Читать Hakushaku to Yousei / Граф и Фейри: Глава 2 :: Tl.Rulate.ru - новеллы и ранобэ читать онлайн
× План мероприятий на октябрь-январь
×Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов, так как модераторы установили для него статус «перевод редактируется»

Готовый перевод Hakushaku to Yousei / Граф и Фейри: Глава 2

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

При императорском дворе королевы Елизаветы XVI века когда-то жил граф по имени лорд Эшенберт. Он утверждал, что является потомком лорда Синего Рыцаря, и был авантюристом, который путешествовал по всему миру и рассказывал странные и замечательные анекдоты, которые он видел и слышал, всем людям, собравшимся при дворе. Из всех его историй слушатель собрал и записал только истории о его предке, лорде Синем рыцаре, которые, как говорят, легли в основу книги Ф. Брауна "Лорд синий рыцарь – путешественник из волшебной страны". Лидия очень хорошо знала об этой книге.

Это была одна из очень многих историй, которые отец читал ей после смерти матери. Она помнит, как отец говорил, что это правдивая история. Конечно, Лидия, которая знала о существовании фей, не смела сомневаться в этом.

Она только восхищалась тем, что существуют кланы, которые могут признать человека своим правителем, когда в стране, где правят феи, будет король фей.

Книга, созданная по образцу лорда Синего Рыцаря, о котором говорили, что он существует, скорее всего, это была та часть книги, которую все считали реальной, и, естественно, сказочная часть была вымыслом.

Но Лидия считала, что ни в одной части чудесной, волшебной истории, рассказанной в этой книге, нет ничего нереального.

Информация о драгоценном мече, о котором говорил Эдгар, также доступна в этой истории.

В последней главе есть сцена, где лорд Синий рыцарь покидает Эдварда I. Он говорит, что вернется в волшебную страну. Королю, который спросил, вернется ли он ко двору, Синий Рыцарь ответил: “Конечно, если ваше величество призовет меня на службу, я приду, где бы я ни был. Я навеки покорный слуга вашего величества. Но в сказочной стране время течет с другой скоростью, чем в мире людей. Через год здесь может пройти сто лет, с другой стороны, провести около десяти лет и состариться здесь может стоить всего нескольких дней. Поэтому я прошу ваше величество, чтобы в любой момент, когда я или кто-либо из моих потомков вернется к вам, пожалуйста, иметь возможность знать, что мы те, кто мы есть ”. Затем король отдал свой меч лорду Синему рыцарю. От имени Эдуарда I, когда бы это ни случилось, король Англии будет приветствовать того, кто окажется графом Блу Найтом.

После этого поговаривали, что при королевском дворе Англии появилось несколько наследников лорда Синего рыцаря.

Из них один, должно быть, встречался с мистером Брауном, который написал историю о лорде Синем рыцаре.

И теперь Эдгар был этим потомком.

Вещь, которую он пытается заполучить в свои руки, - это драгоценный меч Эдуарда I, доказательство его положения графа.

Обнаружив, что Лидии предложили именно эту работу в качестве волшебного доктора.

“Ну, я думаю, все в порядке? Почему бы тебе не помочь?” Этим утром Нико был в необычайно хорошем настроении. Это потому, что завтрак из блинов и бекона был должным образом доставлен в их номер.

“Эй, ты, разве не ты вчера говорила о том, каким подозрительным он был".

“Но если ты этого не сделаешь, тебя вышвырнут без гроша в незнакомом месте”.

Интересно, была ли эта угроза серьезной.

“Но даже если я помогу, это не гарантирует, что мы найдем драгоценный меч”.

“Просто прими это как деньги, заплаченные вперед. Тебе лучше убедиться, что ты того стоишь. О, но всегда есть идея пуститься в бега после того, как получишь деньги, - сказал беззаботный, безответственный кот, повязывая салфетку вокруг шеи и высокомерно используя нож и вилку, чтобы отправить в рот ломтик бекона.

Если кто-то собирался брать деньги, то этот человек должен быть ответственным и работать за это, это была работа. Но Лидия была в нерешительности, потому что не была уверена, был ли Эдгар настоящим наследником драгоценного меча или нет.

Хотя, как говорит Нико, если только они не бегут с деньгами, было бы трудно отказаться от помощи им.

“Я должна написать отцу”. Лидия достала бумагу и конверт, которые лежали на столе у окна.

“Дорогой отец, похоже, я прибуду в Лондон позже, чем планировала. Джентльмен по имени граф Эшенберт предложил мне работу, связанную с феями. Он говорит, что он потомок лорда Синего рыцаря. Я не знаю, так ли это на самом деле, но, похоже, он не освободит меня, пока я не закончу работу ”.

Она подумала, стоит ли ей написать о том, как ее чуть не посадил в тюрьму человек по имени Хаксли, но решила, что это только обеспокоит его, и не написала этого.

- В любом случае, пожалуйста, не беспокойся обо мне. Береги себя, пока что.

После того, как она подписала свое имя и закрыла печать, раздался стук в дверь.

В комнату влетел Эдгар. Он пожелал доброго утра с бодрой и безоблачной улыбкой. Его светлые волосы сияли в ярких лучах утреннего солнца. Он казался таким совершенным, что она начала ревновать и задалась вопросом, не слишком ли сильно Бог покровительствует ему?

“Чем вы занимаетесь?”

“Я подумал, нам следует обсудить наши планы относительно того, что мы должны делать дальше”.

Он вошел высокомерно, как будто это была его комната, и сел на один из диванов. Его слуга-иностранец, вошедший вслед за ним, стоял у двери и не двигался. Нико уже покончил со своей трапезой, и, поскольку он растянулся на подушке, Эдгар не мог наблюдать за его редкой ситуацией с едой.

“Сначала, не могли бы вы взглянуть на это”. Эдгар положил монету на стол рядом с собой. Лидия села так, чтобы оказаться лицом к нему, и взяла монету в руку.

“Старинная золотая монета”.

“На нем герб семьи эрлов. И ты видишь, что на нем что-то написано? Согласно нашей семье, эти письмена начертаны феями”.

“Оно такое маленькое, что я не могу прочесть”.

“Несмотря на то, что вы волшебный доктор?”

Лидию вывел из себя комментарий. “Знаешь, ты можешь просто посмотреть на это через увеличительное стекло. Когда дело доходит до разговоров о феях, люди могут счесть это загадочным, и тогда они будут ожидать, что я использую какие-то магические силы, и бац! Проблема была бы решена, но оружие доктора-феи - это их знания о феях и навыки ведения переговоров. Я не волшебник.”

“Я понимаю. Итак, это фотография, сделанная через лупу. На этот раз ты можешь ее прочесть?”

Лидии быстро вручили листок бумаги, и она откровенно нахмурилась.

Он мог просто убрать это с самого начала.

Вдобавок ко всему выяснилось, что там была какая-то коллекция закрученных букв с небольшой причудливостью, но если вы посмотрите на это, не будучи окруженными феями и так далее, то сразу заметите, что это были алфавиты.

“... Это явно английский почерк. Ты испытываешь меня?”

“Я не знаю твоих способностей. В обществе есть люди, которые пользуются тем, что другие утверждают, что они не могут видеть то, что видят они, и говорят о том, что только они знают о призраках, феях и видениях будущего. Однако вы не связываете это с чем-то неясным и необъяснимым, и только потому, что я не в состоянии этого понять, вы, похоже, не из тех, кто дает расплывчатый ответ. Возможность узнать это должно быть плюсом для нас обоих, не так ли? Он сказал прямо, как ни в чем не бывало.

Лидия нахмурилась еще больше. Но было досадно, что ее недооценивали.

“Итак, милорд, который является потомком лорда Синего Рыцаря, но не может видеть фей, тогда вы верите, что на этом действительно были начертаны феи?”

“Это было начертано людьми. Если это хотя бы такой уровень детальной работы, то это не то, чего не может сделать человек. Это не служит доказательством того, что феи существуют.”

“То есть ты хочешь сказать, что ты тот, кто принципиально не верит в фей. И все же ты веришь в существование драгоценного меча, который охраняют феи, и собираешься, чтобы его обыскала волшебная докторша, о которой ты не знаешь, мошенница она или нет?”

“Меч лорда Синего рыцаря сам по себе имеет только историческое происхождение и в нем нет ничего мистического. Проблема в том, где он спрятан. Имена фей используются в качестве слов, указывающих нам на его местонахождение. Лидия, ты сказала, что оружием волшебных докторов являются их знания о феях и навыки ведения переговоров. Я просто хочу эти знания. Мне не нужны никакие магические силы. Я просто хочу, чтобы вы смогли понять, что означают слова, начертанные здесь. Не повредит ли твоей гордости, что кто-то вроде меня, кто не верит в фей, обратится за помощью к волшебному доктору, чтобы получить это?”

Столкнувшись с его вызывающим взглядом, Лидия почувствовала нарастающее желание, чтобы он признал свою неправоту и принял ее доводы. Причина, по которой волшебные врачи были нужны с давних времен.

Связь между фейри и людьми была настолько сильной, что даже знание не могло ее разрушить.

“Эдгар, если ты не попросишь у меня большего, чем просто знания, то ты не получишь в свои руки драгоценный меч, ты же знаешь”.

“Какой надежный! Тогда не могла бы ты сначала прочитать это.

Вздохнув, Лидия взяла протянутый ей листок бумаги.

“[Зеленый джек из колыбели спанки. Танец с пикси в ночь при луне. За крестом силки. Лабиринт пуки.]....Что это?”

“Это то, что я хочу знать”.

Как и в тех первых загадках, в них чаще использовались другие имена фей. Не останавливаясь, Лидия решила пробежать глазами все это.

“....[Обмен со звездой Мерроу. Если нет, мерроу споют свою жалобную песню.] ... Это все?”

“Звезда мерроу - это, скорее всего, звездчатый сапфир, который находится на драгоценном мече”, - ответил Эдгар.

“Итак, последняя часть - это та важная часть, которая связана с драгоценным мечом. Интересно, что означает [обмен звездой]”, - пробормотала Лидия.

“Я тоже не знаю об этом и обо всем остальном".

“Я почти уверен, что первая половина этого - намеки на скрытое местоположение, но где находятся поместья семьи эрлов? Если мы не поедем туда, я не смогу сказать ничего определенного.

“У моей семьи есть земли и здания по всей Англии”. Эдгар развернул карту. На нем были красные крестики, отмечавшие разные места.

“С чего нам начать?” - спросила Лидия.

“Я тоже хочу это знать”.

Лидия была в замешательстве. Если бы они тщательно прочесали каждую из них, то это заняло бы изматывающее количество времени. И все же этот человек подсовывает ей это, повторяя, что хочет знать.

Ну, конечно, с их точки зрения, это работа, которую они предложили Лидии.

Работа, пробормотала Лидия.

В конце концов, похоже, у нее остался выбор - согласиться на нее.

Но если она посмотрит на это положительно, то это было необычное предложение о работе, которое было достойным.

Если она хотела получить профессию, то ей не следовало колебаться в такой момент, и поскольку Лидия была в отчаянии, она пробудила в себе боевой дух.

Возможно, в этой загадке есть намек на то, о каком поместье может идти речь.

Она пробежалась глазами по карте и памятке и кое-что поняла в названиях.

“Ну, кажется, в нем задействовано много фей из Ирландии”.

“О, правда? Но у моей семьи нет ни поместий, ни замков в Ирландии”.

“А мерроу - это то, что люди в Ирландии называют русалками, но если это указывает на то, где находится меч, то он может быть где-то недалеко от моря”.

Она следовала по западной стороне побережья, которое находилось недалеко от Ирландии. Там была одна отметка на побережье, соединяющемся с Ирландским морем.

“А, а как насчет этого? Остров Мананн. Если это остров, то на нем должны быть одна или две легенды о русалках.

“Тогда давай начнем отсюда”.

Похоже, ей предстоял долгий путь в обход, чтобы добраться до Лондона.

“К твоему сведению, я работаю не бесплатно. Вам придется заплатить мне вперед.

“ Конечно. Сколько?

Теперь, когда она подумала об этом, у нее действительно никогда не было достойного предложения о работе до сих пор, и поэтому она поняла, что на самом деле так и не определилась с точной зарплатой за свои услуги.

Но если это дойдет до него, то он ее недооценит, поэтому Лидия в отчаянии сделала бесстрастное лицо.

Я буду унижена, если скажу это слишком низко. Она смело показала все пять пальцев на своей руке перед Эдгаром.

“Ворон”. Эдгар позвал своего слугу, не отреагировав на требование Лидии ни единым словом.

Рейвен быстро вышла из комнаты, не дожидаясь указаний, и немедленно вернулась с. Конечно же, в руках у него был поднос черного дерева с чеком.

Прямо на глазах у Лидии Эдгар подписал чек. Взглянув на врученный ей чек, Лидия закрыла рот, прежде чем чуть не вскрикнула от удивления.

- Этого достаточно?

Она думала, что переплачивает непомерно - 50 фунтов, но 500?

Если ей так легко доверили такое состояние, она, в свою очередь, смутилась и не смогла исправить недоразумение.

“Это скрепляет сделку. Я буду возлагать на тебя большие надежды.

Как раз в тот момент, когда Эдгар встал с дивана, Рейвен впервые открыла рот, обращаясь к Лидии.

“Миледи, не хотите ли, чтобы я отправил вашу почту?”

Похоже, он заметил ее письмо на столе. Он, несомненно, слуга, который быстро все замечает. Если бы это было в обычной ситуации, Лидия подумала бы именно так, но из-за этого места и времени она сразу же почувствовала тревожную перемену в воздухе.

Рейвен поняла, что Лидия пытается связаться с кем-то рядом с ними, и намеренно спросила ее так, чтобы Эдгар услышал.

“Все в порядке. Я отправлю это сама”. Она поспешно ответила, но знала, что Эдгар бросил острый взгляд на конверт.

“Письмо кому?”

“... отцу. Я хотела написать ему, чтобы сообщить, что приеду в Лондон поздно. Разве это плохо?”

“Будет плохо, если о нашем местонахождении просочится информация. Хаксли и его люди могут уйти впереди нас”.

“Я просто собираюсь сказать ему, что опоздаю”.

“Только это сделает очевидным, что ты помогаешь мне. Пожалуйста, поймите, Лидия, как только вы согласитесь с нашим контрактом, я стану вашим работодателем. Все секреты должны быть конфиденциальными, и я бы хотел, чтобы вы следовали моим инструкциям.

Он сказал это не резким тоном, но в нем была сила, не допускающая никаких возражений.

Он привык, что ему прислуживают другие. С его спокойными глазами, полным достоинства голосом и прямой, но властной осанкой он обладал всеми мыслимыми качествами аристократа высокого класса, благодаря которым его слова звучали неоспоримо.

Все еще испытывая слабое желание отомстить, Лидия хранила молчание.

“Я приношу извинения за то, что была неразумной. Но, Лидия, пожалуйста, не причиняй мне слишком много неудобств. Это было бы в ваших же интересах.”

Она подумала, что если она тайно отправит свое письмо, то ее выбросят в море? Его спокойный голос навел ее на эту пугающую мысль.

Своеобразная смесь спокойствия и пугания.

Единственное, что поняла Лидия, это то, что в конце концов она оказалась в той же ситуации, что и тогда, когда была заключена Хаксли.

Она не знала, сможет ли сравнить, кто из двух зол для нее лучше - Эдгар или Хаксли. Но она была уверена, что в Хаксли было легче разобраться.

Ее письмо отцу все еще лежало на столе, и они не конфисковали его, вероятно, потому, что он был уверен, что она не отправит его по почте. Чтобы доказать это, Лидии не хватило сил даже захотеть.

Верный слуга был не просто слугой Эдгара, но и умной правой рукой. Но Лидия видела, что их связывают гораздо более крепкие узы, чем это, как соучастников преступления.

Возможно, все именно так, как они говорили, что он действительно убьет любого, кто причинит Эдгару боль.

“Эй, в следующий раз не забудь принести чай с молоком погорячее! У меня не такой чувствительный язык, как у кошки”, - сказал Нико Эдгару и Рейвен, которые выходили из комнаты. Лидия взглянула на Нико, задаваясь вопросом, что вдруг заставило его заговорить, но Эдгар, казалось, не заметил, что он что-то сказал, только Рейвен ненадолго остановился, но, решив, что ему показалось, последовал за своим хозяином.

“Он называет себя наследником лорда Блу Найта, но если он мальчик, который с самого начала отказывается верить, что кошка может говорить, то он никогда не сможет увидеть фей или научиться понимать их”.

Она подумала, означает ли это, что в конечном итоге она будет помогать самозванцу.

В любом случае, у нее не было выбора в этом вопросе. Лидия лишилась сил от мысли, что она стала пленницей.

С тех пор каждый раз, когда она покидала свою каюту на корабле, Эрмин сопровождала ее.

В отличие от своего странного, невзрачного брата, она была сердечна и тепло разговаривала с ней, но она не знала, было ли это просто шоу. Потому что она была служанкой Эдгара.

“Мисс Карлтон, сегодня ярко светит солнце, поэтому, пожалуйста, воспользуйся этим, - сказала Эрмин, прикрывая Лидию зонтиком от солнца, которая вышла на террасу одна.

Были пассажиры, которые проявляли интерес, поглядывая на горничную в мужской одежде, но Эрмин не обращала на них никакого внимания.

Лидия не была дочерью высшего общества, чтобы беспокоиться о загаре, но она действительно завидовала красивой белой коже Эрмин.

“Сегодня необычайно прекрасная погода для этой страны”, - заметила Эрмин. Одна сторона ее лица выглядела так, словно она вспоминала солнце чужой страны.

“Мисс Эрмин, ты бывала за границей?”

“ Пожалуйста, зовите меня Эрмин. И да, я не британец”.

“Теперь, когда я думаю об этом, Эдгар также сказал, что до сих пор он был в чужой стране… Так что, должно быть, это было правдой”.

“Ты не доверяешь лорду Эдгару?”

“Это потому, что в нем так много ..., кроме того, при нашей первой встрече он внезапно схватил меня и заломил мне руки за спину. Вдобавок ко всему, я не знаю, добрый он или пугающий, джентльмен он или что-то еще, он действительно граф в первую очередь?”

Она ответила лишь мягкой улыбкой и ничего не упомянула о своем хозяине.

“И о том человеке по имени Рейвен. Он молод, но на его лице никогда не было никакого выражения. Неужели Эдгар приказал ему не улыбаться? Если ему так приказали, он, похоже, из тех, кто этому следует”.

“Рейвен - такой ребенок. Дело не в том, что ему было приказано так себя вести. Ах, но если это был приказ лорда Эдгара, то он может сделать все, чтобы выполнить его.

Такой ребенок. То, как она это сказала, звучало так, будто они были очень близки. Такие отношения, как будто она по-доброму присматривала за ним.

Она, должно быть, почувствовала любопытство Лидии и ответила на ее вопрос.

“Рейвен - мой младший брат”.

“Хм, но...”

“У нас разный цвет кожи, потому что у нашего отца другой. Мисс Карлтон, вы говорите, что знаете что-нибудь о феях, но путешествовали ли вы когда-нибудь в их мир?”

"... Ну, да, вы можете мне не верить, но проходы есть повсюду. На границе теней и солнечного света, в местах, где ветер на мгновение меняет направление, в зарослях боярышника и кустов бузины, в тени листьев трилистника.”

“В нашей стране тоже верили в существование фей. Но как во что-то более пугающее. И были дети, которые рождались с кровью этих страшных фей. Этим ребенком была Рейвен.

“Э, правда? Тогда он тоже может видеть фей и разговаривать с ними?

“Я не уверен. Он был ребенком, который не хотел говорить с другими о феях.

Она могла понять нежелание говорить об этом с другими. Если бы Лидия относилась к этому спокойно, то она бы тоже так поступила. Но, конечно, чтобы не забывать о своей матери, она всегда обращала свое внимание к этому волшебному миру. Но Лидия тоже, как шептались за ее спиной, была феей-подменышем из маленького ребенка. Она не была похожа на своего отца или мать, цвет ее глаз был чрезвычайно редким, и ее глаза следили за чем-то, когда она была одна в детской кроватке, а затем внезапно хихикали и хохотали, а когда она выросла, она играла одна с чем-то невидимым и разговаривала с этим, как будто оно отвечало ей, и это беспокоило ее няню.

Она просто игнорировала тех, кто называл ее чудачкой, но когда ее называли подменышем, это было шокирующе и печально, как будто ее связи и воспоминания с матерью были сведены на нет.

“Значит, у него тоже был плохой опыт. Это то, чего другие не могут понять”.

“Я думаю, что да. А в случае с Рейвен это воплощение злого духа. Изначально это считалось ужасным существованием, и тот, кто им овладеет, будет изгнан из общества, даже будучи его старшей сестрой, я не могла понять о нем всего. ... Мы покинули нашу страну, как будто за нами охотились, но мы нашли свой путь к лорду Эдгару и, наконец, нашли свое место в мире.”

“... Потому что он граф волшебной страны?”

“Граф он или нет, потому что он грустный человек”.

Грустный? Для Лидии он был высокомерным и властным, манипулировал другими, как пешкой в своей собственной игре, и, казалось, получал удовольствие от опасных сделок с другими и охоты за сокровищами.

Лидия наклонила голову, и Эрмин приподняла уголки губ. Она ответила с выражением, смешанным с обиженной улыбкой.

“Доброта и строгость Господа являются частью его печали. И именно поэтому он также принимает нашу печаль. Я только желаю, чтобы волшебный мир принес ему истинный покой.

Лидии стало интересно, что она имела в виду под истинным покоем.

Потому что это было место, куда вернутся потомки лорда Синего Рыцаря, или потому что таково было ее желание, потому что он не был настоящим наследником, Лидия не знала.

Эдгар, Ворон и Эрмайн, они показывали ей разные стороны себя одну за другой, так что ее представление о том, кем они были, постоянно менялось.

Прозвучал сигнал тревоги. Низкий вибрирующий звук унесся в темнеющее небо.

Группа людей, разговаривавших на палубе, указала на что-то в море, и Лидия вытянула шею, чтобы посмотреть.

Это был армейский патрульный корабль. Большая черная тень направилась в их сторону. А затем корабль, на котором они находились, постепенно замедлил ход.

“Интересно, что случилось”, - сказала Эрмин и нервно нахмурила брови. “ Давайте вернемся в комнату, мисс Карлтон.

Комната, в которую Эрмин привела Лидию, была каютой Эдгара. Эдгар встал у окна, скорчил сердитую гримасу и уставился на черный патрульный корабль, но неожиданно ухмыльнулся, как будто вспомнил что-то забавное, и повернулся к Лидии.

“Возможно, Хаксли ищет нас”.

“Хм, это невозможно. Ты хочешь сказать, что он перебрасывает армию?

“Ну что ж. Мы узнаем в свое время.

Хаксли, возможно, уже близко к ним, но Эдгар не выказывал никаких признаков беспокойства.

Согласно объяснению капитана, на этом корабле, по-видимому, был тайно спрятан кто-то опасный, и поэтому команда осматривает помещения.

Возможно, Хаксли обратился с подобной жалобой к кому-то из влиятельных своих знакомых. Существовала вероятность, что Лидию и Эдгара видели бегущими на этот корабль.

Через некоторое время в каюту вошел военный офицер с несколькими своими людьми, представившись лейтенант-коммандером, и вежливо сказал: “Мне ужасно жаль, милорд, но можем ли мы получить ваше разрешение осмотреть вашу каюту?”

“Продолжай. Мне было бы неприятно, если бы в этой комнате прятался кто-то опасный. Есть комнаты, которыми мы не пользуемся, поэтому, пожалуйста, осмотрите и их, ” без колебаний сказал Эдгар, усаживаясь на диван.

Пока его люди проводили осмотр, лейтенант удостоверил личности Рейвен и Эрмин, задал Лидии несколько простых вопросов и попросил разрешения войти в ее комнату.

“Э-э, насчет того безбилетника, что это за человек?”

Если это действительно был отчет Хаксли, Лидии было любопытно узнать, какого рода жалобу он им изложил.

“Что ж, безбилетник может стоять за ограблениями, происходящими в Лондоне. У нас есть сообщение, что у безбилетника может быть заложник, и мы решили, что это требует немедленных действий.

“Заложник”.

“Да, мисс. Говорят, что он угрожал и похитил молодую женщину. Девочка примерно вашего возраста.

“Лейтенант, пожалуйста, не говорите ничего, что могло бы ее напугать. Это и так ужасающая новость. И разве вор, о котором ты говоришь, не тот, о ком ходят слухи, что он убил сотню человек? ”

Со слов Эдгара Лидия наконец вспомнила новость, опубликованную в газете. Ей стало интересно, использовал ли Хаксли настоящее ограбление, когда вор был в бегах. И, заявив, что у вора была заложница, он, возможно, заставил их искать и Лидию.

Возможно, он не ожидал, что Эдгар и Лидия приготовили билет, и планировали захватить пассажиров, чьих имен не было в списке пассажиров.

“Ах, я прошу прощения. Но, милорд, слух о том, что он американский убийца, распространился потому, что у них были схожие характеристики. Этот убийца был казнен. ”

Его люди вернулись с поисков и доложили, что никаких отклонений обнаружено не было. Сразу после их доклада мужчина, который делал заметки позади лейтенанта, внезапно прервал их.

“Лейтенант, что касается этого вора, в отчете говорится, что это молодой человек со светлыми волосами и фиолетовыми глазами…”

Лейтенант не скрывал своего хмурого взгляда.

“Поясница. Этого достаточно”.

“Я вижу, это обычная характеристика. Здесь есть одна, ” прямо сказал Эдгар.

Лидия не смогла удержаться и повернулась, чтобы посмотреть на него. Теперь, когда она посмотрела на него, у него действительно были те же черты лица. Но если дело было только в этом, то было много других с такой же чертой характера.

Но.

У Лидии было дурное предчувствие, и она не могла отвести глаз от Эдгара.

“Что ж, похоже, наша работа здесь закончена. Нам нужно перейти в соседнюю комнату. Спасибо за сотрудничество.

“Спасибо за вашу службу”.

После того, как лейтенант и его люди вышли из комнаты, Эдгар, должно быть, заметил пристальный взгляд Лидии и повернулся к ней лицом.

Она откинула голову назад, но из-за того, что сделала это так неестественно, ее подозрение к нему, должно быть, было легко распознать, и она ненавидела себя за то, что показала это.

“Лидия”.

“Чт, в чем дело?”

“Мы прибудем в порт Скарборо примерно через два часа. Убедитесь, что вы готовы сойти с корабля.

Не задавая никаких вопросов, Эдгар просто улыбнулся ей со своим обычным бесспорным поведением.

“Лоин, о чем ты думала. Ты хотела назвать графа вором?”

“Нет, сэр, э-э, лейтенант, просто граф действительно был похож на него”.

“Нет, он не похож, на том портрете был вид ни на что не годного мошенника”.

“Да, так оно и было, но нельзя полагаться на портрет. И ... у любого человека может быть такой цвет волос или глаз, но у него есть отличительная черта. Если мы проверим это, тогда все станет ясно ”.

Офицер с важным видом, быстро шедший по коридору, внезапно остановился и повернулся лицом к своему подчиненному.

“Значит, ты собиралась попросить графа показать язык?”

Нико, который спал на подсвеченном солнцем мраморном столике в прихожей, потревоженный сном, дернул ухом.

“После того, как мы попросили о чем-то подобном, но ничего не ответили, ты думаешь, нам это сойдет с рук? Конечно, он откажется и вдобавок подаст жалобу. А вытатуированный у тебя на языке крест означает, что в Америке ты серийный убийца. Если вы хотите перепутать это с лондонским вором, просто продолжайте читать газеты со сплетнями, как взволнованные горожане.”

“... Прошу прощения. Но, э-э, его действительно казнили в Америке? Говорили, что серийный убийца, которого звали сэр Джон, был харизматичным человеком, обладающим высокими качествами, и тело, которое было показано после того, как он был повешен, по слухам, не походило на кого-то подобного ... ”

Лейтенант повернулся к своему подчиненному и открыто пожал плечами.

“Как может быть какой-то класс или харизма в повешенном теле. И, Лоин, ты ошибаешься насчет общего момента. Тот, кого мы ищем, не пассажир из каюты первого класса, а хулиган, который где-то прячется.

Хм. Проведя лапой по усам, Нико посмотрел, как офицеры прошли мимо, и поплелся обратно в комнату Лидии на двух задних лапах, ворча про себя: "Теперь это к чему-то ведет’.

Лидия и все остальные сошли с корабля в порту Скарборо и направились на запад по железной дороге.

Вид из окна был однообразным. А в паровозе Лидии пришлось сидеть напротив Эдгара в беспокойном купе, что было для нее невыносимо.

Периодически она вставала и говорила что-то бессмысленное.

“Эй, эй, если ты будешь так ерзать, они заподозрят тебя”, - сказал Нико, появляясь в проходе и стоя на задних лапах.

“Эй, Нико, по поводу того, что ты сказал ранее, ты действительно думаешь ... так что.”

“Если бы офицер сказал "нет", разве ты бы не думал так же?”

“Вы правы, трудно поверить, что серийный убийца мог говорить на таком идеальном королевском английском”.

Она приняла это решение, но все еще что-то ее беспокоило.

Возможно, это была самая темная сторона характера Эдгара с момента их первой встречи.

“Знаешь, ты мог бы просто проверить его язык”.

Лидии сообщили новость о татуировке в виде креста от Нико, который обронил в разговоре офицеров. Она не могла понять, как кому-то могла прийти в голову идея сделать татуировку на чьем-то языке, а затем сделать это на самом деле. Однако эта информация была очень ценной. Как она собиралась это проверить, Лидия обдумывала в своей голове с тех пор, как услышала это от Нико на корабле.

“Но обычно ты не можешь видеть язык другого человека. И история о татуировке предположительно была на американце, так что, если бы при нем ничего не было, это не было бы доказательством того, что он не тот вор, который совершал ограбления в Лондоне, не так ли?”

“На данный момент мы можем расслабиться, зная, что он не убийца. Потому что они говорят, что все жертвы лондонского преступника живы.

Это могло быть просто совпадением. Но все могло быть именно так, как говорит Нико.

Она действительно хотела все прояснить.

Но в итоге Лидии ничего не пришло в голову, и она вернулась в свое купе.

Когда она посмотрела на Эдгара, он сидел у окна, положив трость на колени и закрыв глаза.

Возможно, он спал.

Может быть, я мог бы воспользоваться этой возможностью….

Лидия на цыпочках подошла к нему. Казалось, он не собирается просыпаться. Несмотря на то, что он дремал, подперев подбородок рукой, он был совершенен, как если бы вы поместили его на картину, которая идеально вписалась бы в элегантную рамку.

Его золотистые волосы падали на белую щеку, отбрасывая на нее тень.

Лидия сосредоточилась на его губах.

Но сколько бы она ни смотрела на его рот, она не могла увидеть его языка.

Если бы она сунула ему палец в рот, он бы наверняка проснулся. Несмотря на то, что она знала это, Лидию тянуло к Эдгару, и она не сдвинулась с места, где наклонилась, чтобы взглянуть на него.

(Обычно считается, что мужчины более суровые?)

Длинные ресницы, губы прекрасной формы и гладкий тонкий подбородок. Ей захотелось прикоснуться к нему, как к чувству, которое испытываешь, рассматривая чудесное произведение искусства.

Когда она протянула палец, его губы медленно изогнулись. На лице появилась веселая улыбка.

Он открыл глаза и посмотрел прямо в ее глаза.

- Могу я вам помочь?

Лидия замерла. Она приставила указательный палец к кончику его носа.

“Если бы ты собирался подставить свои губы, тогда я бы продолжал притворяться спящим, но я не думал, что меня ткнут”.

“Um, ...Я просто...”

“Все в порядке, прикасайся ко мне”.

“Нет, я не собиралась...”

Она отдернула руку. И попыталась убежать со сцены, но Эдгар схватил ее за плечо.

“О, я прошу прощения; я не должен был отвергать предложение леди. Я был бы более чем счастлив оправдать ваши ожидания”.

Он двинулся к ней, что повергло Лидию в панику.

“Нет, я, твой язык...”

“Язык? Я и не думал, что тебе понравится французский стиль.

“О чем ты только думаешь, ты....!”

Она попыталась оттолкнуть Эдгара, но Лидия увидела Рейвена, несущего чай через его плечо.

Но он не обратил внимания на то, что Лидию чуть не толкнули на сиденье, и оставался бесстрастным, когда ставил чайный сервиз на стол и собирался уходить.

“Подождите, мистер, почему бы вам не помочь мне!”

“Ворон не остановил бы меня, даже если бы я свернул вашу нежную шейку”.

Какой уровень преданности. Ей стало интересно, все ли эти люди были членами одной преступной группировки.

Внутри нее клокотал гнев. На мгновение в голове у нее помутилось, знание того, что он граф, было единственным сдерживающим фактором, вылетело у нее из головы, и она замахнулась на него раскрытой ладонью, как будто собиралась сделать это с негодяем.

Ее ладонь легла прямо ему на щеку, и Эдгар наконец отпустил Лидию. Однако она не позволила этому закончиться и попыталась бросить чайную чашку, которая попалась ей на глаза.

“Милорд!”

Лидия пришла в себя, услышав голос Рейвен.

Но к тому времени горячий чай уже пролился на руку Рейвена, когда он встал между ними.

“Я....Мне так жаль. Тебе, тебе лучше остудить это водой”.

“Я в порядке. Беспокоиться не о чем. Я пойду заварю новый чайник чая.

“В этом нет необходимости. Пойди, пусть Эрмин угостит тебя”.

Он честно кивнул приказу своего хозяина, и Лидия, тяжело вздохнув, проводила Рейвен взглядом.

“Не беспокойся об этом”, - беззаботно сказал Эдгар.

“Ты, это твоя вина! Ты вынудил меня ... и сказал что-то страшное, вроде того, что ты вот так сломаешь мне шею.

”Это было просто упоминание примера“.

“Было бы лучше, если бы ты облилась горячим чаем! У меня не было никакого намерения причинять вред Рэйвен”.

“Хм, тогда тебе наплевать на меня, получившую пощечину”.

“Конечно, нет!” Она набросилась на него и выбежала из купе.

“Прекрати уже, Лидия, даже если это была женщина, тот, кто попытается причинить вред графу, будет убит”. Как раз в тот момент, когда она заметила темную спину Рейвена у раковины и собиралась подойти к нему, она услышала слабый шепот Нико.

Он снова шутит. Но она все еще нервничала, но также не решалась игнорировать его после того, как пролила на него чай.

Рейвен, должно быть, заметил приближающиеся к нему шаги Лидии, но не обернулся.

“Эм, это оставило след?” Она осторожно спросила его.

“Это не имеет большого значения. Что более важно ...” Он наконец обернулся, и хотя на его лице не было улыбки, как обычно, он также не выглядел сердитым.

“Как ты и сказал, мне следовало остановить лорда Эдгара раньше”.

“Тогда в Эдгара не плеснули бы чаем?”

“Я никогда не представлял, что леди способна на такое”.

Лидия была слегка оскорблена, но чувство раскаяния из-за того, что она причинила ему боль, победило это.

“Да будет вам известно, что не всем женщинам польстило бы, если бы Эдгар флиртовал с ними”.

“Да, спасибо, что показали мне это”.

Его серьезный ответ, очевидно, не был направлен на то, чтобы подразнить или обвинить Лидию, но поскольку он не стеснялся в выражениях, его, вероятно, было легче понять, чем Эдгара, хотя он и не показывал никаких эмоций.

“Простите, но сколько вам лет?” Пока она размышляла, она решила спросить его, что ее интересует.

“Мне восемнадцать”.

“О. Итак, ты на год старше меня”.

“Это из-за твоего неразвитого лица”. Он даже на это ответил серьезно.

Как он и сказал, возможно, из-за того, что у него были большие глаза, он действительно выглядел на несколько лет моложе своего фактического возраста. И поэтому, если бы он улыбнулся, она подумала, что он наверняка произвел бы на окружающих очень дружелюбное впечатление.

“Я хочу спросить тебя, если бы Эдгар попытался кого-нибудь убить, ты бы действительно не остановил его?”

“Я бы не сказал, что остановил его, скорее, я был бы тем, кто совершил убийство”.

От того, что она смогла так естественно сказать что-то подобное, у нее по спине пробежала дрожь. В отличие от Эдгара, когда этот человек сказал это, это не прозвучало как шутка.

“Ты запачкаешь руки ради своего хозяина? Но зайти так далеко ради своего хозяина, не будет ли это ошибкой в твоей верности ему?”

“Если бы я совершил преступление, то только ради лорда Эдгара. Он научил меня, что я не обязан убивать без его приказа. Хотя мне потребовалось некоторое время, чтобы понять это.

Она не поняла, что он имел в виду. Только это, Лидия почувствовала, что стоит в глубинах бесконечной тьмы.

Присмотревшись поближе, она заметила, что глаза Рейвена, которые, как ей показалось, были того же цвета, что и его чисто черные волосы, на самом деле были темно-зелеными.

Она вспомнила, как ей говорили, что в нем течет кровь фей, возможно, это из-за его глаз. Когда эта мысль промелькнула, ее зацепил его темно-зеленый цвет.

Затем он тоже посмотрел на нее.

“О, прости. Мне просто было любопытно узнать о цвете твоих глаз. Видишь ли, у меня тоже зеленые глаза. Поскольку зеленый - это цвет фей здесь, и в моем случае я вижу фей, которые, очевидно, накладываются на другие изображения фей, поэтому меня назвали подменышем. О, подменыш - это когда фея похищает человеческого ребенка и оставляет вместо него свое собственное потомство, а люди заботятся о нем.

От неожиданного того, что они посмотрели друг на друга, Лидия смутилась и начала болтать без умолку, но когда она остановилась, чтобы перевести дыхание, он перебил.

“Дух - это нечто, живущее в лесу. Леса в Англии бледные; у них цвет ваших глаз, цвет солнца.

Там, где я родился, была густая темная зелень, туда, где нет света. Феи этой страны слишком яркие, чтобы я мог их разглядеть, но ты, возможно, сможешь разглядеть во мне дух.

Казалось, что он слабо улыбнулся, едва заметный для ее глаз. И это была мрачная, почти слезливая улыбка, и даже если они обладали одинаковой способностью вступать в контакт с феями, она чувствовала, что он был другим человеком.

Воплощенный волшебный дух из другой страны.

Говорили, что лорд Синий Рыцарь любил путешествовать, и рассказывали истории о событиях в далеких землях, которые оживляли королевский двор.

Восточные страны Востока в то время были для британцев дальше, чем сказочная страна, наполненная тайнами и чудесами.

История о графе, который пришел из волшебной страны вместе со своими волшебными слугами.

У Лидии было такое чувство, будто она делает шаг в старую легенду о приключениях лорда Синего Рыцаря.

Были ли они лордом Синим Рыцарем и его последователями, которые снова пришли в мир людей?

Или они были ворами-убийцами?

К тому времени, как они сошли с паровоза на последней станции, небо потемнело от предрассветных сумерек.

Обычно станции располагались на окраинах, и поэтому за пределами станции была только одна темная пустая улица, по которой могли проезжать экипажи. Кроме них было не так уж много других пассажиров, и после того, как все они быстро разошлись, других людей, кроме них, не было.

Ворон ушел, сказав, что пойдет ловить такси. За зданием вокзала должна была быть зона ожидания для экипажей.

“Мистер, вы ищете экипаж? Куда вы направляетесь?” В этот момент с ними заговорил мужчина, вышедший из темной тени здания вокзала.

“Нет, спасибо. Наш камердинер пошел вызывать наемный экипаж, - холодно бросил Эдгар мужчине.

“О, не говорите так, сэр, я обойдусь вам дешево”, - сказал мужчина, продолжая подбираться к ним, и внезапно схватил Лидию за руку.

Прежде чем она успела открыть рот, к ее горлу приставили острый нож.

Эдгар и Эрмин приготовились. Но когда они оглянулись, их окружила группа мужчин, вышедших из тени.

“Не двигайтесь, сэр.

Повернувшись лицом к голосу, который принадлежал мужчине, вышедшему из группы и блеснувшему пистолетом, спрятанным у него под сюртуком.

Это был Хаксли.

“О, так это был ты, Хаксли. Хотя я и не знал, что ты носишь это имя, - сказал Эдгар насмешливым тоном.

Мужчина свирепо посмотрел в ответ на Эдгара, что сделало его совершенно другим человеком, чем тот Хаксли, который любезно приветствовал Лидию.

“Не напускай на себя такой вид. Твое притворство о том, что ты какой-то аристократ, абсурдно.

“ Это не притворство. И, кроме того, я не ‘сэр’, а ‘Лорд’. Постарайся не перепутать это.

“Перестань шутить! Тебе нравится экстравагантное путешествие на деньги нашего отца?”

“Компенсация, которую предложил мне твой отец, к сожалению, была всего лишь карманными деньгами. Я не мог с этим согласиться, но с этим покончено. Не то чтобы у нас были проблемы с деньгами ”.

“Компенсация!? После того, как ты все украла, ты планируешь украсть драгоценность, за которой охотится наш отец?" Это ты виноват, что отец...”

“Причина, по которой твой отец находится в больнице на грани смерти, заключалась в том, что ты неосторожно выстрелил из пистолета. Даже если бы ты прицелился в меня, разве не было бы очевидно, что пуля может попасть в твоего отца, который был позади меня, когда ты думаешь о своей цели? И все же ты кричишь так, словно это сделала я.

“Заткнись! Заткнись! Я позабочусь о том, чтобы ты никогда больше не смог раскрыть свой дерзкий рот! ”

Прислушиваясь к их разговору, Лидия стояла, все еще удерживаемая мужчиной позади нее, в полном шоке.

Что все это значило? Эдгар охотился за деньгами и драгоценностями отца Хаксли? Хаксли выстрелил из своего пистолета, и пуля попала в его отца?

“Отныне нам будет помогать мисс Карлтон, понятно? Эй, свяжите их. Я собираюсь оттащить вас всех в полицию, и вас повесят ”.

“О, тогда преступления тебя и твоего отца станут достоянием общественности. Не хочешь ли ты сопровождать нас на виселицу? Или, может быть, это будет первым.

Как только Эдгар закончил, черная тень выскользнула из-за Лидии.

Со взмахом воздуха, похожим на слабое хлопанье крыльев, тень отлетела от Лидии, слегка задев ее щеку.

Мужчина, который держал Лидию, упал на землю, не издав ни звука. Его шея была сильно свернута, он перестал дышать.

Тень танцевала дальше.

Ворон.

Словно защищаясь от линии огня Хаксли, он скользнул вниз перед своим хозяином.

Он стоял наготове с тонким ножом в руке.

Люди Хаксли разом вскочили, пытаясь удержать Рейвен.

Лица мужчин были не только у тех, кто был на корабле, но, похоже, у них были и другие головорезы, которых они, должно быть, подобрали поблизости в своей группе.

Картинка

Если бы был только Рейвен, казалось, что он в меньшинстве.

Однако появился еще один вихрь.

Эрмин сбила с ног одного из мужчин, стоявших рядом с ней. Следующим движением с ножом в руке она заступила Рейвен.

Лидия поняла, что ее мужская одежда предназначена для гибкости движений, но она не могла не уставиться на них.

Граф Голубой Рыцарь и два его таинственных слуги в виде ворона и горностая? Это было похоже на то, что сошло со страниц сборника рассказов.

Затем Лидия поняла, что рядом с ней стоит Эдгар. Но как только она повернулась к нему лицом, он схватил ее за руку и потянул за собой.

В этот момент раздался звук выстрела, и у их ног образовалась дыра.

Ворон в мгновение ока увернулся в сторону. Его высоко поднятая нога сильно ударила вниз, выбив пистолет, зажатый в руке Хаксли.

Затем он развернулся, защищая Эдгара спиной, и увернулся от мужчин, которые набрасывались на него один за другим.

- Милорд, прямо впереди на углу стоит наемный экипаж.

“Могу я оставить это на тебя?”

- Пожалуйста, будь осторожен.

После их простого обмена репликами Эдгар повернулся спиной, потянув Лидию за руку, и направился прочь от места драки.

Лампа, освещавшая карету, слабо светила вдаль в глубокой черноте. Однако Лидия зацепилась ногой за подол запутавшейся юбки и упала. Как только она поднялась, кончик сабли ткнулся ей в кончик носа.

“Я сказал, что мы возьмем ее с собой. Джон, ты можешь бороться сколько угодно, но ты всего лишь никчемный ни на что не годный человек, который достоин умереть в мусорной яме. ”

Чей Джон?

Хаксли схватил Лидию.

"Почему?" - подумала она про себя, когда ее кровь вскипела от ярости. Почему каждый из них пытается обмануть меня и угрожать мне, и почему я должен слушать, что они говорят?

Даже если у Хаксли было холодное оружие, ей было все равно, поскольку она окончательно вышла из себя. Лидия отчаянно сопротивлялась, пытаясь вырваться из его хватки.

“Госсам, нет, остановись!” - заорал Эдгар.

Хаксли, должно быть, разозлился, когда Лидия укусила его за палец и он занес саблю, собираясь нанести удар.

Оттолкнутая Эдгаром от удара, Лидия увидела, как лезвие ножа задело его плечо и распороло сюртук.

Эдгар скривил брови от боли.

Когда Хаксли снова попытался нанести удар, Эдгар, хотя и был ранен, протянул свою трость.

Из своей трости он вытащил рапиру, как меч из ножен. Он остановил саблю Хаксли сильной стороной своего клинка, собрал всю свою силу и отбросил его назад. Он использовал этот момент и силу, чтобы разрезать манжету Хаксли, что заставило Хаксли быстро отступить назад, чтобы увеличить расстояние между ними. Эдгар снова потянул Лидию за руку и помчался в противоположном от Хаксли направлении. Когда они наконец заметили наемный экипаж, он затолкал ее внутрь и забрался сам.

“Кто... кто ты вообще такая! Кто такой Джон? И Госсам...” - закричала Лидия, но Эдгар остановил ее крик, зажав ей рот рукой.

“Садись за руль, сейчас же”.

Несмотря на то, что Эдгар был ранен и ситуация выглядела так, будто он заталкивал молодую девушку в экипаж, что с точки зрения нормального человека выглядело бы как похищение, водитель не задал никаких вопросов после того, как ему бросили пачку денег.

Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов.

Его статус: перевод редактируется

http://tl.rulate.ru/book/72862/4096713

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода
QR-code

Использование:

  • Возьмите мобильный телефон с камерой
  • Запустите программу для сканирования QR-кода
  • Наведите объектив камеры на код
  • Получите ссылку