Читать Hermione's offer / Предложение Гермионы: Глава 1 :: Tl.Rulate.ru - новеллы и ранобэ читать онлайн

Готовый перевод Hermione's offer / Предложение Гермионы: Глава 1

Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Когда Джинни бросила его, ее главной причиной было то лишнее оправдание, которое люди используют для разрыва отношений: «дело не в тебе, а во мне». Делалось это, конечно, для того, чтобы пощадить чувства брошенного человека, но это случалось редко. Хуже всего было то, что это была не Джинни. На самом деле она была отличной девушкой; пока вы не ожидали, что она будет готовить, она была потрясающей. Именно он и его навязчивая натура, что гибель всегда была не за горами, действительно поставили гвоздь в гроб их четырехлетнего романа.

Он ничего не мог с собой поделать, и нет, он не думал, что спать с палочкой под подушкой — это паранойя. Это была просто реакция на то, что за ним охотился сумасшедший психопат с рождения и до позднего подросткового возраста. Он даже пытался обратиться к психиатру, но когда она поставила ему диагноз раннего слабоумия, он так и не вернулся.

В Гарри было много чего — навязчивого, импульсивного, смелого, — но он не был сумасшедшим. Во всяком случае, он, вероятно, страдал героическим синдромом, если таковой существовал, который заставлял молодого мальчика-подростка действовать довольно импульсивно и все ради общего блага.

Глядя на свое отражение в зеркале, он пришел к выводу, что теперь может добавить к своему обширному резюме еще и алкоголика. В то время запойное пьянство казалось отличной идеей, но теперь, с налитыми кровью глазами и раскалывающейся головой, он был вынужден передумать.

В такие моменты он действительно скучал по Гермионе. Возможно, у нее есть какое-нибудь заклинание, чтобы вылечить его от похмелья, и при этом она перечислит все причины, по которым пить нельзя. Ах, его дорогая подруга Гермиона — причина, по которой он не спал в 9 утра во вторник, сбрив щетину, из которой он собирался вырастить бороду. Когда она позвонила ему и попросила об услуге, его глупый ответ был: «Конечно, Миона, что угодно».

По-видимому, что-то также включало в себя игру ее фальшивого мужа на следующей неделе. На самом деле он был озадачен тем, зачем Гермионе вообще понадобился фиктивный муж, но она пообещала рассказать ему все, как только он доберется до ее дома, чтобы он узнал об этом достаточно быстро. Ну, при условии, что он сначала не умер от сильной головной боли.

Даже если бы он хотел, он не мог бы выйти из этого. Гермиона была его самым близким другом после Рона, плюс, после ее разрыва с Роном в начале прошлого года, он чувствовал, что будет его дружеским долгом помочь ей. Бедняжка, вероятно, все еще была развалиной, пытаясь сохранить себя вместе.

Кроме того, это было просто притворством, и не то чтобы у него была работа, требующая его внимания. Профессиональный квиддич поначалу был захватывающим, но, к сожалению, потерял свой блеск, когда перестал быть сложным. Его пребывание в качестве аврора было прервано, когда выяснилось, что он хоть и блестящий, но немного неуравновешенный. К счастью для него, у него действительно было большое наследство, на которое можно было опереться, иначе он застрял бы в каком-нибудь душном офисе или работал на работе, которую ненавидел, как Рон.

Гарри смыл остатки крема для бритья, хотя, к сожалению, с его глазами ничего нельзя было сделать. Он прошлепал обратно в свою комнату и взмахом палочки оделся в брюки и рубашку; не годится входить в мир магглов в его мантии. Не дай Мерлину, чтобы кто-то спутал его с монахом или, того хуже, с лидером культа.

Его сумка уже была упакована, и он сообщил своей экономке мисс Квик о своем путешествии. Теперь он просто тянул время, часть его даже желала, чтобы разразился какой-то кризис и он был бы нужен. Черт возьми, прямо сейчас он даже не возражал бы против небольшой ссоры с Волди, тем более что было доказано, что он может надрать ему задницу. Но Волдеморт был мертв...

Поэтому, тяжело вздохнув, он посмотрел на часы и смирился с тем, что ему пора идти. Гермиона настояла, чтобы он пришел до десяти, а было уже без пяти десять. Да ладно, Поттер, перестань тянуть, разве это вообще может быть сложно? — подумал он, готовясь перед аппарацией.

/

Гарри снова нажал на дверной звонок, перекладывая свой багаж из одной руки в другую, терпеливо ожидая, пока Гермиона откроет дверь. Он пытался пригладить волосы, но, увы, они оставались единственным злодеем, которого он никогда не мог победить. Он услышал звук шагов, направляющихся к двери, и выпрямился, когда она распахнулась.

— Ты опоздал, — сказала Гермиона, отступая в сторону, чтобы он мог войти. Гарри не двигался. Его рот был слегка приоткрыт, а ноги разучились работать. — Ну что, так и будешь стоять?

Медленно он начал выходить из своего трансового состояния и переступил порог.

— Гермиона, ты беременна? — пробормотал он, не сводя глаз с ее выступающего живота, прикрытого футболкой для гольфа. Это больше походило на вопрос, чем на утверждение, но, судя по округлившемуся животу, можно было с уверенностью сказать, что у нее как минимум второй триместр.

— Да, ты кажешься удивленным, — беззаботно ответила Гермиона, закрывая за ним дверь.

Удивлен? Он был потрясен! "Как это произошло?" — спросил он, сбитый с толку. Он мысленно считал месяцы с тех пор, как она рассталась с Роном — десять, одиннадцать месяцев назад? Он не был уверен, но, по его расчетам, рыжеволосый не мог быть отцом.

Гермиона уставилась на него. — Гарри, ты действительно хочешь, чтобы я объяснил тебе, что такое птицы и пчелы? — осторожно спросила она.

"Нет, это просто... я..." Его голос затих.

«Что, у тебя не может быть ребенка, если ты не в отношениях?» — спросила она, нахмурившись. Гарри понял, что вступает в запретную зону, и решил пресечь это в зародыше, пока Гермиона не прокляла его или еще хуже.

— Нет, конечно, — поспешно сказал он, пытаясь сгладить ситуацию. — Поэтому ты хочешь, чтобы я сыграл твоего фальшивого мужа?

Гермиона вздохнула и велела ему следовать за ней на кухню. «Да, и я знаю, что это неэтично, но мои бабушка и дедушка приедут в гости», — объяснила она, подходя к прилавку.

— У тебя есть бабушка и дедушка? Гермиона посмотрела на него. — Я имею в виду, конечно… Ты просто никогда не упоминал о них раньше, — быстро добавил он.

— Это потому, что они осуждающие, наглые снобы, — процедила Гермиона сквозь зубы, — и, честно говоря, я не хочу объяснять, почему я беременна и не замужем.

Значит, она была одинока. И все же Гермиона не была похожа на девушку на одну ночь, или, может быть, в пьяном угаре какой-то придурок воспользовался ею? Эта мысль разозлила его, хотя он был одним из тех придурков, которые иногда охотятся на невинных пьяных женщин в пабах.

— Но, Гермиона, ты многого добилась как ведьма и магл — почему их одобрение должно так много значить для тебя? — спросил он в замешательстве.

Гермиона была единственным из его знакомых, кто никогда не позволял чужому мнению влиять на себя, поэтому Гарри был удивлен, что она пошла на такие крайние меры ради бабушки и дедушки, которые ей явно даже не нравились.

— Я не знаю, — коротко ответила она, затем на мгновение замолчала. — Это трудно объяснить. Я просто прошу тебя сделать мне одну любезность. Сможешь, Гарри? — спросила она, ее глаза выглядели большими и полными надежды. Внутренне Гарри застонал, потому что знал, что никогда не сможет ни в чем отказать Гермионе.

«Конечно. Просто скажи мне, что ты хочешь, чтобы я сделал», — сказал он с ободряющей улыбкой.

Гермиона впервые улыбнулась с тех пор, как открыла дверь, и Гарри не мог не отметить, что она сияла и была красивой. Эм, держи его прямо там, Поттер! Позитивно светящиеся и красивые? Это Гермиона! И она беременна, ради Мерлина! Он мысленно ругал себя.

— Спасибо, Гарри! — воскликнула она, а затем обняла его. С ее животом это было не так-то просто, но Гарри успокаивающе похлопал ее по спине, пытаясь не обращать внимания на чудесный запах лаванды, доносившийся до его носа.

Гермиона всегда так хорошо пахла? — неопределенно спросил он.

«Нет проблем, Гермиона. Так как мы собираемся это сделать?» — спросил Гарри, не обращая внимания на трепет в животе, когда Гермиона отступила назад и улыбнулась ему. Он бы поклялся своей жизнью, что у Гермионы когда-то были кривые зубы, но либо они исчезли, либо она вросла в них, потому что ослепительно улыбнулась ему.

— Что ж, к счастью, мы уже знаем друг друга, так что все, что нам нужно сделать, — это когда мы поженимся, — сказала Гермиона, пожав плечами.

Он кивнул, потом подумал о чем-то: «Должны ли мы сказать Рону или…?» Он замолчал, не уверенный, что она захочет с ним это обсудить, учитывая, что он еще и лучший друг Рона.

Гермиона пожала плечами. «Что бы вы ни чувствовали, это лучше, хотя чем меньше людей знают, тем лучше», — ответила она, опускаясь на барный стул, — «Поскольку это временно и все такое».

Гарри кивнул. Она была права; к тому же ее бабушка и дедушка были маглами, а большинство их друзей волшебниками, шансы на то, что они пересекутся, были один на миллион. — Нет, ты прав, — согласился он.

— Итак, куда я могу положить свою сумку? он спросил.

"Моя спальня."

"Твоё что ?" — спросил Гарри, слегка расширив глаза, из-за чего ему пришлось поправить очки.

«Что ж, Гарри, мы будем счастливой супружеской парой, так что имеет смысл делить спальню», — объяснила она голосом, который, без сомнения, использовала по отношению к студентам, когда они задавали ей глупые вопросы.

«Конечно, я просто… я новичок в этом», сказал он с нервным смешком. «Ваша комната наверху, последняя в коридоре, верно?» — спросил он, поворачиваясь, чтобы уйти.

— Да, а Гарри?

Он остановился в дверях, вопросительно приподняв брови.

"Ты пил?" спросила она.

Он пытался солгать, но Гермиона была похожа на профессора МакГонагалл; он никогда не мог солгать ей, так что он сказал правду. «Это было единожды, — ответил он, и когда она скептически посмотрела на него, он довольно неубедительно добавил: — Это случалось не раз, но я полностью контролирую ситуацию. бездельник папа, — попытался он пошутить.

После его слов последовала тишина, поэтому он решил, что должен идти, но Гермиона снова остановила его.

"Гарри?" — начала она беспокойно.

"Ага?"

«Спасибо. Я знаю, что прошу о многом, но ты был единственным человеком, которому я действительно могла доверять», — сказала она, заламывая руки.

Гарри вернулся к ней, бросил сумку к ногам и положил руки ей на плечи. «Это действительно не проблема, Миона. Это то, что делают друзья», — сказал он.

Затем он сделал что-то совершенно глупое.

Он поцеловал ее.

В свою защиту он хотел только поцеловать ее в щеку, но в этот самый момент Гермиона решила повернуть голову. Она посмотрела на него с удивлением на лице, и он пробормотал извинения, прежде чем схватить свою сумку и практически побежать вверх по лестнице.

Добравшись до лестничной площадки, Гарри застонал. Он мог бы не допустить, чтобы случайный поцелуй стал неловким, если бы не выбежал из кухни, как провинившийся мальчишка, застрявший рукой в ​​банке с печеньем. Вот вам и учтивый холостяк, сухо подумал он.

/

Гермиона застыла, чуть приоткрыв губы. Она все еще была потрясена тем, что Гарри, ее лучший друг, поцеловал ее. Технически он не хотел этого, но сделал это случайно — и хотя языка не было, поцелуй получился неплохим.

Ладно, держись, Грейнджер! Откуда, черт возьми, взялась эта бредовая мысль? — спросила она, тряхнув головой, чтобы избавиться от паутины. Гарри был ее другом и делал ей одолжение, которого явно не хотел делать, но поскольку он был Гарри, он согласился на это. Так что она не должна начинать торопиться.

Ее врач предупредил ее, что ее гормоны могут выйти из строя, и, по-видимому, так оно и было, если она вообще так думала о Гарри. И все же она солгала бы, если бы не признала, что заметила, как годы квиддича сослужили пользу его телу. Он действительно вырос во что -то, что оценила бы женщина , не являющаяся его лучшим другом и беременная .

А потом все эти «он должен носить контактные линзы», о которых постоянно твердят некоторые женщины… Что ж, Гермиона не согласилась. Весь вид ботанического черта-полностью-божественного бога действительно работал на Гарри. Не то чтобы она заметила или что-то в этом роде.

Наконец Гермиона встала, положив руку на живот. Ей просто нужно было помнить, что все это был фарс, который продлится не больше недели. Слава Мерлину, что влюбленность, которую она влюбилась в Гарри на четвертом курсе, умерла тихой смертью. Сейчас это было бы невероятно неловко.

— Я засунул свою сумку в твой багажник, — сказал Гарри, возвращаясь на кухню, выглядя более собранным. — Ты сохранил эту штуку?

— Ну, в первые годы преподавания в Хогвартсе я все еще им пользовалась, — сказала Гермиона, подходя к шкафам, чтобы достать необходимые ингредиенты для ужина.

— О да, — сказал Гарри. — Итак, что ты готовишь на ужин?

Гермиона остановилась и оглянулась на него через плечо. "Как звучит лазанья?" спросила она.

— Похоже на еду, — пошутил Гарри. «Давно не ел домашней еды, поэтому все, что действительно приготовлено, а не в микроволновке, звучит для меня великолепно».

— Тогда это лазанья, — сказала Гермиона, возвращаясь к своей задаче. Она задавалась вопросом, почему разговор с Гарри вдруг показался таким трудным. Они были друзьями так долго; наверняка есть что-то, о чем они могли бы поговорить, что не имеет ничего общего с Волан-де-Мортом и его безумными планами убить Гарри?

"Нужна помощь?" — спросил Гарри, хотя уже подходил к ней.

"Ты можешь готовить?"

«Гермиона, я провел большую часть своей жизни в качестве личного повара-экономки Дурслей. Я знаю, как обходиться на кухне», — ответил он, закатывая глаза.

Конечно, он сделал. Она просто предполагала, что, как и Рон, который не отличал кастрюлю от сковороды, Гарри будет беспомощен на кухне. "Ну, тогда ты можешь приготовить соус?" — спросила она, пересыпая макароны в кастрюлю.

«Видимо, ты этого не знаешь, но я знаток кухни», — сказал Гарри, игриво подмигнув ей.

И именно так, беспокойство между ними, казалось, растаяло. Это снова было как в старые времена – ну, когда они не были заняты размышлениями о том, доживут ли они все до седьмого года обучения в Хогвартсе. В товарищеской тишине они начали готовить, и через некоторое время это прервал Гарри.

— Гермиона?

"Ага?"

«Я рад, что мы делаем это».

Это могло относиться к их ситуации или к готовке, но в тот момент Гермиону мало интересовали подробности.

— Я тоже, Гарри, — сказала она.

http://tl.rulate.ru/book/74686/2098185

Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода
QR-code

Использование:

  • Возьмите мобильный телефон с камерой
  • Запустите программу для сканирования QR-кода
  • Наведите объектив камеры на код
  • Получите ссылку