× Уважаемые авторы, ещё раз просим обратить внимание, что ссылки в главах размещать - запрещено. Любые. Есть специально отведенные места в свойствах книги. Раздел справа переместили ближе к описанию. Спасибо.

Готовый перевод HP: The Chronicles of the Magician / ГП. Хроники Архимага: Глава 203

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

"- Это то, что создается с течением времени, скорее действиями, чем словами. Понимая это, ты решишь свою "проблему", я не сомневаюсь".

Он обдумал сказанное. Ее откровение не было чем-то таким, чего он не знал, но это стоило услышать.

Через минуту раздумий Аттикус склонил голову "- Спасибо". – искренне поблагодарил он.

"- Вы были на обеих моих презентациях. И теперь разыскали меня." - внезапно сменил тему Сэйр.

"- Зачем?"

"- Я знала о тебе еще задолго до получения тобой первого мастерства". – с мягкой улыбкой призналась Перри.

Ему было не привыкать к мысли, что многие им интересуются. В конце концов, в мире магии, где правит сила, такое раннее понимание того, у кого ее предостаточно, не говоря уже об интеллекте, заставляло повернуть головы и обратить на него внимание.

Это был неудачный, но предсказуемый результат из-за его желания стать хорошо известным в магическом сообществе.

Аттикус не сомневался, что Гриндевальд очень хорошо знал, кто он такой.

"- Когда ты в таком юном возрасте сдал экзамены СОВ, это только укрепило мое желание продолжить следить за твоей академической карьерой. По-настоящему исключительные личности редки в нашем мире. Не часто встречаются те, кто стремится полностью реализовать свой потенциал, и когда есть те, кто стремится к этому, вполне разумно внимательно следить за ними".

"- Чтобы оценить, опасны ли они и представляют ли угрозу?"

Выдающиеся результаты в магии часто приводит к тому, что такие волшебники становятся по-настоящему опасными. Конечно, не все выбирают путь Темного Лорда или Темной леди, если бы это было так, то треть присутствующих на банкете были бы таковыми.

Нет, она имела в виду тех, кто стремился достичь пределов магии, если таковые существовали.

Ей не составило труда прийти к такому выводу, основываясь на его академических результатах. Он сосредоточился на всем и ни на чем.

Люди, которые делали так были чрезвычайно редки. Волшебники предпочитали становиться экспертами в определенной области. В конце концов, изучение отнимало много времени, делая практически невозможным становление великим более чем в одной, двух, ну может быть, трех областях.

Чтобы по-настоящему дышать магией и жить ею, требовался определенный склад ума.

"- Частично", - подтвердила Пери, мягко глядя на него.

"- Но в основном, чтобы понаблюдать за ними".

Прежде чем он смог ответить, раздался голос с гораздо более сильным французским акцентом. «- Пери.»

Они оба повернулись в ту сторону, и увидели худого пожилого мужчину с совершенно белыми волосами, который выглядел старше женщины, но нельзя было назвать его старым.

"- Ники", - тепло улыбнулась она, отпуская руку Аттикуса и направляясь к мужчине.

"- Tu m'as laissé tout seul avec ce bouffon. Gar, comme si j'allais trouver l'expédition du cretin (Ты оставила меня наедине с этим шутом. Как будто меня интересует экспедиция этого придурка.)", - быстро пожаловался он ей.

Аттикус с удивлением наблюдал за происходящим, продолжая прислушиваться к их спору, так как свободно говорил по-французски.

Ники и Перри... наконец-то до него дошло. Николас и Перенель Фламель. Бессмертный алхимик.

И Перенель следила за ним. Вероятно, это означало, что Николас делал то же самое.

При всем том, что он восхищался их мастерством в магии и глубиной знаний, он также знал, что они близки к Альбусу Дамблдору.

Это заставило его очень опасаться их.

Они, наконец, прекратили свои легкие препирательства и оба повернулись к нему.

"- А, это, должно быть, юный Аттикус Сэйр!" - воскликнул Николас с живым интересом в глазах.

Аттикус чуть поклонился в ответ. "- Приятно познакомиться с вами", - поздоровался он, прежде чем повернуться к женщине, дополнив. "- С вами обоими. Не каждый день удается удается встретиться с Фламелями".

Перенель музыкально рассмеялась: "- Я все думала, когда ты поймешь".

"- И как я справился?"

"- Раньше, чем я ожидала, но позже, чем надеялась", - хмыкнула женщина, теперь уже явно забавляясь.

"- Ах, не обращайте внимания на мою прекрасную жену. Она любит немного подразнить собеседника, в том числе и меня." – перебил ее мужчина, протягивая руку, которую Аттикус пожал.

"- По ее мнению, подобная забава сохраняет мне молодость", - добавил он, подмигнув.

"- Значит, в этом секрет?"

"- Конечно!" – Николас расцвел широкой улыбкой. "- А ты думал, что все из-за маленького камешка?"

После небольшой беседы,

"- Ты вообще изучал алхимию?" - поинтересовался Николас.

"- Немного. Это далеко не самая сильная моя область." – признался Аттикус, прежде чем продолжить: "- В ней требуются высокие познания во многих отраслях магии, и хотя у меня они есть, но нет времени полностью посвятить себя алхимии, учитывая, что это очень экспериментальная и привередливая магия. Однако я изучал алхимию для подготовки к СОВ и ТРИТОНам".

"- Замечательно", - радостно кивнул Фламель. "- Не многие берут алхимию для сдачи СОВ и еще меньше для ТРИТОНов".

"- Меня это не удивляет", - задумчиво пожал плечами Аттикус. "- Хогвартс проводит ТРИТОны по алхимии, только если набирается достаточное количество заинтересованных людей, но мне пришлось сдавать международные СОВ по ней".

"- Как все прошло?"

"- Не так уж плохо. Хотя и требуется обладать высокими способностями во многих областях магии, сам экзамен был не таким сложным, как я представлял, и не думаю, что смогу тратить много времени на алхимию, кроме нескольких тем, которые меня интересуют. Это отнимает слишком много времени", - пояснил Аттикус.

Николас кивнул: "- Да, это сложная тема. Мне потребовались десятилетия, чтобы неплохо начать разбираться в алхимии, и даже тогда, спустя все эти столетия, я все еще учусь".

Аттикус ошеломленно посмотрел на него: "- Я сомневаюсь, что ваше определение "неплохо" соответствует мнению большинства людей".

Фламель только усмехнулся: "- Я подозреваю, что твое собственное определение этого слова, вероятно, совпадает с моим собственным?"

Аттикус пожал плечами и улыбнулся пожилому мужчине: "- Скорее всего".

"- Может, нам вернуться в зал? Я уверена, что наше отсутствие, скорее всего, будет замечено, если мы пробудем здесь слишком долго", - тем временем предложила Перри, посмотрев на своего мужа.

"- Да, да. Идем." – согласился мужчина, прежде чем посмотреть на Аттикуса: "- Не мог бы ты продолжить скрашивать нашу беседу, пока мы возвращаемся на банкет?"

"- Конечно".

"- Я слышал, ты планируешь стать исследователем магии", - поинтересовался Николас, пока они шли.

Это не было секретом. Любой, кто хотел узнать хоть немного о нем, мог это выяснить.

Сэйр кивнул: "- Верно. Я люблю создавать новое, и как исследователь магии, смогу делать все, что душе угодно.»

Конечно, это была частичная правда. Он планировал стать гораздо большим, чем простым исследователем магии.

"- Ты будешь работать на МКВ?" - спросила Перенель, на что он отрицательно покачал головой.

"- Нет, меня не интересует привязанность к нему и предпочитаю независимость"

На него были бы наложены условия секретности, и большая часть его исследований никогда не была бы опубликована.

Ему не нравились жесткие условия, даже если придется отказаться от доступа к их исследованиям, артефактам и книгам.

"- Понятно", - Николас глубокомысленно кивнул.

Они, наконец, добрались до двери, ведущей обратно на банкет.

"- Что ж, было приятно поговорить с тобой", - тепло улыбнулась ему Перенель.

"- Мне тоже было приятно. Я серьезно рассмотрю ваш совет.» - пообещал Аттикус, и женщина улыбнулась чуть шире.

Затем он повернулся к Николасу и протянул ему руку: "- Для меня было честью познакомиться с вами, мистер Фламель".

"- О, я с удовольствием пообщался с тобой. Наша беседа прошла намного интереснее, чем обычно стоит ожидать на подобных банкетах.»

"- Ну, мы пошли", - с этими словами Перенель потащила своего мужа прочь.

http://tl.rulate.ru/book/69062/2931440

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода