. Он даже позволил себе представить, что внутри нее растет его ребенок. Конечно, эта мысль тогда как-то приняла несколько непристойный оборот, потому что тогда он начал представлять, как они с Гермионой размножаются...

… Что и привело к инциденту с лифтом.

— Нет, не знаю, — честно ответил он. И вдруг он понял, что это не просто полет фантазии. Он хотел этого, очень хотел.

— У меня было такое чувство, что ты нет, — с улыбкой сказал Сириус. Его лицо снова стало серьезным. «Но Гарри, это меняет жизнь. Я не сомневаюсь, что ты справишься с этим, но ты действительно готов к этому?»

Гарри даже не пришлось об этом думать.

"Да."

— Что делает тебя таким уверенным?

«Потому что я думаю, что влюбляюсь в Гермиону». Слова вылетели у него изо рта, и он понял их смысл примерно в то же время, что и Сириус.

«Ну, пока ты ей не скажешь, что думаешь и не знаешь», — посоветовал он с ухмылкой.

Губы Гарри тоже скривились в настороженной улыбке. Зная Гермиону, она не согласилась бы ни на что меньшее — но ведь, подумал он, она ничего другого и не заслуживала.

— Так что ты собираешься делать теперь, Гамлет? — спросил Сириус.

Гарри нахмурился. "Разве это не должен быть Ромео?" он спросил.

«Вы все замучены, я думаю, Гамлет вам подходит», — ответил кум. «Кроме того, я не хочу подкидывать тебе сумасшедшие идеи. Мы оба знаем, чем закончилась эта пьеса».

Покачав головой, Гарри ухмыльнулся Сириусу. — Ты настоящий романтик, ты знаешь?

— Вот почему я все еще холостяк в своем возрасте, — согласился Сириус. — Итак, планы?

— Я веду Гермиону на свидание, — уверенно заявил Гарри.

«Свидание? Не слишком ли поздно для этого?»

«Нет. Я стараюсь делать все правильно».

"Удачи."

«Спасибо. У меня такое чувство, что оно мне, вероятно, понадобится».

/

На следующее утро Гарри с удивлением обнаружил, что Гермиона проснулась раньше него. Может быть, иглы наконец добрались до нее, подумал он с кривой улыбкой. Приняв душ и быстро одевшись, Гарри спустился вниз. Он нашел Гермиону на кухне в фартуке, отмеряющую муку.

— Доброе утро, — сказал он, подходя и вставая рядом с ней. После разговора с Сириусом он вернулся в их спальню с заказом Гермионы в руках. Они говорили обо всем, кроме того, что произошло, или своих чувств.

Гарри надеялся, что сегодняшний день изменит это.

— Доброе утро, — пробормотала в ответ Гермиона. — Не могли бы вы передать мне эту миску? — спросила она, рассеянно махая куда-то позади него.

Гарри заметил миску с яично-молочной смесью внутри. "Вафли?" — спросил он, помещая его в пределах досягаемости Гермионы.

Она покачала головой. «Блинчики», — ответила она, просеивая муку в большую миску. Гарри наблюдал за ней, пока она добавляла молочную смесь. Ее волосы были собраны в небрежный хвост, а распущенные пряди обрамляли лицо.

Ее лицо было чисто вычищено; от этого она выглядела еще моложе, чем обычно. Гарри хотелось коснуться ее лица, но почему-то ему казалось, что это покажется странным. Он согласился заправить несколько выбившихся прядей ее волос.

"Что ты делаешь?" — спросила Гермиона, не отрывая глаз от своей задачи.

— Ничего, — сказал он, понимая, как оборонительно звучит его голос.

Гермиона выгнула бровь, глядя на него. «Тебе лучше не пытаться быть свежим», предупредила она.

"Гермиона!"

— Просто говорю, — сказала она, добавляя яйца в муку и взбивая тесто.

Поскольку они были одни, Гарри решил обсудить тему совместного посещения Косого переулка.

«Итак, я подумал, что, может быть, нам стоит пойти в Косой переулок, прежде чем идти в Нору», — начал он.

Гермиона остановилась. "Нора?" спросила она.

— Да, похоже, нас ждет сюрприз в честь рождения ребенка… Ну, технически, тебя, — объяснил Гарри.

— Ничего удивительного, — размышляла Гермиона, прежде чем взглянуть на него. — Вы хотите, чтобы мы пошли в Косой переулок?

— Что ж, ты давно не был в Волшебном мире, и, может быть, немного свежего воздуха пойдет тебе на пользу.

— То есть в основном как свидание?

Иногда Гермиона была слишком умна для своего же блага. «Ну, мы уже «женаты», так что, может быть, это больше похоже на курс повышения квалификации, чем на свидание», — попытался он.

— Ты никогда не водил меня на свидание, — заметила Гермиона.

"Хорошо, тогда это свидание..."

Гермиона улыбнулась, хотя и попыталась скрыть это за кашлем.

«О, я чуть не забыла, — сказала она, потянувшись за чем-то на прилавке, — это пришло для вас раньше». Она передала ему письмо.

— О да, я как бы попросил мисс Квик пересылать мои письма сюда. Надеюсь, вы не возражаете? — сказал Гарри, беря письмо и просунув палец под клапан, чтобы открыть его.

«Нет, не знаю».

Он просмотрел содержание письма, слегка нахмурив брови.

"Что-то не так?" — спросила Гермиона, вглядываясь и пытаясь разглядеть письмо.

— Не совсем. Это от Робардса, — сказал он, нахмурившись. «У него есть дело, над которым он хочет, чтобы я поработал».

— Я думал, они уволили тебя?

Гарри не удивился, что Гермиона узнала об этом. Был весь волшебный мир. Очевидно, новость о том, что Гарри-Поттер-мальчик-который-победил-сами-знаете-кого был уволен с работы, для которой он, казалось, предназначался, была настоящей историей.

«Да, но теперь я вроде как фрилансер», — ответил Гарри.

Конечно, это было преуменьшение. Он больше походил на парня, к которому обращалось министерство всякий раз, когда крупное дело угрожало безопасности волшебного мира. Но Гарри, как правило, отмахивался от этой части объяснения.

Гермиона понимающе кивнула. — Так о чем это дело? спросила она.

За все время, проведенное вместе, Джинни никогда по-настоящему не интересовалась его профессией аврора, поэтому Гарри привык держать при себе все, что связано с его работой. Так что то, что Гермиона спросила его, как будто это было обычным делом, немного озадачило его. С другой стороны, Гермиона несколько раз сражалась рядом с ним, и ничто не могло ее удивить.

«Вокруг какая-то необычная магическая активность…» Гарри замолчал, просматривая пергамент, чтобы проверить: «Шотландия».

— Ты собираешься взяться за дело? — спросила она.

Месяц назад, черт возьми, даже неделю назад он бы даже не колебался. Но теперь все было по-другому, его жизнь, казалось, сделала полный разворот на 180 градусов всего за несколько дней. Он взглянул на нее. — Вы не возражаете, если я пойду? — спросил он, надеясь, что это звучит небрежно.

Гермиона пожала плечами. — Я имею в виду, тебя здесь ничего не держит, верно? — спросила она его так же небрежно.

Доверься Гермионе, чтобы она ответила другим вопросом. Он вздохнул, складывая письмо. — Ты знаешь, что это неправда, — сказал он.

"Гарри-"

«Я не понимаю, как кто-то может спать с этим грохотом», — заявила Вивиан, войдя на кухню, уже одетая для дня.

— Доброе утро, бабушка. Ты хорошо спала? — спросил Гарри, вставая, чтобы помочь Вивиан сесть на ее место.

Он проигнорировал резкий взгляд Гермионы.

— Как и следовало ожидать, — фыркнула Вивиан. «Что со всем этим шумом, который вы двое производили сегодня утром… и прошлой ночью».

"Какой шум?" — спросила Гермиона, поворачиваясь к своим блинчикам.

«Я не вчера родилась, Гермиона Джин, но на самом деле, немного вежливости по отношению к вашим гостям было бы неплохо», — упрекнула она их.

Гарри занялся тем, что налил Вивиан стакан апельсинового сока. «Извини, бабушка, я думаю, мы увлеклись», — сказал он.

"Гарри!" — воскликнула Гермиона, которой не понравилось то, что он имел в виду.

Гарри виновато пожал плечами, хотя и не смог скрыть озорной ухмылки.

— Спасибо, Гарри, ты очень вдумчивый, — сказала Вивиан, похлопывая его по руке. Гермиона не по-женски фыркнула. — Что-то случилось, Гермиона? спросила она.

Гермиона покачала головой. — Все в порядке, бабушка, — сказала она через плечо.

— Так Уильям присоединится к нам? — спросил Гарри, выжидающе поглядывая на вход в поисках пожилого человека.

Вивиан покачала головой, изящно потягивая сок. «Боюсь, он подумал, что прошлой ночью это были незваные гости, и бедняга довел себя до изнеможения».

Гарри мог только представить, как Уильям размахивает мечом, а Вивиан все это время терпеливо пытается его успокоить. Зрелище, вероятно, было довольно комичным. Затем он вспомнил о своих планах на день и о планах Гермионы.

«Бабушка, я подумал, не смогу ли я сегодня украсть Гермиону», — начал он.

«Вы двое молоды, я полагаю, вполне естественно, что вы хотите провести время в одиночестве. Как бы неприлично это ни было с гостями», — заметила Вивиан.

— Если тебя это утешит, Гретхен пообещала провести день с тобой и Уильямом. Может быть, ты мог бы осмотреть достопримечательности? — предложил Гарри.

«Вы в курсе, что мы англичане? Не туристы? Ничего такого, что есть в Лондоне, мы не видели раньше», — сухо заявила Вивиан. — А кто эта Гретхен?

— Гретхен — моя хорошая подруга, — сказала Гермиона, ставя на стол тарелку с блинами. «Я думаю, вы встречались с ней на днях — девушкой с разноцветными волосами?»

— Можно ли ей доверять? — спросила Вивиан с явным сомнением.

— Конечно, — ответила Гермиона, взглянув на Гарри, чтобы поддержать ее мнение. Он сделал это, даже если это было только для того, чтобы успокоить обеих женщин.

— Так ты тоже куда? — спросила Вивиан, глядя между ними.

— Всего лишь маленькая старая часть Лондона, — солгала Гермиона. «Причудливый, едва заметный. Уверен, вам с дедушкой это не понравится».

/

«Гарри, я не думаю, что поход в Косой переулок — хорошая идея», — возразила Гермиона, накрашивая губы. «Я имею в виду, что весь Волшебный Мир, наверное, читал статью Риты». Заметка для себя: придумай наказание Риты, мысленно напомнила она себе, развернувшись на стуле.

"Так?" — спросил Гарри, натягивая рубашку, абсолютно не обращая внимания на бушующие внутри Гермионы гормоны. Действительно, мужчина должен перестать рекламировать свою точеную грудь, пока на него не напала развратная беременная женщина, размышляла Гермиона.

"Так?" — повторила она. «Гарри, это, наверное, все, о чем все говорят. Ты не видишь общей картины».

"Гермиона, я не понимаю, почему это так важно", Гарри остановился, оглядываясь по сторонам. — Ты не видел мои туфли? — спросил он, шаря носками.

— Ты не понимаешь, почему это так важно? — недоуменно спросила Гермиона. — Гарри, эта штука вышла из-под контроля!

Неужели он не понимал, как эта ложь потенциально может все испортить? Было уже очевидно, что ей придется сказать ему правду, но все это вынуждало ее. Весь Волшебный Мир может даже узнать о ее лжи.

Гарри пробормотал заклинание призыва, и его ботинки упали перед ним. «То, что вышло из-под контроля, — это твои туфли», — заметил он, натягивая свои. «Эти каблуки действительно практичны?» — спросил он, настороженно глядя на них.

Конечно, Гарри не мог понять, почему Гермионе важно хорошо выглядеть. Он не был тем, кто раздулся и стал объектом пристального взгляда.

«Во-первых, они на танкетке, а во-вторых, они не такие высокие», — ответила она. «И они практичны, потому что нет опасности, что я опрокинусь на них и упаду».

Если все будут пялиться на них, Гермионе нужно хотя бы быть уверенной, что она не будет совершенно непривлекательной. Вот почему она остановилась на прекрасном бледно-желтом летнем платье с белыми танкетками, перевязанными желтыми лентами. Это было не слишком много, но скромно и лестно для беременной женщины.

— Очевидно, ты не упадешь, я не позволю, — сказал Гарри. «Я просто беспокоюсь о твоих ногах».

Глаза Гермионы расширились. Он заметил, как они раздулись? "Ты думаешь, они раздулись!" — завизжала она.

Гарри выглядел сбитым с толку. — Конечно, нет, — быстро сказал он. — Просто чтобы они не болели. Гермиона, мы проведем в городе большую часть дня, — терпеливо напомнил он ей.

"Так?"

Гарри ухмыльнулся, и его глаза заплясали от удовольствия. «Значит, вы не видите общей картины», — ответил он.

Гермиона бросила в него расческу.

/

Гарри всегда было интересно, как чувствуют себя животные в зоопарке, когда на них постоянно смотрят. Он больше не задавался вопросом.

Он привык к тому, что люди пялятся на него, но это было слишком даже для него. Ведьмы и волшебники уже несколько раз останавливали их, чтобы сфотографироваться с ними. Точнее, не с ними, а с животиком Гермионы. И каждый раз Гермиона бросала на него сдержанный взгляд.

«Я даже не понимаю, ты даже не видишь ребенка», — сказала Гермиона после того, как ее попросили сделать еще одну фотографию. До сих пор их поездка в Косой переулок больше походила на выставку, чем на свидание.

— Ну, ты — Гермиона Грейнджер, — напомнил он ей, целуя ее волосы.

— И, по словам Скитер, беременна следующим Гарри Поттером, — проворчала она, уткнувшись лицом ему в грудь. — Как ты думаешь, мы можем не ходить к Молли? — спросила она его приглушенным голосом.

Какой бы прекрасной ни была эта идея, Гарри знал, что избежать этого они не смогут. Мало того, что они узнали о беременности из газеты.

"Прости, любимый, но это..."

Его голос оборвался, и по напряженной реакции Гермионы он понял, что она услышала нежность.

Сейчас он действительно вмешается.

"Гермиона-"

"Смотрите, детский магазин!" — воскликнула Гермиона, перебивая его. «Посмотрим, что у них есть!» Она уже тащила его в магазин.

Гарри неохотно решил позволить ей сменить тему. Из того, что он видел в детской, он сомневался, что Гермионе что-то нужно. Он сказал ей столько, сколько они вошли в магазин.

— Такого не бывает, — усмехнулась Гермиона.

Снаружи, как и большинство магазинов на Косом переулке, он выглядел как причудливый маленький магазинчик, но внутри открылось огромное высокое здание. Повсюду были пастельные тона, детская мебель, игрушки, одежда и тому подобное.

Гарри никогда не знал, что младенцам может понадобиться так много вещей.

"Посмотри на это!" — воскликнула Гермиона, показывая ему темно-синюю коляску, больше похожую на миниатюрный автомобиль, чем на то, в чем можно носить ребенка. — У нее даже есть подстаканники!

— Да, потому что ничто не кричит «детская коляска» громче, чем подстаканники, — сухо заметил Гарри. За это получил пощечину.

— Серьезно, иногда…

«Мне показалось, что я унюхал что-то скверное», — услышали они позади себя гнусавый голос.

Гарри знал этот голос где угодно. Он обернулся, хладнокровно глядя на другого мужчину.

«Малфой».

— Поттер, Грейнджер, — кисло признал Драко. "До меня доходили слухи, но я надеялся, что это был просто очередной дурной сон..."

Было что сказать о взрослении. Вместо того, чтобы попасться на удочку Малфоя, Гарри понял, что иногда отсутствие реакции — лучшая реакция в таких ситуациях.

— Ну, теперь ты знаешь, — пошутил он с чуть натянутой улыбкой.

Драко возмущенно фыркнул. «Почему кого-то должно волновать рождение полукровки, я не понимаю, — мрачно сказал он, — особенно когда рождаются чистокровные, которые гораздо важнее».

Гарри был готов перестать быть взрослым, но успокаивающая рука Гермионы на его руке остановила его.

— Кажется, многое тебе не по силам, Малфой, — заметила она. — Но что ты здесь делаешь?

— Разве ты не хочешь знать? — злобно сказал Драко, прежде чем развернуться на каблуках и ринуться к выходу. Голубой пакет с изображением белой погремушки ни у одного из них не затерялся.

— Вы не думаете?.. — начала Гермиона, переглядываясь с Гарри.

Гарри пожал плечами. — Он женат, Гермиона, — сказал он, когда к ним подошла продавщица.

«Привет! Для меня большая честь видеть вас в нашем магазине! Вам нужна помощь?» — с нетерпением спросила она, улыбаясь им.

— Ну, мы как раз смотрели на эту коляску, — начала Гермиона.

"О, Малыш Фаерболт 09?" — захохотал помощник.

Гарри переглянулся с Гермионой. «Молния?» — прошептал он ей, внезапно еще больше влюбившись в объект. Она только закатила глаза.

— Да, — сказала она ассистенту.

«Ну, это наша последняя коляска, она не только в два раза быстрее, чем 08, но и оснащена несколькими защитными брелками», — объяснила ассистент.

"Чары?" — спросил Гарри.

«Ну, конечно, вы удивитесь, сколько несчастных случаев предотвратила эта коляска», — ответил помощник. «От похитителей до нефтяных пятен…»

«Похоже на идеальную коляску. Я имею в виду, я не хочу, чтобы моя коляска скользила по всем этим масляным пятнам, с которыми я сталкиваюсь», — сказала Гермиона.

Помощник просиял. Казалось, только Гарри расслышал сарказм в словах Гермионы. "Точно!" она согласилась.

— Мы возьмем его, — сказал Гарри.

Гермиона изогнула бровь. "Мы?" спросила она.

Гарри пожал плечами. «Миона, это Baby Firebolt 09», — сказал он, пытаясь подавить смех.

Гермиона закатила глаза.

Ассистент, Уитни, приняла их заказ, все время побуждая их взглянуть на остальные продукты, которые они могли предложить.

«Вы купили ее только потому, что это лучшая коляска, которая у них есть», — сказала Гермиона, пока они шли по проходу, глядя на огромный ассортимент детских товаров на витрине.

"Что случилось с этим?" — спросил Гарри. "Ты тоже хлестал по этому поводу!"

«Я не хвастаюсь».

«Да, ты знаешь, у тебя даже глаза стекленеют».

Гермиона фыркнула, подбирая комбинезон в цветах Гриффиндора. «Гарри, посмотри на это», — чуть ли не проворковала она, поднимая его для осмотра.

Гарри ухмыльнулся. «Это здорово, но, Миона, я думаю, у тебя слизеринец… Назови это догадкой», — поддразнил он.

Прижав комбинезон к груди, Гермиона посмотрела на него. «Если эта Распределяющая шляпа хочет увидеть еще много лет, она будет петь совершенно другую мелодию», — сказала она.

Посмеиваясь, Гарри обнял ее за плечи. «Гермиона, ты не можешь навязать судьбу», — сказал он ей.

"Смотрите на меня," возразила она.

Они продолжили движение по проходам. Гермиона не отпускает комбинезон. Через некоторое время Гарри заметил что-то белое и пушистое. Он взял мягкую игрушку. Это был белый кролик с золотой лентой на шее. Она навеяла образы младенца с его глазами, прижимающего его к своей груди.

— Красиво, — прокомментировала Гермиона, ощупывая мягкий мех. Гарри наблюдал, как она льстит к плюшевой игрушке, отмечая блеск в ее глазах, улыбку, изгибающую ее губы, ее волосы, падающие густыми локонами вокруг ее лица.

— Захватывает дух, — пробормотал он, глядя исключительно на Гермиону.

Она поймала его взгляд, красный, становящийся румянцем, отчего ее лицо выглядело покрасневшим. Гарри мог бы поцеловать ее тогда, если бы снова не появился ассистент.

— Ну, как дела с покупками? — спросила их Уитни. «Это не похоже на то, что знаменитости каждый день приходят сюда за покупками», — пошутила она.

Гарри закатил глаза. — Великолепно, — сухо ответил он. — Как и твое время, — добавил он себе под нос.

/

Гермиона подавила еще одну гримасу, отказываясь показывать ее, но всегда наблюдательный Гарри заметил.

— В двух магазинах отсюда есть магазин сандалий, — прошептал он.

Стиснув зубы, Гермиона сказала сквозь зубы: — И зачем ты мне это рассказываешь?

— Ты выглядишь так, будто тебе больно, — сказал Гарри, бросив на нее понимающий взгляд.

Он был прав, конечно; ее лодыжки убивали ее, не говоря уже о спине — но Гермиона была упряма, определенно слишком упряма, чтобы признать это.

— Мне не больно, — солгала она, скрывая всхлип.

— Гермиона, ты лжешь.

Она покачала головой. "Нет, я не. Это мое счастливое лицо," настаивала она, не готовая признать поражение.

— Твое «счастливое лицо»? — спросил Гарри, явно не веря этому ни на секунду.

Гермиона кивнула. «Ага, разве ты не видишь эту огромную улыбку?» — спросила она, надеясь, что ее улыбка не была гримасой, которую она чувствовала.

Гарри вздохнул. — Ты чертовски упрям, знаешь ли? — заметил он.

Гермиона фыркнула. — Так мне сказали, — возразила она.

— Ну, я пытался облегчить тебе задачу, — предупредил Гарри.

— Что сделать проще? — спросила Гермиона.

Гарри ухмыльнулся и, прежде чем Гермиона успела возразить, поднял ее, одной рукой под колени, а другой поддерживая спину. Гермиона была огорчена; она была уверена, что в любой момент они оба рухнут.

И как будто этого было недостаточно, вокруг них начали мигать камеры. У прессы действительно был полевой день с этим.

— Гарри, — прошипела она. Он, казалось, не обращал на нее внимания, уверенно направляясь к бутику Бетти. — Гарри, опусти меня, — приказала она, пытаясь вывернуться из его объятий.

«Гермиона, если ты не перестанешь извиваться, я действительно дам этим людям что-то, на что они смогут посмотреть», — сказал он ей себе под нос, его улыбка не дрогнула.

Гермиона остановилась.

/

Гарри обменялся настороженным взглядом с официантом, пока Гермиона делала заказ.

«Итак, два шарика шоколадного мороженого плюс растопленное масло, посыпанные дробленым арахисом и политые сиропом?» — спросил официант, убедившись, что все приготовлено.

— Ты забыл сливки, — нетерпеливо добавила Гермиона, — не забудь сливки.

— Э-э, да… Верно… Сливки, — сказал официант, продолжая строчить в своем блокноте. "А для вашей еды?"

Гарри наблюдал, как Гермиона сосредоточенно прищурилась. Ее нос был сморщен, и для него это делало ее очаровательной.

— Бургер с плавленым сыром, — наконец сказала она.

— Ты имеешь в виду гамбургер с плавленым сыром? — спросила вода.

Гермиона покачала головой. — Нет. Только пирожок с плавленым сыром — никаких булочек, салата, помидоров или…

«Оставьте булочки, но обязательно добавьте салат, помидоры и соленые огурцы», — перебил Гарри.

"Что?" — спросила Гермиона.

— Гермиона, тебе нужны овощи, — сказал он ей.

Если бы взгляды могли убивать, Гарри был уверен, что он был бы мертв. Он был немного напуган язвительным взглядом, который получил, но внешне оставался невозмутимым.

— Ладно, как угодно, — пробормотала Гермиона.

Официант улыбнулся, повернувшись к Гарри. — А вы, сэр? Что будете есть? он спросил.

/

Они уже аппарировали домой со своими покупками, поэтому, когда они прибыли в Нору — Гермиона снова в своих клиньях из-за ее настойчивости — Гарри, по большей части, был готов встретиться с их друзьями.

Гермиона... Не очень.

Ее настроение, казалось, ухудшилось после их позднего обеда, и Гарри спросил ее об этом. Она настаивала, что это несварение желудка, но, хотя Гарри ей не поверил, он оставил эту тему. Теперь, стоя в нескольких дюймах от задней двери, он протянул руку, схватив Гермиону за руку.

"Готовый?" он спросил.

Она сделала успокаивающий вдох, прежде чем кивнуть. Гарри сжал ее руку, затем поднял руку, чтобы постучать. Едва он поднял кулак, как дверь распахнулась. Молли, выглядевшая взволнованной, с волосами, собранными в небрежный пучок, появилась на пороге. Какое-то время никто ничего не говорил, затем глаза Молли скользнули по заметной детской шишке.

— О, Гермиона! — воскликнула она, заключая Гермиону в объятия. Когда она, наконец, отпустила ее, она обняла Гарри таким же образом, прежде чем впустить их внутрь. «Все уже здесь, но я надеялась сначала поговорить с вами», — сказала Молли, указывая им на места за кухонным столом.

На плите стояло несколько кастрюль, а также несколько тарелок, накрытых и расставленных кругом; Молли явно не сдержалась. Гарри заметил, как между ними смотрела его суррогатная мать, ее нервные жесты не ускользали ни от кого из них.

— У вас двоих большие неприятности, — начала она, грозя им пальцем.

Каким-то образом Гарри понял, что грядет выговор.

«Я имею в виду, выйти замуж, а потом забеременеть, никому не сказав?» — спросила Молли. "В самом деле, как безответственно! Гермиона, я прощу из-за гормонов - но ты, Гарри?" Она сделала паузу, ее разочарование было совершенно очевидным. «Ну, я ожидал большего. Я считаю вас семьей, вас обоих, и держать что-то подобное? Ну, честно говоря, это очень больно».

«Молли действительно знала, как заставить его почувствовать себя идиотом», — подумал Гарри, уже слегка сгорбившись в кресле. Конечно, ее гнев был вполне оправдан — она, вероятно, думала, что они сделали это намеренно.

«Миссис Уизли…»

— Не называйте меня миссис Уизли, молодой человек! – упрекнула Молли, уперев руки в бедра. Она продолжала пристально смотреть на них некоторое время, прежде чем снова заговорить. «Вы выглядите стыдно за себя», — наконец прокомментировала она.

— Так и есть, — одновременно сказали Гарри и Гермиона.

— Как и должно быть, — согласилась она. Она вздохнула. «Ну, теперь это от моей груди, я хочу поздравить вас двоих. Конечно, я всегда надеялся, что вы оба выйдете замуж за члена семьи Уизли, но я смирился с этим, учитывая, что ты обещаешь мне одну вещь».

— Что угодно, — сказал Гарри, радуясь одобрению Молли. Она и Артур были для него как родители, и он всегда старался, чтобы они ими гордились.

Молли наклонилась вперед с серьезным выражением лица. «В следующий раз, когда она забеременеет, мне лучше узнать первой!» она предупредила их.

Гарри не нужно было смотреть на Гермиону, чтобы понять, что она покраснела. — Обещаю, мама, — искренне сказал он.

Молли казалась удовлетворенной его ответом. «Хорошо. А теперь бегите, все ждут вас двоих», — сказала она, выгоняя их из кухни.

«Обещаю, мама»? — потребовала ответа Гермиона, когда они вышли из кухни, стараясь говорить тихо.

— Я человек слова, — сказал Гарри, ухмыляясь ей, даже не пытаясь увернуться от ее игривого шлепка себе в грудь.

— Серьезно, Поттер, ты облажался, — сказал Дин, подойдя их поприветствовать. Он обнял Гермиону, прежде чем пожать руку Гарри.

Было похоже, что почти каждый их друг был там. Нора была буквально забита людьми, не говоря уже о сложенных вокруг украшениях и подарках.

"Меня не бьют!" Гарри запротестовал.

— Да, приятель, — согласился Симус. — Не то чтобы это было плохо, — быстро добавил он, когда Гермиона подняла бровь, когда подошли Фред и Джордж.

«Кроме того, теперь, когда ты стал ответом волшебного мира Шикарной и Бекс…»

«Волшебный мир отвечает на что?» — спросил Гарри Фреда.

Близнецы ухмыльнулись. «По словам Риты Скитер, вы двое — Шикарные и Бекки волшебного мира», — ответил Джордж.

Гермиона застонала. "Эта женщина..."

— Ага, — согласился Фред. «Хотя вместо того, чтобы передвинуть дубинки, вместо этого уволили Гарри», — пошутил он.

«Меня не уволили!»

— О да, они отпустили тебя, — с сарказмом согласился Джордж.

Вскоре Гарри и Гермиона начали получать добрые пожелания, уклоняясь от более… неудобных вопросов.

Гарри заметил Рона в дальнем конце комнаты и, оставив Гермиону в умелых руках Флер — она была занята тем, что давала Гермионе советы по воспитанию детей, — он направился к своему лучшему другу, но его перехватил дядя.

— Ты выглядишь как влюбленный мужчина, — заметил Сириус, направляя Гарри к дверям во внутренний двор, подальше от шума и болтовни.

Гарри ухмыльнулся. "И вы получили все это от одного взгляда?" — спросил он, когда они стояли снаружи, делая мысленную пометку искать Рона потом.

Сириус пожал плечами. — Просто я уже видел этот взгляд раньше, — признался он с задумчивой улыбкой.

"Хм?"

— У твоего отца был такой же вид, когда он был с Лили, — сказал Сириус.

Возникло чувство меланхолии. Мысли Гарри невольно обратились к его родителям — будут ли они довольны его выбором? Как его мать отнесется к Гермионе?

— Знаешь, твоя мама любила бы Гермиону, — сказал Сириус, словно прочитав мысли Гарри. «Я могу только представить, сколько гениальных слов будет вылетать из их уст во время разговора», — добавил он с ухмылкой.

Гарри улыбнулся этой мысли. Его крестный, вероятно, был прав.

— Итак, — начал Сириус, пытаясь развеять мрачное настроение, — уже придумали какие-нибудь детские имена? Он старался говорить непринужденно, хотя и не мог полностью скрыть свое рвение.

Вздохнув, Гарри покачал головой. Он еще даже не был уверен, позволит ли Гермиона ему остаться в жизни ребенка, когда тот родится.

— Что ж, к счастью, не все из нас были такими распущенными, — начал Сириус. — Я придумал три имени, — сказал он, подняв три пальца. «Первое имя…» Он сделал драматическую паузу, прежде чем продолжил: «Сириус». Он снова сделал паузу. «Теперь я знаю, что это немного самонадеянно и довольно громкое имя, но я думаю, что это может сработать».

Заметив, что его крестный выглядит довольно серьезным, Гарри подавил желание рассмеяться. "Хорошо, а второй и третий?" — спросил он, благодарный за поднятие настроения.

«Второй — Сируус, а третий — Сирууус», — сказал его крестный отец, выглядя весьма довольным собой. «Я знаю, что трудно выбрать, со всеми этими «у» и прочим, но опять же, это не должно рассматриваться как помеха».

Без шуток, подумал Гарри. Он весело покачал головой. — А если это девочка? он спросил.

Это, казалось, застало Сириуса врасплох, его улыбка слегка дрогнула, но всего несколько мгновений спустя она сменилась широкой ухмылкой. — Сириуса! Обрати внимание на букву «а» в конце?

Гарри рассмеялся, уже не в силах сдержаться.

— Это оригинально, — заметил Сириус.

Гарри покачал головой, услышав приближающиеся шаги. — Я поговорю об этом с Гермионой, но не могу ничего обещать, — сказал он, как только вышел Рон.

Почувствовав напряжение между ними, Сириус собрался уйти. Незадолго до того, как он снова вошел в дом, он добавил: «Сириуса, это может сработать!»

Когда Сириус ушел, между Роном и Гарри повисла тишина. Некоторое время они просто неловко стояли, глядя куда угодно, только не друг на друга.

— Итак… Ты и Гермиона… — начал Рон, осторожно нарушая молчание.

Гарри сдвинул очки назад по нервной привычке. Он открыл было рот, чтобы заговорить, но Рон продолжил: — И не только это, ты еще и разбил сердце моей сестры… Я думаю. Я действительно должен тебя ненавидеть.

"Рон-"

— Но я не знаю, хотя я и зол, — продолжил Рон, прервав Гарри на полуслове. — Я злюсь, что ты мне не сказал. Серьезно, Гарри, ты собирался ждать, пока тебе сделают обрезание ребенка или что-то в этом роде? — спросил он, повернувшись к нему.

— Мы не евреи, — сказал Гарри, потому что больше нечего было сказать, а затем добавил: — И это девочка.

Он и Рон мгновение смотрели друг на друга, прежде чем до них дошла абсурдность комментария Рона, и они оба нервно хихикнули. Ну, по крайней мере, это было начало.

— Черт возьми. Я даже не знал, — сказал Рон, слегка раздраженно.

Гарри чувствовал себя виноватым; Рон был его самым старым другом, они были практически братьями, и если бы это произошло при других обстоятельствах, Рон узнал бы об этом первым. Вот почему Гарри так ненавидел ложь — все, что происходит, это то, что ты заканчиваешь тем, что причиняешь боль самым близким тебе людям, чтобы сохранить ложь.

Больше всего на свете ему хотелось рассказать Рону всю эту сумасшедшую историю и узнать его взгляд на вещи. Но он дал обещание Гермионе — и не в обиду Рону, но он был не совсем тем человеком, за которого пытался ухаживать прямо сейчас.

— Прости, приятель. Я должен был сказать тебе, — торжественно сказал Гарри.

"Чертовски верно, вы должны были!" — воскликнул рыжий. — Ты выманил Дина, Шеймуса, Невилла и меня из мальчишника! Серьезно, Гарри, единственный раз, когда мужчинам вполне приемлемо смотреть на стриптизершу, а ты бросил нас!

Гарри рассмеялся. «Ты злишься, что я обманул тебя, засунув деньги в трусики какой-то девчонке?» он спросил.

«Это принцип, Гарри. И она хотела бы, чтобы мы бросили на нее деньги».

— Что ж, мне тоже жаль.

Рон ухмыльнулся. «Не так жаль, как ты будешь сожалеть, когда мы устроим тебе запоздалый мальчишник-сюрприз», — сказал он, понизив голос, словно опасаясь, что его подслушают.

— Не так уж много сюрпризов, Рон, — невозмутимо ответил Гарри.

— Поверь мне, приятель, так и будет, — загадочно сказал он, затем его улыбка погасла. — Сделай мне одолжение, Гарри.

"Что?"

— Поговори с Джином, ладно? — спросил Рон, положив руку на плечо Гарри. «Она ведет себя храбро и все такое, но я думаю, что ей действительно становится хуже».

Гарри мог ударить себя. Он совсем забыл о Джинни. Он был так занят своими проблемами, что совершенно забыл о том, как она могла все это принять. Конечно, она его бросила, но у них было совместное прошлое, и он многим ей обязан.

"Конечно, я поговорю с ней - и Рон?"

"Ага?"

Это было неудобно, но Гарри пришлось спросить. «У нас все в порядке? Я имею в виду, тебя действительно все устраивает?» он спросил.

Рон почесал затылок. «Я не думаю обо всех способах, которыми я могу проклясть тебя, так что да, мы в порядке», — согласился он с ухмылкой. — Только не облажайся, Поттер.

Гарри улыбнулся. — Не буду, — пообещал он.

/

После разговора с Роном у Гарри полегчало. Очевидно, еще многое нужно было сгладить, но это было только начало. Теперь оставалось только найти Гермиону, чтобы они могли поговорить. Гарри был не из тех, кто особенно хорошо выражает себя, но он действительно хотел выложиться по полной. Он не мог позволить себе все испортить.

Сначала он был сбит с толку своими чувствами; Гермиона была одним из его лучших друзей, поэтому очевидно, что он глубоко заботился о ней, но сегодняшний день показал ему совершенно другую сторону его чувств к ней. Он хотел бы сказать, что это было на этой неделе, но, вероятно, это было задолго до этого. Они всегда были близки и безоговорочно доверяли друг другу; он признался Гермионе в вещах, о которых раньше никому не рассказывал, даже Рону.

Влюбленность в Гермиону не была каким-то внезапным и неожиданным взрывом любви — напротив, это было похоже на долгую поездку по знакомой дороге, и только когда он достиг своей цели, он понял, что направлялся туда всю жизнь. вдоль. И все же почему-то он сомневался, что, сказав это Гермионе, она сбила бы ее с ног.

Ни одна девушка не хотела, чтобы признание в любви включало сравнения с дорогами или долгими поездками, но просто сказать: «Я люблю тебя» было недостаточно. Ему придется показать ей другой путь, и у Гарри была идея, как он это сделает. Теперь осталось найти указанную девушку.

Гарри повернулся, чуть не наткнувшись на Луну. — Эй, Луна, ты не видела Гермиону? он спросил.

Он был уверен, что Луна не собиралась излучать такие жуткие вибрации, но было что-то в ее взгляде, как будто она могла видеть тебя насквозь, что пугало почти всех. Если подумать, может быть, им стоило просто обратить взгляд Луны на Волан-де-Морта — это могло бы сэкономить им годы и ненужные смерти.

— Гермиона? — повторила она. Она моргнула, оглядываясь туда, откуда пришла. "Я полагаю, что она в старой комнате Рональда," легко ответила она, намек на улыбку на ее лице.

Гарри попытался скрыть свое удивление, но Луна, должно быть, это заметила. «Я думаю, это потому, что это единственная свободная от посторонних глаз комната», — добавила она. Она погладила его по руке и ушла.

Конечно, именно поэтому, ругал себя Гарри. Ему действительно пришлось поработать над своим комплексом неуверенности. Если трюк, который он провернул возле ресторана, был каким-то признаком, то ему предстояла серьезная работа. Следуя совету Луны, он поднимался по лестнице по две за раз, стараясь добраться туда до того, как потеряет самообладание.

Верный словам младшей девочки, он нашел Гермиону сидящей на кровати Рона с задумчивым выражением лица. В какой-то момент с тех пор, как он видел ее в последний раз, она собрала волосы в свободный пучок на затылке, несколько упрямых прядей обрамляли лицо. Она закусывала нижнюю губу, сосредоточенно сузив глаза.

Гермиона была прекрасна, даже не пытаясь. У него не было ни единого шанса, с усмешкой подумал Гарри, входя внутрь. Скрип половиц предупредил Гермиону о его присутствии. Ее голова резко поднялась, чтобы посмотреть на него.

— Надеюсь, я ничего не потревожил? — поддразнил он, садясь рядом с ней.

Гермиона покачала головой. «Нет, все в порядке. Думаю, мне просто нужно было немного времени, чтобы сбежать от суеты внизу», — сказала она. — Ты знал, что у нас так много друзей?

Гарри усмехнулся. "Иногда я забываю," сказал он. Он взглянул на Гермиону и сглотнул. Что ж, сейчас самое подходящее время.

"Гермиона-"

"Гарри-"

Они оба заговорили одновременно, а затем нервно отсмеялись.

— Ты иди первым, — предложил Гарри с улыбкой.

Гермиона не вернула его; на самом деле, она выглядела близкой к слезам. На секунду Гарри покраснел, задаваясь вопросом, не расстроил ли ее кто-то. — Кто-то что-то сказал? — спросил он, бессознательно сжимая ее руку.

"Нет!" Гермиона быстро ответила. — Но Гарри… Я должен тебе сказать кое-что важное.

Гарри выдохнул, когда напряжение покинуло его. Он был готов противостоять любому, кто сказал что-то, что обидело Гермиону. Он посмотрел на ее лицо; ее глаза были стеклянными, а нос слегка покрытый пятнами.

"Что не так?" — спросил он, его собственное беспокойство нарастало, когда он крепче сжал ее руки. "Это ребенок?" — спросил он, мысленно перебирая миллион вариантов.

Гермиона покачала головой. "Нет... Я имею в виду да - я имею в виду..." Она остановилась, глубоко вздохнув, прежде чем поднять глаза и выдержать его взгляд. — Гарри, помнишь, в лифте ты спросил меня, люблю ли я отца моего ребенка? сказала она в конце концов.

Гарри сглотнул, страх распространился внутри него. Грядет что-то ужасное, он просто знал это. По многолетнему опыту он знал, что что бы ни сказала Гермиона, это не будет хорошо. Никто никогда не сообщал хорошие новости со слезами на глазах и с затуманенными глазами.

"Ага?" — подтолкнул он, и его голос прозвучал грубым даже для его собственных ушей.

Гермиона прикусила нижнюю губу, быстро моргая, чтобы остановить слезы. — Гарри, я знаю, — мягко сказала она.

"Ты сделаешь?"

Она кивнула, ее слезы наконец полились. — Да, Гарри. Я люблю его, — дрожащим голосом призналась она. — Я всегда любила его, даже когда была с Роном, я…

"Ждать." Гарри пришлось заговорить — в ее словах не было никакого смысла. — Ты всегда любил его? Даже когда был с Роном?

Когда она кивнула, Гарри подумал, что хруст в груди и невыносимая боль разбивают его сердце, но затем он также почувствовал неконтролируемый гнев. Кто был этот человек, которого Гермиона так любила?

"Кто он?" Его голос звучал хрипло; он даже не мог скрыть свою боль. Он даже не пытался, если честно.

Гермиона дрожала, по ее щекам текли непрошеные слезы. Он ненавидел видеть ее такой, но он должен был знать. Он опустил ее руки, схватив ее за плечи. — Гермиона, кто он?

"Это ты."

Слух не подвел его, он полностью исчез, потому что он мог поклясться, что Гермиона сказала что-то, чего она действительно не могла иметь.

— Это ты, Гарри, — повторила она, шмыгая носом и вытирая слезы тыльной стороной ладони.

Ничто не имело смысла. С тем же успехом Гермиона могла говорить загадками. "Как?" он справился с трудом.

— Восемь месяцев назад, Огненная Метла… Белое платье… — начала Гермиона дрожащим голосом. — Мне так жаль, Гарри, так жаль.

— Это невозможно, — сказал Гарри. Где-то в глубине его сознания ворчливый голос сказал ему, что он собирается отрицать это, но эта ложь не причиняла ему такой боли, как он подозревал, правда.

Гермиона положила дрожащую руку ему на грудь. — Ты заслуживаешь правды, Гарри…

Я не врал - глава становилась слишком длинной. Но в следующей главе правда наконец выходит наружу. Это также последний шанс для любого читателя, который все еще хочет попробовать угадать.

Поскольку следующая глава будет после Рождества, я хотел бы заранее пожелать всем моим читателям счастливого Рождества!

http://tl.rulate.ru/book/74686/2098214

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода
QR-code

Использование:

  • Возьмите мобильный телефон с камерой
  • Запустите программу для сканирования QR-кода
  • Наведите объектив камеры на код
  • Получите ссылку