Рецензия от netsailor: блог перевода По твоему запаху . / По твоему запаху . :: Tl.Rulate.ru - новеллы и ранобэ читать онлайн
× Важное объявление для нашего творческого сообщества на Rulate! По ссылке: https://tl.rulate.ru/blog/189638

Рецензия от netsailor

Знаете, что тут самое ужасное? Что в лучших традициях поминаемого недобрым словом чуть ли не в каждой главе Самолета мир не прописан. Авторы взяли систему отношений в семье, списанную с откровенно средней новеллы БЛ (которую еще и прорекламировали. Серьезно, владелец того перевода вам должен процент за рекламу), и решили использовать ее, даже не попытавшись разобраться.

Ради бога, в «Жена – превыше всего» описывается структура семьи сына императора от императрицы! Пусть мертвой, но императрицы – главной жены императора! У него дарованный титул, коим его нарекли за невероятные заслуги перед отечеством, даже если он еще несовершеннолетний!

Что представляет собой глава Шэнь? Это один человек, занимающийся ТОРГОВЛЕЙ с десяток лет. Это говорит о том, что носить титул ВАНА он не имеет права. Ваны всех уровней знатности на протяжении всей истории Китая обладали регламентированными объемом собственности, даруемым правящим кланом (поместьем), численностью слуг, жен и наложниц. Регламентировалось все, вплоть до одежды, которую они носят. Шаг вправо или влево – вынесение императорским цензором на суд императора вопроса о компетентности человека, носящего титул.

Он не ван, а торговец, человек среднего класса, с зафиксированным в реестре торговцев положением. Представители торгового сословия презирались всеми аристократами без исключения, а их потомки не могли становиться чиновниками – перейти из одного реестра сословий в другое невероятно, архи сложно. Это напрочь перечеркивает всю семейную структуру. Ни о каких ванфэй, фужэнь и прочих не может идти и речи. Его жена даже до фужэнь не дотягивает. Фужэнь - дама высокого ранга; жена феодала, жена высокопоставленного чиновника. Сун Ши – жена ТОРГОВЦА! Ни о каких наложницах с рангами тоже речи быть не может. Торговцы могли заводить наложниц, но не давать им ранги. Все дети Шэнь Юна за исключением Юаня – дети от простых наложниц.

Далее Шэнь – это фамилия семьи, а не титул. Шэнь Юн, говоря современным языком, разбогатевший стартапщик, у которого изначально не было ничего кроме светлой головы. Авторы сами говорят, что: «У отца были многообещающие идеи и проекты, и дед вложился в них» (глава после смерти Юна) и что «все деньги, которыми мы <семья Шэнь> располагаем сейчас, ушли бы вместе с ней. Потому что именно ее отец отдал нам в наследство, то чем мы сейчас обладаем» (глава с разговором об истинной паре Гу Сюя). Это само по себе удивительно, потому что в условиях Востока семья достойная доверия и почтения – семья, в доме которой живут четыре поколения под одной крышей. Мы не видим старших Шэнь Юна. Ни отца, ни деда, ни родных братьев, при этом знаем, что у него был двоюродный брат. Вывод? Семья была разделена, а разделение снова дает повод сомневаться в благонадежности человека, ведь подобные вещи, как правило, зависят от желания молодого поколения, или старшие клана просто выгнали за что-то неподобающее из семьи. Еще удивительнее то, что в жены ему для скрепления сделки отдали старшую дочь Сун, дочь главной жены, имени которой мы даже не знаем, потому как «ши» - частица, говорящая, что женщина замужем и происходит из такого-то рода (в данном случае рода Сун)! Это какие ж там идеи были? Повод сомневаться в адекватности идей или отсутствии коммерческой жилки Юна тоже есть: Юань перестраивал весь бизнес после смерти отца, разрывая контракты с ненадежными партнерами.

То, что семья торговцев посмела вырезать аристократический клан Цю – действительно повод для императора сначала уничтожить Шэней, причем целиком и с отъемом собственности. За такое уничтожалось минимум три поколения семьи, а уж потом разбираться с Цю. Их просто бы посмертно: Цю – лишили бы титула и собственности, а Шэней просто реабилитировали в глазах общества. В итоге умерли все, но все хорошо. Но что мы видим? Во-первых, император присылает награду с указом от своего имени. И дает право стать чиновником для Юаня в обход всех существующих правил (торговцы не могут становиться чиновниками!), а также без прохождения императорских экзаменов. Максимум, тут бы было что-то одно, причем, скорее всего, обычные дары, без какого-либо указа. Слишком много чести для ТОРГОВЦА, за такое придворные чиновники точно монарха не погладят по голове.

Авторы совершили столько ошибок, что за голову хватаешься. Вы либо развивайте аристократическую ветку с ВАНОМ любого уровня знатности (создавая базу обоснований) и убирайте торговлю, либо убираете титулы и ведете торговлю.

Иными словами все, что происходило до Цанцюн, просто ужасно прописано, мир не продуман от слова совсем. Хотя, «пипл хавает» и восторгается, значит, норм, да?

И это только то, что касается мира в целом. С точки зрения языка: полно несогласованных предложений, опечаток, которые не исправляются даже после комментариев под главами, а также проблем с буквой ё. Уж если любите ее так сильно, то и пишите с ней все. А то в одном слове вы не поленились ее напечатать, а в двух соседних - забыли.

Удерживает меня от отрицательной оценки только надежда на адекватный сюжет в дальнейшем.

Написала netsailor 04 авг. 2022 г., 16:18 Рецензии комментариев: 22

Обсуждение:

Отображены последние 20 комментариев из 22
#
Большое спасибо за Вашу рецензию.

Портить её своими пояснениями не буду, она очень даже хороша. Должна признать, что я действительно не слишком разбираюсь во всех тонкостях иерархии гаремов Древнего Китая, независимо от того, кому этот гарем принадлежит. Пояснения к иерархии я брала из других новелл.

Именно ввиду того, что я не разбираюсь так, как уважаемый читатель, в тонкостях культуры Древнего Китая, у нас и прописано в описании к рассказу, что тот стоит читать как оригинальное произведение, в котором - прошу отметить - зачастую действует своя структура мира и своя точка зрения, присущая авторам. Тем не менее, хочу выразить мое искреннее уважение тому, как Вы подошли к данному разбору.

К сожалению, я могу лишь посоветовать Вам воздержаться от дальнейшего чтения нашего рассказа. Боюсь, Вы будете лишь разочарованы.

Еще раз спасибо за Вашу рецензию. Желаю Вам благополучия и интересных новелл для дальнейшего чтения.
Развернуть
#
Можно я не буду так дипломатична, как автор произведения, и посоветую вам отправиться с вашим "важным" мнением так далеко, как сможете дойти?

Предлагаемая вами концепция - может являться истиной в пределах учебников по истории Китая, а не отдельного литературного произведения. Но даже это неподтвержденный факт.
Из каких источников вы подчерпнули сие знания?
Из других новелл?
Или вы у нас новый Николай Вавилов?

Уважаем критик, если вы так хотите историчности, идите читать учебники, статьи, научные исследования и прочее, прочее.

Здесь ясным по белому написано "как ориджинал"
То есть, автор пишет эту историю, как рассказ в стиле ориджинал, со своим языком и своими только внутрирассказными фактами, здесь ни разу не озвучивалась претензия на историческую достоверность.

Это фентези, фантазия, что угодно, но никак не исторический документ, который описывает жизнь некоего "торговца", коли вы так хотите, в древнем Китае.

Очевидно вашим переводам за рекламу никто не доплачивает, раз уж вы пытаетесь получить известность хотя бы так.

Знаете, что тут самое ужасное? Что людям, которые следят за этой работой еще с другого сайта, насрать на ваше веское мнение. Вы, глубокоуважаемый критик, можете взять свои веские обоснования и засунуть их туда, куда не ступала нога человека.

Посему мой вам совет, уйдите отсюда далеко, в те самые источники, которые были мною указаны выше.

А читателям позвольте наслаждаться историей.
Развернуть
#
Я в целом могу согласиться с Вашим мнением, но то, как Вы его высказали, лично у меня вызывает гнев.
"Насрать на Ваше мнение", "за рекламу Вам никто не доплачивает", "получить известность" - что это такое? Переход на личности в Вашем комментарии для меня выглядит мерзко. Рецензия, с моей точки зрения, высказана категорично, но это в целом аргументированная критика, с которой можно соглашаться или нет, хотя некоторые формулировки я бы убрала или смягчила. Просто здесь два разных взгляда на историю, и эти два взгляда существовали всегда. Вон Виктор Гюго от романов Дюма вешался, и ничего, все живы, кто, конечно, не помер.
Развернуть
#
Могу признать вашу правоту. В первом комментарии мною руководили, по большей части, гнев, негодование и эмоциональность. И это был редкий случай, в котором я не смогла с ними совладать. Я попыталась смягчить и пояснить свою точку зрения в дальнейшем.

Не могу сказать, что согласна с тем, что критика в рецензии была аргументирована. По моему мнению, она все еще больше напыщенная и восхваляющая рецензента, как специалиста по "гаремной тематике", с ничуть не менее резкими формулировками, чем аргументированная.
Но вы правы в том, что каждый имеет право иметь свою точку зрения. "Истина и свобода тем замечательны, что все, что делают для них и против них, в равной степени им служит."

Спасибо за комментарий)
Развернуть
#
Н-да, у меня нет слов просто. У меня оповещения не приходили, что тут есть комментарии. Да и некогда было смотреть - провела в библиотеке несколько дней, разыскивая для своего перевода рецепт пирога из зимней дыни "Возлюбленная". Найти не смогла, теперь вот думаю добавить рецепт простейших юэбинов. Заинтересовавшиеся смогли бы приготовить их к 10 сентября - как раз на эту дату выпадает в этом году Праздник Середины осени в Китае.

Знаете, у меня в голове проигрывается блатной мотивчик старой песенки Отпетых мошенников: "Девушки бывают разные: черные, белые, красные, но всем одинаково хочется на что-нибудь заморочиться." Перефразируя: Ау-шки бывают разные... Что мешало авторам работы в ее профиле указать текстом любого размера и цвета (кроме белого, пожалуй), что ау касается вообще всего? Что от исторической терминологии остались только слова без их содержания и тех ограничений, что в них закладываются? Одна строчка и все вопросы бы снялись, не было бы даже поползновений написать такой отзыв-рецензию! И да, я так погрузилась в разбор содержания всех терминов, указанных в работе, касающихся отношений (только по верхам прошлась, если уж начистоту говорить), что не включила в разбор понравившиеся элементы. И да, такие есть. И да, эта работа у меня висит в "Избранных" закладках, и да, я покупаю главы, а не читаю только открытые.

В ответ Llir: в самом начале увлечения китайскими новеллами, я зарывалась во всевозможные статьи, диссертации и учебники, чтобы понять, почему одна наложница может что-то возразить главной жене и ей ничего за это не будет, а другая нет. Почему многомудрые ученые так презирали торговцев, почему чинуши считали ниже своего достоинства делать официальными наложницами актрис и танцовщиц. Я читала справочную литературу тоннами, не смогла осилить только философские трактаты, то же Пятикнижие, например.
Развернуть
#
Уважаемый переводчик. Я прошу прощения за возможную грубость, но эта рецензия не оставила мне другого выбора, кроме как отписаться в комментариях. Скажем так, я довольно сильно сопереживаю автору, и новость о втором перерыве в выкладке написанной работы меня, мягко сказать, не очень обрадовала. Особенно учитывая тот факт, что я тот самый "пипл", который, по вашим словам, "хавает и восторгается".

Я не знаю, известно ли Вам, но это не первая работа автора, основанная на этой конкретной "откровенно средней новелле БЛ" в жанре СЯНЬСЯ, что уже само по себе определяет ее, как вселенную в жанре китайского фентэзи, сосредоточенную на совершенствовании до бессмертия, обстановка которой НАПОМИНАЕТ, а не полностью соответствует Древнему Китаю.
И, так уж вышло, что это третья АУ история автора по SVSSS, продолжения которой я преданно жду. А следовательно, не могу чествовать людей, которые, пусть и косвенно, препятствуют выходу этого самого продолжения.

Даже Вы не можете отрицать, что рецензия написана исключительно в негативном ключе.
Я глубоко уважаю увлечения каждого человека, и могу только восхищаться вашей вовлеченностью в то, что вы делаете. Но эта вовлеченность не должна приводить к тому, что вы так откровенно критикуете чужой труд. Если вы хотите поделиться своими знаниями, то поделитесь. А не осуждайте. Потому что в этой подробной рецензии, по факту, больше возмущения и негодования, чем полезных объяснений.
Рецензия, в своем основном значении, предполагает оценку работы, указывает на её достоинства и недостатки, требующие устранения. А так же часто помогает читателю, незнакомому с работой, принять решение о том, стоит ли ее вообще открывать. Взгляните на рецензию, которую вы написали, и задумайтесь, осталось ли у вас желание открывать работу, глядя только на этот текст? Там не было ничего, что показало бы ваш интерес к работе или благодарность за ее написание, чего автор, в принципе, заслуживает, если работа у Вас в "Избранном".



Развернуть
#
Прошу прощения, но рецензия, как жанр, не предполагает того, что автор что-то будет исправлять по ее итогу.

Еще раз повторюсь, что все вопросы могли быть сняты одной фразой от авторов, чего именно касается АУ, потому что да, у меня, как у человека, который хоть немного разбирается в вопросе, возмущение совершенно искреннее. Я по себе знаю, что мне отбило желание когда-либо что-то писать самой, после этого для себя возможной формой литературной деятельности считаю только перевод, когда к содержанию придраться невозможно, прежде всего потому, что оно не исходит от переводчика.

И да, если человека достала работа и общая нервозность обстановки, "сдетонировать" можно даже от испортившегося варенья в холодильнике. Хочется отдохнуть, пусть отдыхают.
Развернуть
#
Прошу прощения, но я нигде и не указывала, что автор должен что-то исправлять, в ответ на рецензию.) Я всего лишь напомнила Вам об истинном предназначении такого жанра художественной критики, как рецензия. Которая, повторюсь, "предполагает оценку работы, указывает на её достоинства и недостатки", а не служит для повышения повышения собственной заниженной самооценки критика.

Очевидно, Вы пытаетесь перенести свои обиды на критику других людей на автора, у которого желание писать еще сохраняется. Вы настолько не способны принять критику, что даже не могли негативно не оценить мой критический комментарий.))) На самом деле такое детское поведение невозможно воспринимать всерьез.)
Развернуть
#
"указывает на её достоинства и недостатки, требующие устранения" - цитата.

И нет, негативная оценка не от меня - я в этих обсуждениях вообще нигде ничего не ставила. Так что обвинение в детскости не по адресу. Здесь, вроде бы, нет возможности смотреть список тех пользователей, которые ставят "лайки" или "минусы"
Развернуть
#
Слово "требующий" в русском языке может применяться в значении "имеющий потребность", а так же "выражающий, содержащий требование". Синонимами слова "требующие" можно рассматривать такие слова, как "настаивающий", "диктующий", "предписывающий".

Фраза "недостатки, требующие устранения" в контексте этого предложения подразумевает под собой несоответствия, указанные критиком, которые, по его мнению, мешают целостному представлению о произведении. В своей рецензии критик выражает свою настойчивую потребность в изменении этих несоответствий. Ничто в этом утверждении не указывало на то, что, по моему мнению, автор должен исправлять что-то в соответствии с отдельным мнением рецензента.

Давайте на этой ноте закончим наше престранный диалог, потому как Вы, очевидно, не способны выносить критику в свой адрес, несмотря на Ваше патологическое стремление критиковать других и не придумывать подтексты для чужих формулировок.

Полагаю, мы не можем отрицать вероятность того, что это обсуждение настолько популярно, что мои слова получили моментальный отклик и негативную оценку третьей стороны.
Развернуть
#
Таким образом, я прошу Вас задумываться о причинах, по которым вы пишите рецензии на другие работы, а также оценивать последствия своих действий. Потому что, как правило, выплескивание сырых эмоций не приводит ни к чему, кроме вашего удовлетворения и негативных эмоций для автора, для которого именно эта рецензия может стать точкой невозврата.

В качестве мирного жеста я могу предложить вам рецепт мармеладной начинки из восковой тыквы для юэбинов, который я использовала прошлой осенью. Правда рецепт теста не сравнивала с тем, что я обычно делаю для них - брала свой давно устоявшийся.
Ссылка на видео
Если не прикрепится, можно найти на youtube по названию: 原来冬瓜还可以这样做,不做菜,不熬汤,简单实惠,冬蓉月饼

И еще один пока непроверенный, но отложенный мной на этот сезон тыквы, рецепт
Название видео: 老婆饼 冬瓜馅 真材实料Winter Melon Pastry

Хотя, мне кажется, восковая дыня - довольно специфичный для русскоязычных продукт, который проблематично достать, если не выращиваешь сам.
Развернуть
#
Не преследовала желания как-то удовлетворить себя, сырых эмоций тоже не испытывала, так что написано было осознанно. Все это долго горело в огне собственных знаний, пока перечитывала работу. Каждую главу мозг "ломался" от несоответствий. Мне известно, что работа не первая, но авторы прописывают отношения семей в стиле "Древнего Китая" и да, еще раз: ау-шки бывают разные. Все вопросы снимаются, если четко указать в профиле работы, чего именно касается "ау" и "как ориджинал".

Ссылки тут не любят админы, они механически удаляются сразу. Найду по описанию, спасибо.
Развернуть
#
Каждую главу своего перевода я перевожу с английского да, но при этом каждый абзац я сверяю с китайским, каждую встреченную идиому проверяю и добавляю справочную информацию, фотографии, другие толкования. Иногда думаю, а зачем мне все это надо, но когда получаю отзывы с благодарностями, выясняется, что это нужно для полного понимания происходящего. И да, тогда появляются силы копаться в справочниках дальше, прописывать больше, а не делать свою работу тяп-ляп. И если мне придется получить диплом переводчика с китайского ради этого, то, пожалуй, я на это решусь
Развернуть
#
И я не призывала к насилию и физической расправе над авторами. Почему мне и моей семье начинают угрожать физической расправой, смертью, пытками? Это вообще-то статья УК.
Развернуть
#
Я теперь с ужасом открываю эту закладку.
Когда мы видим AU, то наверно не требуем от автора указывать конкретно где, кто и как попадает в это AU. Когда уж тем более.
Переходить на личности глупо, но понять можно. При условии что такое тянется с другого ресурса. Резко, но у всех свои тараканы.
Делаю ли я замечание? Нет. Но если я говорю только одному из ссорящихся людей успокоится и не продолжать, а второму ничего не говорю, то автоматически становлюсь на его сторону. А так могу охать и вздыхать от неприемлемых слов, но при этом писать одной стороне. Выглядит как-то странно.

На свой комментарий не жду ответа, он мне не требуется. Я лишь высказала свои мысли, что набежали. Это риторический вопрос.
И тут убрали комментарий про кассабу, а видео о её приготовлении действительно шикарное. Жаль.
Развернуть
#
Ну что ж. Я перечитала рецензию, и теперь хочу дать развернутый на неё ответ.
Начнем с того, что уважаемый рецензор понятия не знает о том, насколько изменен у нас с соавтором мир каноничного ПГБД в произведении. Так что, судить о том, прописан тот или нет, просто-напросто не может. Систему отношений мы действительно брали с совершенно другой новеллы, не углубляясь в культурологию настоящего Древнего Китая, но это объясняется тем, что у нас тут фанфик, а в той новелле были очень детально прописаны статусы наложниц. То, что там имелись ввиду конкретно наложницы члена императорской семьи - что ж, упс, всякое бывает. Рекламы самой новеллы у нас я не нашла, как ни перечитывала главу, я чисто её упомянула, добавив свое отношение к ней, и всё. И да, мне та работа нравится. Но я не понимаю, почему это так задело рецензора.
Я повторюсь, что мы не претендуем на историческую достоверность. Но должна высказать свое удивлением тем, как зацепило рецензора то, что у нас нет согласованности с реальными историческими данными. Отдельно хочу выделить этот абзац:
"Авторы совершили столько ошибок, что за голову хватаешься. Вы либо развивайте аристократическую ветку с ВАНОМ любого уровня знатности (создавая базу обоснований) и убирайте торговлю, либо убираете титулы и ведете торговлю."
А мы не хотим. У нас есть определенный сюжет, определенные моменты и рассказ уже завершен, просто делится на главы.
"Иными словами все, что происходило до Цанцюн, просто ужасно прописано, мир не продуман от слова совсем. Хотя, «пипл хавает» и восторгается, значит, норм, да?"
Вы удивитесь, но в первую очередь мы пишем не для "пипла". В первую очередь мы пишем все наши проекты конкретно для себя. И так, как НАМ нравится. Мы вкладываем тот смысл и подтекст, который МЫ хотим видеть - без оглядки на исторические моменты, без оглядки на критиков (вроде вас, при всем уважении), без оглядки на что бы то ни было.
Развернуть
#
Так же, при всем уважении,но при чтении рецензии создается ощущение, что вы набиваетесь к нам в редакторы. Это - не официальный перевод какой-то новеллы. И уж точно не сама официальная новелла. Это - фанфик. Не скрою, что есть ошибки, но вы явно не читали большую часть фанфиков на рулэйте или фикбуке, чтоб так вот судить наш рассказ. А цепляться к букве "ё" - помилуйте, это смешно. Знаете, во многих официальных, печатных книгах я видела этот ляп не раз и не два. Для фанфика - поразительно, что кто-то из фанфикеров вообще помнит про существование буквы "ё", в самом-то деле.
А теперь серьезно.
В первый раз, когда я читала вашу рецензию, я просмотрела её вскользь, так как была немного много не в том состоянии, чтобы на этот массивный отзыв как-то реагировать. Я только приняла во внимание тот факт, что мне высказали веское "фи" по поводу исторической достоверности рассказа и несоответствии тегов. В тот момент в моей голове была такая каша, что оставалось лишь нацепить маску вежливости. Идея перечитать вашу рецензию мне пришла куда позже, когда я более-менее оклемалась от того звездеца, что у меня творился на тот момент.
Итак.
В лучших традициях наследного принца Саньлэ - я не знаю, смеяться мне или плакать. Вы написали массивный отзыв, даже без отметки "минус" носящий негативный оттенок, требуя от ФАНФИКА исторической достоверности. Вас так покоробило отсутствие детализированных описаний меток у рассказа, что вы, прочитав, ринулись писать такую рецензию? Что ж, раз уж это, как оказалось, НАСТОЛЬКО важно, я разжую моменты КАЖДОЙ метки здесь:
Упоминания изнасилования - в тексте упоминаются не детальные (или детальные, почему бы и нет) фрагменты, связанные с сексуальным насилием над глаными либо второстепенными персонажами.
Убийства - в произведении упоминаются (а порою и детально описываются) убийства.
Как ориджинал - рассказ имеет мало общего с каноничным произведением и его следует воспринимать как другой рассказ.
Развернуть
#
Самосуд - в произведении упоминается или описывается момент с расправой над кем-либо персонажами без суда и следствия.
Попаданцы: В чужом теле - главные или второстепенные герои попадают в мир произведения, занимая чье-то тело.
Насилие - в рассказе дается описание либо акцент на физическое насилие.
Нецензурная лексика - используется мат. Возможно, много. Возможно, грязный.
Ангст - в рассказе присутствуют моменты с жестким самокопанием персонажей, а также ситуации, сопутствующие этому.
Драма - большое внимание уделяется взаимоотношениям героев.
AU - действия произведения происходят в альтернативной вселенной со своими законами и заморочками, отличающейся от каноничной.
Омегаверс - в произведении не два традиционных пола, мужской и женский, а больше: альфа, омега, бета. Описывать детально не буду, потому что это слишком много.
Неидеальный омегаверс - омегаверс, в котором особое внимание уделяется проблемам во взаимоотношениях между омегами, альфами и бетами.
Смерть второстепенных персонажей - второстепенные персонажи в рассказе погибают. Иногда массово. Иногда жестоко и кроваво.
Упоминания пыток - кого-то пытали, но за кадром.
Обоснованный ООС - персонажи из канона ведут себя не так, как ожидалось бы, исходя из оригинального произведения. На это есть определенные причины, которые даются в самом тексте или раскрываются по мере развития событий.
Элементы ангста - отдельно прописанные жесткие ситуации, которые ломают психику героев, или хотя бы пытаются это делать.
И теперь касательно этого (о да, я читала жаркие дискуссии под рецензией):
"Что мешало авторам работы в ее профиле указать текстом любого размера и цвета (кроме белого, пожалуй), что ау касается вообще всего? Что от исторической терминологии остались только слова без их содержания и тех ограничений, что в них закладываются? Одна строчка и все вопросы бы снялись, не было бы даже поползновений написать такой отзыв-рецензию!"
Развернуть
#
Встречный вопрос - а что мешало об этом додумать? Почему мы обязаны детально вам все разжевывать? Первые главы были в открытом доступе изначально. Если уж вы настолько глубоко смыслите в культуре Древнего Китая, во всех терминах, то должны были уже тогда почувствовать глубокое отвращение и забросить работу. Но вы сами же писали, что она у вас каким-то боком в "Избранном" и вы покупаете все ПЛАТНЫЕ главы, при том, что испытываете адский дискомфорт, читая их. Возникает вопрос - зачем? Вам не интересен сюжет. Вас мутит от описаний. Вас отвращает несоответствие с культурой Древнего Китая. Так почему вы продолжаете себя мучить? Удалите работу из закладок и забудьте как страшный сон.
Потому что у нас рассказ ЗАВЕРШЕН. Мы просто делим его на главы и выставляем сюда. Если бы не рейтинг, он бы выставлялся и вовсе бесплатно. Мы не намерены ничего в нем менять, потому что кто-то с глубочайшими познаниями в культуре Древнего Китая высказал свою негативную отметку. Мы не собираемся перечесывать его, только из-за реакции одного человека.
Я говорила это не раз на фикбуке, и, похоже, скажу это и здесь - если вам не нравится рассказ, то просто закройте вкладку и не читайте.
Немного досадно, что первой рецензией к произведению стало нечто подобное. Для меня это полноценный "минус", но чего уж тут. Полагаю, данная рецензия отвела от чтения рассказа многих потенциальных читателей, так что за это я говорю отдельное вам "спасибо". Похоже, вы добились, чего хотели.
Развернуть
#
Факт: Из-за этой рецензии я долго не могла решиться на чтение этой работы. 😅
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь