Читать Akashic Records of the Bastard Magic Instructor / Хроники Акаши – Худшего преподавателя магии: Послесловие команды :: Tl.Rulate.ru - новеллы и ранобэ читать онлайн

Готовый перевод Akashic Records of the Bastard Magic Instructor / Хроники Акаши – Худшего преподавателя магии: Послесловие команды

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Dyrak_Glen (Редактура)

Доброго времени суток, дорогие любители Хроник!

Сегодня, на самом деле, знаменательный день. Ведь мы, вместе с вами НАКОНЕЦ-ТО преодолели первые 5 томов, которые покрыло аниме и НАКОНЕЦ-ТО готовы двигаться дальше! Да, в этот раз без раскрашенных иллюстраций от Fever, без красноречивых высказываний Moland3r, ребята немного выпали из процесса перевода, погрузившись в проблемы в реальной жизни... Но я искренне надеюсь, что они скоро вернутся и мы наверстаем упущенное, иллюстрации будут раскрашены, а Moland3r вновь порадует нас своими рассуждениями о переведенном томе. Не знаю, как вам, но лично мне очень интересно читать его послесловия)

Вернемся к 5 тому… Признаюсь, честно, я до последнего не верил, что мы осилили 4-5 тома. Сам Бог ниспослал нам япониста, который помог с ними справиться)

Сам том выдался довольно интересным, было очень занимательно сравнивать его с аниме. На самом деле, если смотреть на все 5 томов, то стоит отдать должное создателям аниме. Впихнуть 5 томов в 12 серий и в общем и целом сохранить целостность сюжета сумеет далеко не каждый. Да, конечно, было опущено много мелких деталей, не до конца раскрыты персонажи, но… если так подумать, что было вырезано?

А вырезаны были многие моменты битв и долгих событий, пожалуй, их сильно урезали в аниме. Битва Глена с големами, погоня за Гленом и Румией, Битвы 4 тома тоже в большинстве своем были урезаны, что касается 5 тома, я думаю все и так все поняли без моих комментариев — он шикарен.

Хочу выразить огромную благодарность переводчику-японисту, не знаю, что бы я без него делал!

А теперь давайте поговорим о будущем…

Сейчас мы переводим 6 том, анлейт ужасный, приходится сверяться с японским, а японист сейчас часто занят и освобождается на 2-3 дня раз в 2-3 недели, поэтому двигаемся мы не так быстро, как хотелось бы. Сейчас мы на середине, но, глядя на занятость япониста и количество косяков анлейта… надеюсь, на окончание перевода 6 тома хотя бы к концу осени. Да, знаю, долго, но нам ведь не привыкать, правда?)

Не буду сильно забегать вперед, но 6 том очень важен для истории. Это начало новой арки длиной в 1 том, но с заготовками на последующие тома. Хотя события 7 тома повествуют совершенно о другом. Да и заметили? Те, кто уже читал 7-8 тома в нашем переводе на Rulate, арки бьются по 1 на том. События томов практически не связаны друг с другом, но в 6 томе появляется она самая, да она. Неймлесс, которая появится потом только в конце 9 и начале 10 томов, к слову, думаю 9 том — это начало новой арки, продолжением которой является 10 том и возможно далее.

То есть сама суть повествования в том, что в 6 томе нам показали Неймлесс, и хотя мы еще не перевели его до конца, что-то мне подсказывает, что мы ее еще увидим в этом томе. А внутренний голос Селики, появившийся в этом же 6 томе, может, это тоже Неймлесс? Лично я очень хочу узнать о ней, потому что для меня Неймлесс — огромная дыра в сюжете, я не знаю и не понимаю, кто она и надеюсь 6 или 10 том, расскажут нам о ней.

Уже скоро начну выкладывать 6 том, еще раз пробегусь по уже переведенным главам и буду ждать япониста, чтобы продолжить сверку.

А на этом я с вами прощаюсь, но только в послесловии) На комментарии я всегда отвечаю и вижу, что вы пишите. До новых встреч!

katja_ec (Перевод)

Переводить было не всегда просто, но однозначно интересно. Были проблематичные моменты, особенно в самом начале, когда еще не было полного понимания происходящего в истории, однако чем дальше шел перевод, тем проще и порой даже веселее становилось.

Мне нравится сам стиль автора. Нравится, что у него много диалогов, причем эти диалоги в большинстве случаев не прерываются целыми абзацами его мыслей или описаний, из-за которых забываешь суть разговора. В общем и целом, у него очень хороший слог, благодаря чему чаще всего перевод идет гладко. Да и само оформление предложений в оригинале этому помогает.

Сам том было интересно читать, особенно когда речь шла о прошлом Глена. Однако все одеяло на себя перетянул, как мне показалось, именно Джатис, что лично меня порадовало. Пожалуй, пока что из всех персонажей мне больше всего понравился именно он.

В общем, опыт был интересный, хоть и не без трудностей и неумолимых приступов лени. Надеюсь, что если снова выпадет возможность перевести целый том, удастся сделать это быстрее и более складно.

http://tl.rulate.ru/book/67967/4737266

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода
QR-code

Использование:

  • Возьмите мобильный телефон с камерой
  • Запустите программу для сканирования QR-кода
  • Наведите объектив камеры на код
  • Получите ссылку