Читать Unbridled / Безудержный: Глава 3 :: Tl.Rulate.ru - новеллы и ранобэ читать онлайн
× Интервью вопрос-ответ с администратором Rulate 2.0 и Вперёд за приключениями!

Готовый перевод Unbridled / Безудержный: Глава 3

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление

Смотрю, как ты обманываешь людей.

Линь Вую не говорил, только улыбнулся, еще раз взглянул на шарлатана, а затем повернул голову назад.

— Продолжай. — Сказал дурак.

Шарлатан молчал, но Линь Вую чувствовал взгляд сзади.

Когда дело доходит до обмана людей, главный шарлатан определенно не хочет чтобы здесь был кто-то, кроме жертвы, но он не собирался уходить; на самом деле ему было очень интересно услышать, что будет дальше.

— Продолжай, — сказал дурак, сделал паузу, а затем добавил тихим голосом: — Почему тебя волнует этот парень? Если он хочет слушать, пусть слушает... Не волнуйся, я не скажу никому, даже если ты не прав.

— Не надо! — Шарлатан внезапно повысил голос: — Лучше бы ты это рассказал.

Линь Вую тихо усмехнулся.

— Твоя первая любовь была в прошлом году, да? — спросил шарлатан.

—…Да. — Голос дурака выдал его удивление.

— У тебя и правда были отношения? — Помощник шарлатана тоже был шокирован: — Есть девушка с таким дурным вкусом?

— Что ты имеешь в виду? — Дурак возмутился: — Почему я не могу кому-то понравиться? И судить людей по внешности нехорошо, не так ли? К тому же брат Зи такой красивый, и его тоже никто не любит…

— Заткнись, если хочешь нормально говорить. — Шарлатан сказал, сделав паузу, прежде чем добавить: — Если ты снова назовешь меня не тем именем, я предскажу, где у тебя сегодня вечером выпадут все зубы.

Помощник так сильно рассмеялся, что подавился собственной слюной.

Линь Вую подавил смех.

— Если хочешь, чтобы он тебе что-то предсказал, просто быстро спрашивай. — Помощник сказал, смеясь.

— Я просто хочу знать, когда будут мои следующие отношения. — Сказал дурак.

—Этого я не могу сказать. — Ответил шарлатан.

— Почему? — Спросил дурак: — Ты можешь что-нибудь придумать, не так ли?

— Кто ты такой, чтобы я придумывал что-то, чтобы тебя развлечь? — Сказал шарлатан презрительно, помедлив две секунды, прежде чем нанести еще один удар: — Я не могу сказать, когда ты снова будешь в отношениях, но я вижу, что ты не найдешь любви в течение следующих двух лет.

— Черт. — Дурак был убит горем: — Правда?

— Если ты в это веришь, то да. — Помощник искренне сказал: — Подожди два года, чтобы проверить... сможешь ли ты все еще найти нас через два года.

Линь Вую молча смеялся некоторое время, больше не слушая разговор. Шарлатан не стал продолжать гадать, и было скучно просто слушать, как дурак впадает в депрессию.

В его голове была кипа учебных материалов, ожидающих его.

Он выкинул брата Цзи из головы.

После того, как Чэнь Лаосы ушел, Лю Цзиньпин хотел встать и уйти. Да Дон и другие настраивали колонки в пустом пространстве у нескольких клумб, и он хотел присоединиться к ним.

Но Дин Цзи не проявлял никакого намерения двигаться, поэтому ему пришлось сидеть неподвижно, лишь изредка оборачиваясь, чтобы посмотреть туда.

— Иди сам, не сиди здесь просто так со мной, — сказал Дин Цзи, — Только не говори им, что я здесь, я хочу посидеть немного.

— Ладно, — Лю Цзиньпин тут же вскочил, но быстро сел рядом с ним, глядя на человека перед ним, который тупо смотрел, не двигаясь, он прошептал: — С этим человеком все в порядке?

— Лучший ученик, раненный любовью, какие у него могут быть проблемы? — сказал Дин Цзи.

Лю Цзиньпин некоторое время смотрел на него:

— Ты действительно нечто.

— Иди. — Дин Цзи махнул рукой.

Лю Цзиньпин спрыгнул со ступенек и подбежал к Да Дону и остальным.

Дин Цзи некоторое время смотрел в спину человека перед собой. Этот человек, казалось, медитировал, не двигаясь почти десять минут.

Он помедлил, огляделся, схватил откуда-то небольшой кусок цементного кампя, нацелился на ступеньки справа от этого человека и кинул.

Он часто бросал вещи в мусорные баки с большого расстояния, обычно попадая точно в цель, и был уверен в своей меткости.

Но цементный камень распался на два маленьких куска в тот момент, когда его бросили.

Один маленький кусочек приземлился в указанном месте, на ступеньках справа от человека.

Другой маленький кусочек приземлился на голову этого человека.

И он не отскочил.

Он просто спокойно остался на его голове.

Линь Вую поднял руку и коснулся своей головы.

Увидев маленький кусочек цемента в своей руке, он на мгновение остолбенел, затем повернул голову.

Трое людей позади него каким-то образом сократились до одного, шарлатана по имени брат Цзи, который смотрел на него.

Линь Уюй не почувствовал ничего особенного в этой провокации, он небрежно бросил небольшой кусок цемента обратно брату Цзи и спросил:

— Что случилось?

— Ничего, — Брат Цзи посмотрел на цемент, который вернулся в его руку, — Ты довольно меткий.

Сосредоточение Линь Вую было прервано, поэтому он не обернулся, чтобы продолжить. Он продолжал смотреть на него:

— Ты берешь плату?

— Что? — Брат Цзи нахмурился.

— За… гадание, — сказал Линь Вую, — Сколько?

Линь Вую не знал, что за шарлатан брат Цзи, но когда он услышал слова «сколько», выражение его лица тут же изменилось:

— Что ты сказал?

Линь Вую молча посмотрел на него.

— Ты знаешь, кто я? — Он указал на себя.

Линь Вую задумался на несколько секунд, откашлялся:

— Ты… Брат Цзи?

[П.п: каламбур. Здесь Цзи = петух]

Брат Цзи на мгновение был ошеломлен, открыл рот, но не мог говорить, через некоторое время он внезапно засмеялся:

— Если бы это был кто-то другой, ты бы уже был мертв.

Линь Вую скривил губы, сдерживая смех.

— В невежестве нет преступления, смейся, если хочешь, все в порядке, — брат Цзи спустился на одну ступеньку и сел позади него, протягивая руку, его тон был очень добрым, но его слова были резкими: — Меня зовут Дин Цзи, Цзи. как «ясный и яркий», просто зови меня по имени. Если ты снова ошибешься, я сделаю тебя самым ярким волчком сегодня вечером.

Линь Уюй не ответил на его резкие слова, пожал ему руку и вернулся к предыдущей теме:

— Значит, ты не берешь плату?

— Бесплатно! — нетерпеливо сказал Дин Цзи, — Чего ты хочешь?

— Можешь взглянуть? — Линь Вую протянул левую руку перед собой.

— Нет, — сказал Дин Цзи.

— Ты не помогаешь незнакомцам? — Линь Вую улыбнулся.

Дин Цзи покосился на него, не говоря ни слова.

— Тяжело обманывать того, кого ты плохо знаешь? — сказал Линь Вую.

— Твое сердце разбито, — Дин Цзи отшвырнул его руку и посмотрел на него, — Произошло это в течение прошлой недели.

Линь Вую посмотрел на него.

— Я угадал? — спросил Дин Цзи.

— Наполовину. — Линь Вую ответил честно.

— Неразделенная любовь не удалась. — Сказал Дин Цзи.

— Да. — Линь Вую кивнул: — Ты можешь догадаться, не глядя на мою руку?

— Я же сказал, что это догадка, зачем смотреть на руку, — усмехнулся Дин Цзи. — Все еще хочешь что-то услышать?

— Нет. — Линь Вую ответил решительно.

Ему действительно было нечего спрашивать; если бы он хотел что-то узнать, он нашел бы ответ сам, не нуждаясь в том, чтобы ему сказал незнакомец, особенно когда это нельзя проверить.

Если бы ему действительно было что спросить, он бы просто завязал разговор, поболтал бы еще немного с Дин Цзи.

Но было уже поздно, если бы он поспешил вернуться сейчас, он бы как раз успел в школу к концу вечерней учебы, не было бы возможности купить барбекю.

Немного разочаровывает.

*

Дин Цзи оставался в небольшом парке примерно до 11 часов вечера, когда вокруг почти не было людей, а затем он спрыгнул со ступенек.

Сегодня не было выходных, Да Дон и другие не имели большой аудитории во время пения, Лю Цзиньпин был с ними.

Он только послал ему сообщение, чтобы сообщить, очень не по-братски.

К тому времени, как Дин Цзи оглянулся, все ушли.

Он потянулся и зевнул, пора было идти домой. Его отец, вероятно, все еще был у бабушки, но если он не вернется сейчас, дедушка и бабушка будут волноваться.

Однако, когда он вернулся домой, он был удивлен, обнаружив, что его отец уже ушел.

Внутри дома дедушка, который еще не ложился спать, держал чайник и смотрел телевизор.

Увидев, что он вошел, дедушка налил немного чая в чашку перед ним:

— Вернулся?

— Да. — Дин Цзи сел рядом с ним, взял чай и выпил его залпом, затем откинулся на спинку дивана.

— Не ожидал, да? — Дедушка улыбнулся. — Жалеешь, что не вернулся раньше?

— Жалею о чем? Я не хотел возвращаться, я развлекался. — Дин Цзи сказал.

— Я уговорил твоего папу вернуться, — дедушка похлопал его по ноге. — Ты не был в школе два дня, да? Иди завтра на занятия и возвращайся сразу домой после школы. Не валяй дурака перед экзаменами, хорошо учись.

Дин Цзи не ответил.

— Твои родители не пытаются контролировать тебя, — сказал дедушка. — Но ты такой умный ребенок, твоя учеба...

— Не говори так, — перебил его Дин Цзи, — если бы я был действительно умным, я бы не был таким.

— В любом случае, ты такой идиот, — дедушка не задумываясь перепутал слова, — Как ты можешь плохо учиться?

Дин Цзи рассмеялся, вздохнул:

— Ладно, хватит ходить по кругу, пей чай, я пойду спать.

Ему определенно нужно было идти в школу; он не получил новые контрольные работы на эту неделю.

Более того, ему нужно было идти рано. Когда он пришел в школу, ворота еще даже не открылись.

Дин Цзи нахмурился, достал телефон и взглянул на него. Он был немного вялым после сна, но тут же полностью проснулся.

— Черт! — сказал он в шоке, стоя у окна караульного помещения.

— Что, ошибся во времени? — спросил дядя-охранник, наклонившись к окну, с улыбкой.

— Да. — Дин Цзи немного расстроился, переключил часы на телефоне обратно на цифровые.

И он назвал себя умным? Он даже не мог читать аналоговые часы.

— Позавтракал? — спросил охранник.

— Да. — угрюмо ответил Дин Цзи.

— Проходи, — охранник открыл дверь, — Многие из вас, ученики третьего года, уже встали и направляются в классы.

— Правда, дядя, — посмотрел на него Дин Цзи. Этот дядя проработал на этой должности всего два месяца, — Как вы узнали, что я на третьем году?

— Я знаю тебя, Дин Ци, — сказал охранник, — Твое фото есть на доске объявлений.

То, что его назвали не тем именем, не смутило Дин Цзи. Еще со школы у него было много имен: Дин Ци, Дин Юйци, Дин Вэнь, Дин как-то так, а кто-то слепой даже называл его Дин Линь.

Он улыбнулся дяде и вошел в ворота.

Последние три ряда класса были особым пространством.

Даже в такой школе, как Старшая 3 которая всегда конкурировала с другой школой за первое место по количеству успешных вступительных экзаменов в колледж, последние три ряда имели свое собственное очарование.

Например, сосед Дин Цзи по парте Ши Сянъян в настоящее время клал кусок торта на стол, старательно разрезая его на маленькие кусочки ножом.

Разрезая его снова и снова, стремясь разрезать его на кубики в один сантиметр.

Добиться такого размера было практически невозможно, так как торт крошился бы раньше.

Господин Хэ упоминал об этом.

В задних рядах всегда было несколько учеников, которые не хотели меняться местами, поэтому тревога обычно плотно обосновывалась в задних рядах, видимая слева и справа.

Того, кто грыз ногти слева, пока можно было проигнорировать.

— У меня к тебе вопрос. — Дин Цзи вытащил из рюкзака свою рабочую тетрадь по физике.

— Да. — Ши Сянъян кивнул.

Дин Цзи выбрал простую задачу:

— Объясни мне это.

Ши Сянъян восстановил немного энергии, объяснил ему задачу, затем съел торт на столе.

Дин Цзи не собирался ему помогать; он только что услышал, что в старшей школе № 8 ученик сошел с ума перед экзаменами и ударил ножом своего соседа по парте семь или восемь раз.

Ши Сянъян был сильным мужчиной ростом 196см и большим весом.

Это можно было бы считать самоспасением.

Каждый день имеет одинаковую длину, но воспринимаемая продолжительность различается.

Например, сегодня, хотя он и провел то же время в школе, оно пролетело быстро, потому что ему нужно было возвращаться «домой» на ночь. Если бы у времени были ноги, он бы бросился, чтобы схватить и сломать их.

На самом деле, он жил в школьном общежитии в прошлом семестре, чувствуя себя довольно свободным. Однако его отец посчитал, что он наслаждается слишком большой свободой, и заставил его вернуться домой.

Большую часть времени, как только он открывал дверь, он мог чувствовать запах еды и видеть улыбки своих родителей, что было приятно.

Но он не чувствовал себя комфортно.

Дин Цзи провел с ними так мало времени, что даже если растянуть это, они были едва знакомыми незнакомцами. Особенно за последние два года, они даже не были такими уж знакомыми.

Вероятно, он видел их один раз во время Нового года, но чем младше ребенок, тем меньше свежести сохраняет память, и к следующей встрече она уже давно забывалась.

— Ты вернулся, — крикнула его мать из кухни, затем повернулась к кухарке-тетушке:

— Сестра Лю, пожалуйста, поставь посуду.

Дин Цзи бросил сумку на диван и пошел мыть руки.

На столе стояли его любимые блюда: яичница с помидорами, утка с пятью вкусами, паровой мясной рулет и суп с ребрышками. Каждый раз, когда он приходил домой, эти блюда почти всегда были основными, с одним или двумя другими блюдами, которые чередовались.

Это меню не менялось два или три года с тех пор, как его родители вернулись из-за границы и спросили бабушку о его любимых блюдах.

Дин Цзи иногда не мог понять их мыслей.

Даже если ему нравились эти блюда, через два или три года они должны были ему надоесть.

Но когда его спрашивали, что он любит есть, он не мог сказать.

Он не был привередлив и не имел ограничений в еде.

Для него не было блюда, которое он особенно любил бы, которое могло бы улучшить их отношения. Он просто привык к стряпне своей бабушки.

— Вкусно? — спросила его мать.

— Да, вкусно, — кивнул Дин Цзи.

— Ты сегодня ходил в школу? — спросил его отец.

— Да, — ответил Дин Цзи, зарываясь головой в еду, заметив краем глаза, что они оба, кажется, одновременно вздохнули с облегчением.

— Тебе нужно сосредоточиться, — сказал его отец. — Я поговорил с твоим учителем, мистером Хэ. Ты пропустил слишком много занятий в последнее время, и твои баллы на экзаменах падают...

— Хорошо, — охотно ответил Дин Цзи, надеясь прервать его позитивным настроем.

Но это не сработало.

— Ты был умным с самого детства, — продолжил его отец, — всегда считался умным ребенком... Конечно, твои нынешние оценки неплохие по сравнению с другими, но ты можешь добиться большего. Ты...

Дин Цзи зачерпнул две ложки яичницы с помидорами в свою миску, смешал ее с рисом и быстро закончил есть, затем встал.

— Куда ты идешь? — спросила его мать.

— Учиться, — Дин Цзи подошел к дивану, взял свою сумку.

— Он снова расстроен, — сказал его отец.

— Пусть ребенок доест, прежде чем вы заговорите, — вздохнула сестра Лю. — Мы никогда не говорим о детях за обеденным столом; это портит трапезу.

— Он слушает нас только во время еды, — тоже вздохнула его мать. — Его бабушка и дедушка не такие придирчивые, как мы, и посмотрите, во что он превратился...

Дин Цзи захлопнул за собой дверь, когда вошел в свою комнату.

Он постоял за дверью некоторое время, затем сел за свой стол.

В последнее время он немного расслаблялся. Он потер живот, чувствуя себя слишком полным от слишком быстрого приема пищи.

Но расслабляться было для него нормой; он часто чувствовал себя слишком уставшим, чтобы делать что-либо, кроме игры.

Поэтому его оценки сильно колебались, были очень непоследовательными.

Ему не хватало усидчивости, он не был достаточно сосредоточенным и не имел эффективных методов обучения.

Он был беззаботным и не хотел меняться.

В целом, он не считал себя таким уж умным и ненавидел, когда его называли умным, потому что он чувствовал, что не заслуживает этого.

…Время учиться.

Он достал из сумки набор вопросов по научной практике, лег на стол и начал работать.

*

— Ты сегодня не ешь в кафетерии? — Чэнь Ман посмотрел на Линь Вую.

— У меня голова болит, — Линь Вую прижал руку к вискам. — Я пойду погулять и съем что-то вкусное.

— Не забудь принести что-нибудь обратно, — тут же напомнил ему Чэнь Ман.

— Я, возможно, вернусь сегодня пораньше, — сказал Линь Вую. — Барбекю не будет.

— Мы не против, главное что была еда, — сказал Чэнь Ман.

Линь Вую улыбнулся.

Несколько дней назад он увидел симпатичный магазинчик напротив небольшого парка под названием «Даже собаки приходят». Тогда ему было лень переходить улицу, но он планировал заглянуть туда сегодня, надеясь найти что-нибудь вкусное, может быть, облегчив свою головную боль.

И, может быть, там будут собаки, которых можно погладить.

Линь Вую отправился в небольшой парк с большими надеждами.

Даже собаки приходят.

Это было небольшое кафе.

Там действительно были собаки, три смешанные породы с маленькими бирками на шеях: Флоу, Уондер и Дог.

Но это было не главное. Дело в том, что каждый столик в кафе был одиночным с одним стулом.

На столах были таблички — Привет, Одинокая Собака.

Но стены были увешаны фотографиями пар, милых и любящих.

Линь Вую был сильно потрясен и ушел, не погладив ни одной собаки.

У него была сильная головная боль.

Линь Вую купил коробку обезболивающих в аптеке рядом с небольшой площадью. Переходя площадь, чтобы купить бутылку воды в супермаркете напротив, он увидел на ступеньках знакомую фигуру... Дин Цзи.

— Какое совпадение? — Дин Цзи приподнял левую бровь.

Сегодня Дин Цзи был один, без своего мошенника-помощника или любого доверчивого человека, только он.

— Не предсказал, что я приду? — Голова Линь Вую все еще болела, но он не останавливался.

— Не предсказал, — Дин Цзи посмотрел на него. — Если бы предсказал, я бы принес тебе воды.

Линь Вую взглянул на него и остановился.

— Головная боль? — спросил Дин Цзи, и в уголке его рта появилась тень улыбки с оттенком самодовольства.

Линь Вую ничего не сказал, оглядываясь в ту сторону, откуда пришел.

— У меня здесь вода, — Дин Цзи вытащил из-за спины большую стеклянную бутылку, — но я уже пил из нее...

— Дай угадаю, — сказал Линь Вую.

— Хм? — Дин Цзи на мгновение был удивлен.

— Когда я уходил в прошлый раз, ты меня видел. В тот раз, вероятно, я ушел в другую сторону, что указало на то, что мой дом в том направлении...— Он указал за спину Дин Цзи, — Там.

Дин Цзи молча держал большую стеклянную бутылку.

— Но сегодня я пришел с противоположной стороны. Я давил на виски около трех раз, вероятно, из-за головной боли, и серьезной, — Линь Вую снова потер виски, — чтобы, возможно, пойти купить лекарство от головной боли. Вокруг небольшой площади есть только одна аптека... Если бы ты не видел, как я пришел, ты бы не смог догадаться.

Дин Цзи молчал, наблюдая за ним.

— Чтобы быть уверенным, правильнее сначала спросить, болит ли у меня голова. В конце концов, я мог бы попросить у персонала аптеки стакан воды, чтобы принять лекарство, — Линь Вую на мгновение задумался, — но упомянуть сначала воду эффективнее. Даже если я ошибаюсь, у меня все равно есть головная боль, на которую можно положиться. Даже если головная боль неверна, это не имеет значения. Я тебя не знаю.

— Иди нафиг, — сказал Дин Цзи.

— Я угадал? — спросил Линь Вую.

— Ты угадал, — сказал Дин Цзи.

— Вода. — Линь Вую протянул руку.

Дин Цзи передал ему большую стеклянную бутылку.

http://tl.rulate.ru/book/74496/5079621

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода
QR-code

Использование:

  • Возьмите мобильный телефон с камерой
  • Запустите программу для сканирования QR-кода
  • Наведите объектив камеры на код
  • Получите ссылку