Читать No, It was My Fault for Loving You / Нет, это была моя вина за то, что я любила тебя: Глава 19: Тихая история: День, когда я нашëл своё сокровище :: Tl.Rulate.ru - новеллы и ранобэ читать онлайн
× Новость+

Готовый перевод No, It was My Fault for Loving You / Нет, это была моя вина за то, что я любила тебя: Глава 19: Тихая история: День, когда я нашëл своё сокровище

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

От первого лица Алехандро

Шестилетний Алехандро случайно нашёл её.

В углу парка, куда он бежал от занятий с воспитателем, потому что ему было лень заниматься.

Маленький рыжевато-коричневый полосатый котëнок был посажен в коробку и брошен под не очень большим деревом.

И там была девочка, наклонившаяся к нему.

Это была красивая девушка с волосами такого же цвета, как небо в тот день.

– Что ты делаешь?

Когда Алехандро окликнул её, маленькие плечи девушки подпрыгнули.

Удивляясь её странности, Алехандро снова спросил:

– Ты меня не слышишь?

...

Всё ещё молча, ребëнок покачал головой из стороны в сторону.

...

...

Ладно, она просто не хотела говорить.

Алехандро тоже сел перед коробкой, не говоря ни слова.

Они не разговаривали друг с другом, и тишина продолжалась некоторое время.

Остался только звук, издаваемый существом в коробке.

Девочка, которая долгое время смотрела только на котëнка, в конце концов протянула свою маленькую руку.

Но испугавшись, котëнок напал на неё, выпустив когти.

На белой руке девочки появилась одна красная полоска.

– Ой... Больно...

У неё появилась маленькая ранка, из которой сочилась кровь.

Просто зализать её, и всё будет в порядке, если что, это была просто царапина.

И всё же ребёнок был настолько потрясён, что начал плакать.

Её заплаканное лицо на мгновение пересеклось с тем, которое он запомнил.

...

В груди Алехандро громко запульсировало.

В памяти всплыла его сестра, которую он обожал.

На два года младше его, с милым плачущим лицом, девушка, которая всегда была любимицей Алехандро.

Еë заплаканное лицо совпадало с лицом девочки перед ним.

Интересно, почему, подумал Алехандро.

Их волосы и цвет глаз были разными, и даже черты лица не были похожи.

И всё же по какой-то причине заплаканное лицо ребёнка напомнило ему слёзы его любимой сестры, по которой он так скучал.

Будет ли она плакать сильнее, если я её толкну?

Толкнуть мне её или нет?

Толкнуть её сильно или просто дать ей упасть?

Может быть, выкрутить ей руку?

Или, возможно, бросить её в фонтан.

Уверен, она будет плакать с довольным лицом.

Алехандро понравилась его идея насчёт фонтана, и он попытался взять девушку за руку и подвести её к нему.

Но тут он снова заметил тонкую линию крови, сочащуюся с тыльной стороны её руки.

Если он прикоснëтся к ней, то испачкает собственную руку её кровью.

...

–Эээ?

Белый цвет внезапно появился в поле её зрения, и раздался любопытный голос девушки.

Алехандро предложил ей носовой платок, чтобы они вытерла кровь.

Конечно же, этот грязный платок должен был быть сожжён позже.

– Эээ...

Несколько мгновений взгляд девушки метался туда-сюда между раной на руке и белым платком.

– Просто возьми его.

– Ась?

Девушка сдержанно протянула неповреждëнную руку, чтобы взять платок, и осторожно прижала его к ране.

– Спасибо.

Девушка, которая до этого горько плакала, улыбнулась Алехандро.

Грудь Алехандро сжалась от этой картины.

– Что?

«Что это было?», – удивился Алехандро и потрогал свою грудь.

Он проверил, нет ли у него ран или кровотечения, и не успел он опомниться, как девушка перед ним перевела взгляд с него на котëнка.

Алехандро, которому это ничуть не понравилось, дёрнул ребёнка за волосы.

– Ой...!

Конечно, от одного этого зрелища на лице девочки появились слёзы, и настроение Алехандро сразу же поднялось.

Это было гораздо лучше, чем заплаканное лицо моей сестры.

И у этой девушки была милая улыбка.

Нет, я никогда не видел смеющегося лица моей сестры, поэтому мне трудно было сравнить их.

Удовлетворëнный тем, что её внимание вернулось к нему, Алехандро быстро отпустил руку, которая сжимала её волосы.

Затем, взяв себя в руки, он улыбнулся и спросил:

– Ты в порядке?

Девушка смущëнно кивнула, и тогда Алехандро протянул ей конфету из своего кармана.

– Прости. Я дам тебе это в качестве извинения.

Какой смысл было давать ей это? Но не может быть, чтобы эта девочка, ровесница Алехандро, обладала такой мудростью.

И, видимо, эта девочка была очень прямолинейна.

Увидев конфету в симпатичной обëрточной бумаге, она сразу же вернула себе хорошее настроение и счастливо улыбнулась.

Алехандро засмеялся вместе с ней.

Еë заплаканное лицо вызвало у Алехандро приятные чувства.

А улыбка этой девушки заставляла его чувствовать себя немного приподнято, просто глядя на неё.

«Я нашёл хорошую девушку», – подумал Алехандро.

Хорошую. Я рад, что нашёл замену.

Мне было скучно с тех пор, как ты исчезла.

Мне было одиноко, словно в груди зияла дыра. Мне было скучно. Каждый день без неё был окрашен в серые тона.

Ах, но вот и всё.

Теперь я снова могу наслаждаться ею.

И эта девушка не была похожа на мою сестру. Плаксивое лицо – не единственное, что в ней было мило.

Алехандро пристально вглядывался в её лицо.

– Как тебя зовут?

– Наталья.

– Наталья, да? Я Алехандро.

– А-ле...?

– Алехандро. Алехандро.

– Але... Але... хандро.

– Да.

Позже, когда Алехандро узнал, что Наталья – дочь дворянина, он был разочарован тем, что всё пошло наперекосяк.

Алехандро был простолюдином, а Наталья – аристократкой, хотя и низшего класса.

Его отец, купец, говорил ему, что именно простолюдин будет наказан, даже если виноваты дворяне.

Но тогда он не мог так просто заставить Наталью плакать.

Но я был счастлив, что наконец-то нашёл сокровище, чтобы заменить ее.

– Хотя я не уверен, смогу ли я это сделать. Ну, я просто сделаю это так, чтобы они не узнали.

Алехандро, которому сейчас было семь лет, сегодня вошёл из дома с большим волнением.

У него была назначена встреча для игры с Натальей.

С этого дня Алехандро начал серьёзно относиться к своим занятиям.

Пока Наталья была рядом, Алехандро мог вести счастливую, нормальную жизнь, не расстраиваясь.

Кроме того, Наталья, хоть и бедная, но дочь виконта. Её общество было как раз тем, чего хотели родители Алехандро.

Теперь он мог навещать Наталью с широкой улыбкой на лице.

– Мне понравилось, как ты плакала, когда ты узнала, что твой кот пропал.

Алехандро легким шагом пошёл к Наталье.

Я люблю её, я лелею её, я действительно не могу этого вынести. Моё маленькое сокровище.

И её плачущее, и улыбающееся лица так интригуют, что трудно выбрать любимое.

И, наверное, хорошо, что у неё есть сдержанность аристократки.

Потому что люди легко ломаются.

Как моя сестра.

http://tl.rulate.ru/book/72413/2286022

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода
QR-code

Использование:

  • Возьмите мобильный телефон с камерой
  • Запустите программу для сканирования QR-кода
  • Наведите объектив камеры на код
  • Получите ссылку